# LANGUAGE translations for boot loader # Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bootloader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:59+0000\n" "Last-Translator: ssh \n" "Language-Team: Novell Language \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #. ok button label #. txt_ok msgid "OK" msgstr "確定" #. cancel button label #. txt_cancel msgid "Cancel" msgstr "取消" #. reboot button label #. txt_reboot msgid "Reboot" msgstr "重新開機" #. continue button label #. txt_continue msgid "Continue" msgstr "繼續" #. txt_bootoptions msgid "Boot Options" msgstr "開機選項" #. window title for exit dialog #. txt_exit_title (see txt_exit_dialog) msgid "Exiting..." msgstr "正在離開..." #. txt_exit_dialog msgid "" "You are leaving the graphical boot menu and\n" "starting the text mode interface." msgstr "" "您將離開圖形開機選單並\n" "啟動文字模式介面。" #. txt_help msgid "Help" msgstr "求助" #. window title for kernel loading (see txt_load_kernel) #. txt_load_kernel_title msgid "Starting..." msgstr "正在啟動..." #. Keep the three newlines! #. txt_load_kernel msgid "" "Loading Linux Kernel\n" "\n" "\n" msgstr "" "正在載入 Linux 核心\n" "\n" "\n" #. Keep the three newlines! #. txt_load_memtest msgid "" "Loading memtest86\n" "\n" "\n" msgstr "" "正在載入 memtest86\n" "\n" "\n" #. info box title #. txt_info_title msgid "Boot loader" msgstr "Boot loader" #. error box title #. txt_error_title msgid "I/O error" msgstr "輸入/輸出錯誤" #. boot disk change dialog title #. txt_change_disk_title msgid "Change Boot Disk" msgstr "更換開機磁片" #. txt_insert_disk #, c-format msgid "Insert boot disk %u." msgstr "插入開機磁片 %u。" #. txt_insert_disk2 #, c-format msgid "" "This is boot disk %u.\n" "Insert boot disk %u." msgstr "" "這是開機磁片 %u。\n" "插入開機磁片 %u。" #. txt_insert_disk3 #, c-format msgid "" "This is not a suitable boot disk.\n" "Please insert boot disk %u." msgstr "" "這不是適當的開機磁片。\n" "請插入開機磁片 %u。" #. password dialog title #. txt_password_title msgid "Password" msgstr "密碼" #. Keep the newlines and spaces after ':'! #. txt_password msgid "" "Enter your password: \n" "\n" "\n" msgstr "" "輸入您的密碼: \n" "\n" "\n" #. dvd warning title #. txt_dvd_warning_title msgid "DVD Error" msgstr "DVD 錯誤" #. txt_dvd_warning2 msgid "" "This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n" "\n" "Turn the DVD over then continue." msgstr "" "這是雙面 DVD。您是從第二面開機。\n" "\n" "請將 DVD 翻轉,然後繼續。" #. power off dialog title #. txt_power_off_title msgid "Power Off" msgstr "關閉電源" #. txt_power_off msgid "Halt the system now?" msgstr "要立即終止系統嗎?" #. dialog title for hard disk installation #. txt_harddisk_title msgid "Hard Disk Installation" msgstr "硬碟安裝" #. txt_hd_diskdevice msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n" msgstr "磁碟裝置 (如果是空的,將掃描所有磁碟)\n" #. txt_directory msgid "Directory\n" msgstr "目錄\n" #. dialog title for ftp installation #. txt_ftp_title msgid "FTP Installation" msgstr "FTP 安裝" #. txt_server msgid "Server\n" msgstr "伺服器\n" #. txt_password msgid "Password\n" msgstr "密碼\n" #. label for ftp user input #. txt_user1 msgid "User (anonymous login if empty)\n" msgstr "使用者 (如果是空的,將以匿名登入)\n" #. dialog title for nfs installation #. txt_nfs_title msgid "NFS Installation" msgstr "NFS 安裝" #. label for smb user input #. txt_user2 msgid "User (using \"guest\" if empty)\n" msgstr "使用者 (如果是空的,將使用 \"guest\")\n" #. dialog title for smb installation #. txt_smb_title msgid "SMB (Windows Share) Installation" msgstr "SMB (Windows 共享) 安裝" #. dialog title for http installation #. txt_http_title msgid "HTTP Installation" msgstr "HTTP 安裝" #. as in Windows Authentication Domain #. txt_domain msgid "Domain\n" msgstr "網域\n" #. button label for other/more options #. txt_other_options msgid "Other Options" msgstr "其他選項" #. label for language selection #. txt_language msgid "Language" msgstr "語言" #. label for keymap selection #. txt_keymap msgid "Keymap" msgstr "鍵盤對應表" #. label for installation mode selection #. txt_modes msgid "Modes" msgstr "" #. label for d-i mode menu #. txt_expert_mode msgid "Expert mode" msgstr "專家模式" #. title for accessibility menu #. txt_access msgid "Accessibility" msgstr "無障礙輔助" #. label for accessibility menu #. txt_access_none msgid "None" msgstr "無" #. label for accessibility menu #. txt_access_v1 msgid "High Contrast" msgstr "高對比" #. label for accessibility menu #. txt_access_v2 msgid "Magnifier" msgstr "放大鏡" #. label for accessibility menu #. txt_access_v3 msgid "Screen Reader" msgstr "螢幕閱讀器" #. label for accessibility menu #. txt_access_brltty msgid "Braille Terminal" msgstr "" #. label for accessibility menu #. txt_access_m1 msgid "Keyboard Modifiers" msgstr "" #. label for accessibility menu #. txt_access_m2 msgid "On-Screen Keyboard" msgstr "螢幕鍵盤" #. label for accessibility menu #. txt_access_m3 #, fuzzy msgid "Motor Difficulties - switch devices" msgstr "活動困難 — switch 裝置" #. label for accessibility menu #. txt_access_all msgid "Everything" msgstr "所有東西" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_ubuntu #, fuzzy msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer" msgstr "啟動或安裝 Ubuntu (^S)" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_kubuntu #, fuzzy msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer" msgstr "啟動或安裝 Kubuntu (^S)" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_edubuntu #, fuzzy msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer" msgstr "啟動或安裝 Edubuntu (^S)" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_live_xubuntu #, fuzzy msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer" msgstr "啟動或安裝 Xubuntu (^S)" #. Installation mode. #. txt_menuitem_xforcevesa #, fuzzy msgid "Safe graphics mode" msgstr "以安全圖形模式啟動 Ubuntu (^g)" #. Installation mode. #. txt_menuitem_driverupdates #, fuzzy msgid "Use driver update CD" msgstr "安裝更新驅動程式光碟片 (^u)" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_ubuntu #, fuzzy msgid "^Install Ubuntu in text mode" msgstr "安裝文字模式(^I)" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_kubuntu msgid "^Install Kubuntu in text mode" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_edubuntu msgid "^Install Edubuntu in text mode" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_text_xubuntu msgid "^Install Xubuntu in text mode" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_ubuntu msgid "^Install Ubuntu" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_kubuntu msgid "^Install Kubuntu" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_edubuntu msgid "^Install Edubuntu" msgstr "" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_install_xubuntu msgid "^Install Xubuntu" msgstr "" #. Installation mode. #. txt_menuitem_workstation #, fuzzy msgid "Install a workstation" msgstr "安裝工作站(^w)" #. Installation mode. #. txt_menuitem_server #, fuzzy msgid "Install a server" msgstr "安裝伺服器(^v)" #. Installation mode. #. txt_menuitem_oem msgid "OEM install (for manufacturers)" msgstr "" #. Installation mode. #. txt_menuitem_lamp #, fuzzy msgid "Install a LAMP server" msgstr "安裝 LAMP 伺服器 (^L)" #. Installation mode. #. txt_menuitem_ltsp #, fuzzy msgid "Install an LTSP server" msgstr "安裝 LTSP 伺服器 (^L)" #. Installation mode. #. txt_menuitem_cli #, fuzzy msgid "Install a comm^and-line system" msgstr "安裝基本系統 (^s)" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_check msgid "^Check CD for defects" msgstr "^檢查 CD 是否有缺損" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_rescue msgid "^Rescue a broken system" msgstr "救援已損壞的系統(^R)" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_memtest #, fuzzy msgid "Test ^memory" msgstr "記憶體測試(^M)" #. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key. #. txt_menuitem_hd msgid "^Boot from first hard disk" msgstr "從第一個硬碟開機(^B)"