# Filipino translation for gfxboot-theme-ubuntu # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-22 07:26+0000\n" "Last-Translator: Marlon Janssen Arao \n" "Language-Team: Filipino \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "hello" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "Kanselahin" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "Reboot" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "Ipagpatuloy" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "Mga Pagpipilian sa Pag-Boot" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "Lumalabas..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "Ikaw ay umaalis sa graphical boot menu at↵\n" "inuumpisahan ang text mode interface." #. txt_help msgid "Help" msgstr "Tulong" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "Inuumpisahan..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "Ikinakarga ang Linux Kernel↵\n" "↵\n" "↵\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "Ikinakarga ang memtest86↵\n" "↵\n" "↵\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Taga-karga sa Pag-Boot" #. error box title #. txt_error_title #, fuzzy msgid "I/O error" msgstr "Pagkakamali sa I/O" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "Palitan ang Boot Disk" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "Ipasok ang boot disk %u." #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "Ito ang boot disk %u.↵\n" "Ipasok ang boot disk %u." #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a suitable boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "Ito ay hindi akmang boot disk.↵\n" "Paki-pasok ang boot disk %u." #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "Password" #. Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "Ipasok ang iyong password: ↵\n" "↵\n" "↵ \n" "\n" "\n" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title #, fuzzy msgid "DVD Error" msgstr "Pagkakamali sa DVD" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "Ito ay DVD na may dalawang dako. Ikaw ay nag-boot sa ikalawang dako.↵\n" "↵\n" "Baligtarin ang DVD at magpatuloy." #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "Patayin" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "Ihinto ang sistema ngayon?" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "Pagkakabit ng Hard Disk" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "Disk Device (tignan ang lahat ng mga disk kung walang laman)↵\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "Direktoryo↵\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "Paglalagay ng FTP" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "Server↵\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "Password↵\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "Gumagamit (di-kilalang pag-login kapag walang laman)↵\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "Paglalagay ng NFS" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "Gumagamit (gagamitin ang \"guest\" kapag walang lamang)↵\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "Paglalagay ng SMB (Kabahagi sa Windows)" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "Paglalagay ng HTTP" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "Domain↵\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "Mga Ibang Pagpipilian" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "Wika" #. label for keymap selection #. txt_keymap msgid "Keymap" msgstr "" #. label for installation mode selection #. txt_modes msgid "Modes" msgstr "" #. label for d-i mode menu #. txt_expert_mode msgid "Expert mode" msgstr "" #. title for accessibility menu #. txt_access msgid "Accessibility" msgstr "Aksesibilidad" #. label for accessibility menu #. txt_access_none msgid "None" msgstr "Wala" #. label for accessibility menu #. txt_access_v1 msgid "High Contrast" msgstr "" #. label for accessibility menu #. txt_access_v2 msgid "Magnifier" msgstr "" #. label for accessibility menu #. txt_access_v3 msgid "Screen Reader" msgstr "" #. label for accessibility menu #. txt_access_brltty msgid "Braille Terminal" msgstr "" #. label for accessibility menu #. txt_access_m1 msgid "Keyboard Modifiers" msgstr "" #. label for accessibility menu #. txt_access_m2 msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "" #. label for accessibility menu #. txt_access_m3 msgid "Motor Difficulties - switch devices" msgstr "Mga Kahirapan sa Paggalaw - pagpapalit sa mga kasangkapan" #. label for accessibility menu #. txt_access_all msgid "Everything" msgstr "Lahat" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu #, fuzzy msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "^Umpisahan o ilagay ang Ubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu #, fuzzy msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer" msgstr "^Umpisahan o ilagay ang Kubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu #, fuzzy msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer" msgstr "^Umpisahan o ilagay ang Edubuntu" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu #, fuzzy msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer" msgstr "^Umpisahan o ilagay ang Xubuntu" #. Installation mode. #. txt_menuitem_xforcevesa #, fuzzy msgid "Safe graphics mode" msgstr "Umpisahan ang Ubuntu sa ligtas na ^graphics mode" #. Installation mode. #. txt_menuitem_driverupdates msgid "Use driver update CD" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_ubuntu msgid "^Install Ubuntu in text mode" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_kubuntu msgid "^Install Kubuntu in text mode" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_edubuntu msgid "^Install Edubuntu in text mode" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_xubuntu msgid "^Install Xubuntu in text mode" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntu msgid "^Install Ubuntu" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_kubuntu msgid "^Install Kubuntu" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_edubuntu msgid "^Install Edubuntu" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_xubuntu msgid "^Install Xubuntu" msgstr "" #. Installation mode. #. txt_menuitem_workstation #, fuzzy msgid "Install a workstation" msgstr "Maglagay ng ^workstation" #. Installation mode. #. txt_menuitem_server msgid "Install a server" msgstr "" #. Installation mode. #. txt_menuitem_oem msgid "OEM install (for manufacturers)" msgstr "" #. Installation mode. #. txt_menuitem_lamp #, fuzzy msgid "Install a LAMP server" msgstr "Maglagay ng isang ^LAMP server" #. Installation mode. #. txt_menuitem_ltsp msgid "Install an LTSP server" msgstr "" #. Installation mode. #. txt_menuitem_cli #, fuzzy msgid "Install a comm^and-line system" msgstr "Maglagay ng isang ^server" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_check msgid "^Check CD for defects" msgstr "^Suriin ang CD kung may sira" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_rescue msgid "^Rescue a broken system" msgstr "^Sagipin ang isang sirang sistema" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_memtest #, fuzzy msgid "Test ^memory" msgstr "^Pagsusuri sa memory" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_hd msgid "^Boot from first hard disk" msgstr "^Mag-Boot sa unang hard disk"