# translation of ro.po to Romanian # LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG # Claudiu Costin , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-04 23:55+0000\n" "Last-Translator: Mircea MITU \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "OK" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Renunţă" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Reporneşte" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Continuă" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Opţiuni de pornire" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Termin..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Acum veţi părăsi modul grafic de pornire\n" "şi veţi intra în interfaţa text." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Ajutor" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Pornesc..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Încarc kernelul Linux\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Încarc memtest86\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Încărcător de sistem" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "Eroare de I/E" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Modificare disc de pornire" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Introduceţi discul de pornire %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Aceasta este discul de pornire %u.\n" "Introduceţi discul de pornire %u." #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a suitable boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Acesta nu este un disc de pornire potrivit.\n" "Vă rugăm introduceţi discul de pornire %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Parolă" #. Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Introduceţi parola: \n" "\n" "\n" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "Eroare DVD" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Acesta este un DVD cu două feţe. Aţi pornit sistemul de pe faţa a doua.\n" "\n" "Întoarceţi DVD-ul şi apoi continuaţi." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Oprire" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Opresc sistemul acum?" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Instalare hard disc" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "Dispozitiv disc (scanează toate discurile dacă e gol)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Director\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "Instalare prin FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Server\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Parolă\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "Utilizator (anonim, dacă nu e completat)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "Instalare prin NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "Utilizator (utilizează \"guest\" dacă e gol)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "Instalare prin SMB (partajare Windows)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "Instalare prin HTTP" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Domeniu\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Alte opţiuni" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Limbă" #. label for keymap selection #. txt_keymap msgid "Keymap" msgstr "Mapare" #. label for installation mode selection #. txt_modes msgid "Modes" msgstr "" #. Shown on main menu to point out that more boot options are on F4. #. txt_modes_help msgid "Press F4 to select alternative start-up and installation modes." msgstr "" #. label for d-i mode menu #. txt_expert_mode msgid "Expert mode" msgstr "Mod expert" #. title for accessibility menu #. txt_access msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilitate" #. label for accessibility menu #. txt_access_none msgid "None" msgstr "Nici unul" #. label for accessibility menu #. txt_access_v1 msgid "High Contrast" msgstr "Contrast puternic" #. label for accessibility menu #. txt_access_v2 msgid "Magnifier" msgstr "Lupă" #. label for accessibility menu #. txt_access_v3 msgid "Screen Reader" msgstr "Cititor de ecran" #. label for accessibility menu #. txt_access_brltty msgid "Braille Terminal" msgstr "Terminal Braille" #. label for accessibility menu #. txt_access_m1 msgid "Keyboard Modifiers" msgstr "Modificator tastatură" #. label for accessibility menu #. txt_access_m2 msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "Tastatură virtuală" #. label for accessibility menu #. txt_access_m3 msgid "Motor Difficulties - switch devices" msgstr "Deficienţe motoare - dispozitive tip butoane" #. label for accessibility menu #. txt_access_all msgid "Everything" msgstr "Totul" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu #, fuzzy msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "^Porneşte Ubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu #, fuzzy msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer" msgstr "^Porneşte Kubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu #, fuzzy msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer" msgstr "^Porneşte Edubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu #, fuzzy msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer" msgstr "^Porneşte Xubuntu" #. Installation mode. #. txt_menuitem_xforcevesa #, fuzzy msgid "Safe graphics mode" msgstr "Porniţi Ubuntu în modul ^grafic de siguranţă" #. Installation mode. #. txt_menuitem_driverupdates #, fuzzy msgid "Use driver update CD" msgstr "Instalează cu driver de CD act^ualizat" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_ubuntu #, fuzzy msgid "^Install Ubuntu in text mode" msgstr "^Instalează în mod text" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_kubuntu msgid "^Install Kubuntu in text mode" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_edubuntu msgid "^Install Edubuntu in text mode" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_xubuntu msgid "^Install Xubuntu in text mode" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntu msgid "^Install Ubuntu" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_kubuntu msgid "^Install Kubuntu" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_edubuntu msgid "^Install Edubuntu" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_xubuntu msgid "^Install Xubuntu" msgstr "" #. Installation mode. #. txt_menuitem_workstation #, fuzzy msgid "Install a workstation" msgstr "[^W] Instalează o staţie de lucru" #. Installation mode. #. txt_menuitem_server #, fuzzy msgid "Install a server" msgstr "Instalează un ser^ver" #. Installation mode. #. txt_menuitem_oem #, fuzzy msgid "OEM install (for manufacturers)" msgstr "I^nstalare în mod text pentru producătorii de calculatoare (OEMs)" #. Installation mode. #. txt_menuitem_lamp #, fuzzy msgid "Install a LAMP server" msgstr "Instaleaza un server ^LAMP" #. Installation mode. #. txt_menuitem_ltsp #, fuzzy msgid "Install an LTSP server" msgstr "Instalează un server ^LTSP" #. Installation mode. #. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu msgid "Install a Diskless Image Server" msgstr "" #. Installation mode. #. txt_menuitem_cli #, fuzzy msgid "Install a command-line system" msgstr "Instale^ază un sistem - linie de comandă" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_check msgid "^Check CD for defects" msgstr "Verifică ^CD-ul pentru defecte" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_rescue msgid "^Rescue a broken system" msgstr "Salvaţi un sistem ava^riat" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_memtest #, fuzzy msgid "Test ^memory" msgstr "Test ^memorie" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_hd msgid "^Boot from first hard disk" msgstr "[^B]Porneşte de pe primul hard disc"