You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gfxboot-theme-calculate/po/bg.po

321 lines
7.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of bg.po to
# translation of bg.po to Bulgarian
# translation of bootloader.po to Bulgarian
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
# Copyright (C) 2004 Vdel CREC
# Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-28 22:11+0000\n"
"Last-Translator: Atanas Kovachki <Unknown>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Рестартирай"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Продължи"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Параметри на зареждането"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Изход..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Вие напускате графичното меню и\n"
"влизате в текстовия интерфейс."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Зареждане на операционна система"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "В/И грешка"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Сменете зареждащият диск"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Поставете зареждащ диск %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Това е зареждащ диск %u.\n"
"Поставете зареждащ диск %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Това не е подходящият зареждащ диск.\n"
"Поставете зареждащ диск %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Въведете парола си: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD грешка"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Това е двустранно DVD. Вие сте заредили от втората страна\n"
"\n"
"Моля, обърнете DVD-то и след това продължете."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Изключи"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Желаете ли да изключите сега системата?"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Парола\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Други настройки"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Locale"
msgstr "Локал"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Kлавиатурна подредба"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "Режими"
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "Нормален"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Експертен режим"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Достъпност"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Висок контраст"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Лупа"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Екранен четец"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Брайлов терминал"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Промяна на клавишите"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Екранна клавиатура"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Превключващи устройства при нарушена подвижност"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Всичко"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "Използвай актуализазионен диск с драйвери"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "Инсталирай работна станция"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "Инсталирай сървър"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "OEM-режим на инсталиране (за производители)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Инсталирай LAMP сървър"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Инсталирай LTSP сървър"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Инсталирай системата без графичен интерфейс"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "Инсталирай минимална система"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "Инсталирай минимална виртуална машина"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "^Провери диска за дефекти"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "Спаси ^повредена система"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "Тествай ^паметта"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Зареди от първия твърд диск"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "Само безплатен софтуер"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "^Автоматично преинсталиране на Dell"
#. txt_resolution
msgid "Resolution"
msgstr "Разделителна способност"
#. txt_videodrv
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#. txt_video_driver_auto
msgid "Auto"
msgstr ""
#. txt_no_composite
msgid "No Composite"
msgstr ""
#. txt_audio
msgid "Audio"
msgstr "Звук"