# Esperanto translation for gfxboot-theme-ubuntu # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: Joop Eggen \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "Akcepti" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Rezigni" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Rekomenci" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Daŭrigi" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Komencigaj Agordaĵoj" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Elirado..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Vi estas forlasante la grafikan komencigan menuon kaj\n" "komencante la interfacon per teksta reĝimo." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Helpo" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Komencado..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Ŝargado de Linuksa Kerno\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Ŝargado de memtest86\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Komenciga ŝargilo" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "En/Eliga eraro" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Ŝanĝi Komencigan Diskon" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Enmeti komencigan diskon %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Tiu ĉi estas la komenciga disko %u.\n" "Enmetu la komencigan diskon %u." #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a suitable boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Tiu ĉi ne estas taŭga komenciga disko.\n" "Bonvolu enmeti komencigan diskon %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Pasvorto" #. Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Entajpu vian pasvorton: \n" "\n" "\n" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "DVD Eraro" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Ĉi tio estas du-flanka DVD. Vi komencis de la dua flanko.\n" "\n" "Turnu la DVD aliflanke kaj kontinuu." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Malŝalti kurenton" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Ĉu halti la sistemon nun?" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Instalado en Fiksita Disko" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "Diskingo (skani ĉiujn diskojn se ĝi estas malplena)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Dosierujo\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "FTP-a Instalado" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Servilo\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Pasvorto\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "Uzulo (anonima saluto se ĝi estas malplena)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "NFS-a Instalado" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "Uzulo (uzado de \"gasto\" se ĝi estas malplena)\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "SMB-a (Vindoza Kundivido) Instalado" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "HTTP-a Instalado" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Domajno\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Aliaj Agordoj" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Lingvo" #. label for keymap selection #. txt_keymap msgid "Keymap" msgstr "Klavaro" #. label for installation mode selection #. txt_modes msgid "Modes" msgstr "" #. label for d-i mode menu #. txt_expert_mode msgid "Expert mode" msgstr "Eksperta reĝimo" #. title for accessibility menu #. txt_access msgid "Accessibility" msgstr "Alireblo" #. label for accessibility menu #. txt_access_none msgid "None" msgstr "Neniu" #. label for accessibility menu #. txt_access_v1 msgid "High Contrast" msgstr "Alta kontrasto" #. label for accessibility menu #. txt_access_v2 msgid "Magnifier" msgstr "Pligrandigilo" #. label for accessibility menu #. txt_access_v3 msgid "Screen Reader" msgstr "Ekranlegilo" #. label for accessibility menu #. txt_access_brltty msgid "Braille Terminal" msgstr "Brajnla terminalo" #. label for accessibility menu #. txt_access_m1 msgid "Keyboard Modifiers" msgstr "Klavarmodifiloj" #. label for accessibility menu #. txt_access_m2 msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "Surekrana klavaro" #. label for accessibility menu #. txt_access_m3 msgid "Motor Difficulties - switch devices" msgstr "Movaj Malfacilaĵoj - baskulaj aparatoj" #. label for accessibility menu #. txt_access_all msgid "Everything" msgstr "Ĉio" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu #, fuzzy msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "^Komenci aŭ instali Ubuntu-n" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu #, fuzzy msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer" msgstr "^Komenci aŭ instali Kubuntu-n" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu #, fuzzy msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer" msgstr "^Komenci aŭ instali Edubuntu-n" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu #, fuzzy msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer" msgstr "^Komenci aŭ instali Xubuntu-n" #. Installation mode. #. txt_menuitem_xforcevesa #, fuzzy msgid "Safe graphics mode" msgstr "Komenci Ubuntu-n per sekura ^grafika reĝimo" #. Installation mode. #. txt_menuitem_driverupdates #, fuzzy msgid "Use driver update CD" msgstr "Instali per ^pelila ĝisdatiga KD" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_ubuntu #, fuzzy msgid "^Install Ubuntu in text mode" msgstr "^Instali per teksta reĝimo" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_kubuntu msgid "^Install Kubuntu in text mode" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_edubuntu msgid "^Install Edubuntu in text mode" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_xubuntu msgid "^Install Xubuntu in text mode" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntu msgid "^Install Ubuntu" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_kubuntu msgid "^Install Kubuntu" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_edubuntu msgid "^Install Edubuntu" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_xubuntu msgid "^Install Xubuntu" msgstr "" #. Installation mode. #. txt_menuitem_workstation #, fuzzy msgid "Install a workstation" msgstr "Instali ^laborstacion" #. Installation mode. #. txt_menuitem_server #, fuzzy msgid "Install a server" msgstr "Instali ser^vilon" #. Installation mode. #. txt_menuitem_oem #, fuzzy msgid "^OEM install (for manufacturers)" msgstr "Tekstreĝima instalado por ^fabrikantoj" #. Installation mode. #. txt_menuitem_lamp #, fuzzy msgid "Install a LAMP server" msgstr "Instali per ^LAMP-a reĝimo" #. Installation mode. #. txt_menuitem_ltsp #, fuzzy msgid "Install an LTSP server" msgstr "Instali ^LTSP-servilon" #. Installation mode. #. txt_menuitem_cli #, fuzzy msgid "Install a command-line system" msgstr "Instali kom^andlinian sistemon" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_check msgid "^Check CD for defects" msgstr "Serĉi erarojn en KD" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_rescue msgid "^Rescue a broken system" msgstr "^Savu difektitan sistemon" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_memtest #, fuzzy msgid "Test ^memory" msgstr "^Memortesto" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_hd msgid "^Boot from first hard disk" msgstr "Komenci de la unua fiksita disko"