You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gfxboot-theme-calculate/po/fr.po

322 lines
6.8 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of po_bootloader-fr.po to French
# translation of fr.po to
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
#
# Patricia Vaz <Patricia.Vaz@suse.de>, 2004.
# Patricia Vaz <patricia.vaz@suse.com>, 2004.
# Patricia Vaz <patricia@suse.de>, 2005.
# Bruno Patri <bruno.patri@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: po_bootloader-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-13 16:46+0000\n"
"Last-Translator: Éfrit <Unknown>\n"
"Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:20+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Options d'amorçage"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Fermeture..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Vous quittez le menu d'amorçage graphique et\n"
"accédez à l'interface en mode texte."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Chargeur d'amorçage"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Erreur d'E/S"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Changer de disque d'amorçage"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Insérer le disque d'amorçage %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ceci est le disque d'amorçage %u.\n"
"Insérez le disque d'amorçage %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ce nest pas un disque damorçage adéquat.\n"
"Veuillez insérer un disque damorçage %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Saisissez votre mot de passe : \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Erreur de DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Ceci est un DVD double face. Vous avez amorcé à partir de la seconde face.\n"
"\n"
"Retournez le DVD puis continuez."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Extinction"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Arrêter le système maintenant ?"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Mot de passe\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Autres options"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Locale"
msgstr "Localisation"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Agencement du clavier"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "Modes"
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Mode expert"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilité"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Contraste élevé"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Loupe"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lecteur d'écran"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Terminal Braille"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Modificateurs de clavier"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Clavier à l'écran"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Difficultés motrices - interrupteurs"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Tout"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "Utiliser le disque de mises à jour de pilotes"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "Installer un poste de travail"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "Installer un serveur"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "Installation OEM (pour les intégrateurs)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Installer un serveur LAMP"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Installer un serveur LTSP"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Installer un système en ligne de commande"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "Installer un sytème minimal"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "Installer une machine virtuelle minimale"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "^Vérifier si le disque a des défauts"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Récupérer un système endommagé"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "Tester la ^mémoire"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Amorcer à partir du premier disque dur"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "Uniquement des logiciels libres"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "^Réinstallation automatique Dell"
#. txt_resolution
msgid "Resolution"
msgstr "Résolution vidéo"
#. txt_videodrv
msgid "Video"
msgstr "Vidéo"
#. txt_video_driver_auto
msgid "Auto"
msgstr ""
#. txt_no_composite
msgid "No Composite"
msgstr ""
#. txt_audio
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"