You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gfxboot-theme-calculate/po/es.po

246 lines
4.8 KiB

# translation of es.po to
# translation of bootloader.po to
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
# , 2004
# Ines Pozo <Ines.Pozo@novell.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 10:09+0100\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
# ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "OK"
# cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
# reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
# continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Opciones de arranque"
# window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Saliendo..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Está saliendo del menú gráfico de arranque e\n"
"iniciando la interfaz de modo texto."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Iniciando..."
# Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Cargando el kernel Linux\n"
"\n"
"\n"
# Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Cargando memtest86\n"
"\n"
"\n"
# info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Cargador de arranque"
# error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Error E/S"
# boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Cambiar disquete de arranque"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Inserte el disco de arranque %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Este es el disco de arranque %u.\n"
"Inserte el disco de arranque %u."
# <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Este no es un disco de arranque de <product>.\n"
"Inserte el disco de arranque %u."
# password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
# Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Introduzca la contraseña: \n"
"\n"
"\n"
# dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Error de DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Este DVD es de doble cara. Ha arrancado desde la segunda cara.\n"
"\n"
"Dé la vuelta al DVD y continúe."
# power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "¿Desea detener el sistema?"
# dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Instalación del disco duro"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Dispositivo de disco (examinar todos los discos si está vacío)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Directorio\n"
# dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Instalación FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Servidor\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Contraseña\n"
# label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Usuario (login anónimo si está vacío)\n"
# dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Instalación NFS"
# label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Usuario (usando \"guest\" si estuviera vacío)\n"
# dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Instalación SMB (recurso compartido Windows)"
# dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Instalación HTTP"
# as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Dominio\n"
# button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Otras opciones"
# label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
# label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
# label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
# label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""