You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gfxboot-theme-calculate/po/es.po

320 lines
6.6 KiB

# translation of es.po to
# translation of bootloader.po to
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
# , 2004
# Ines Pozo <Ines.Pozo@novell.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-15 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Paco Molinero <paco@byasl.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:21+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Opciones de arranque"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Saliendo..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Está saliendo del menú gráfico de arranque e\n"
"iniciando la interfaz en modo texto."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Cargador de arranque"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Error de E/S"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Cambiar el disco de arranque"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Inserte el disco de arranque %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Este es el disco de arranque %u.\n"
"Inserte el disco de arranque %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Este no es un disco de arranque válido.\n"
"Inserte el disco de arranque %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Introduzca su contraseña: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Error en el DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Este DVD es de doble cara. Ha arrancado desde la segunda cara.\n"
"\n"
"Dé la vuelta al DVD y continúe."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "¿Detener el sistema ahora?"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Contraseña\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Otras opciones"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Locale"
msgstr "Ubicación"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Teclado"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "Modos"
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Modo experto"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidad"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Contraste alto"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Terminal Braille"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Modificadores de teclado"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Dificultades motoras - dispositivos de conmutación"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Todo"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "Usar disco de actualización de controladores"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "Instalar una estación de trabajo"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "Instalar un servidor"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "Instalación OEM (para fabricantes)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Instalar un servidor LAMP"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Instalar un servidor LTSP"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Instalar un sistema sin entorno gráfico"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "Instalar un sistema mínimo"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "Instalar una máquina virtual mínima"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "^Comprobar defectos en el disco"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Recuperar un sistema dañado"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "Comprobar la ^memoria"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Arrancar desde el primer disco duro"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "Solo software libre"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "Reinstalación automática de ^Dell"
#. txt_resolution
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#. txt_videodrv
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#. txt_video_driver_auto
msgid "Auto"
msgstr ""
#. txt_no_composite
msgid "No Composite"
msgstr ""
#. txt_audio
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"