You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gfxboot-theme-calculate/po/pt.po

245 lines
4.8 KiB

# translation of pt.po to portuguese
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux GmbH
# Antonio Cardoso Martins <digiplan@netvisao.pt>, 2005.
# Elisio Andre Martins Catana <eacatana@netvisao.pt>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 18:37+0100\n"
"Last-Translator: Elisio Andre Martins Catana <eacatana@netvisao.pt>\n"
"Language-Team: portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
# ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "OK"
# cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
# reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
# continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Opções de Arranque"
# window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "A Sair..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Está a saír do menu gráfico de arranque e a\n"
"iniciar a interface em modo texto."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "A Iniciar..."
# Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"A Carregar o Kernel de Linux\n"
"\n"
"\n"
# Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"A Carregar o memtest86\n"
"\n"
"\n"
# info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Rotina de Arranque"
# error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Erro de I/O"
# boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Trocar Disco de Arranque"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Insira o disco de arranque %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Este é o disco de arranque %u.\n"
"Insira o disco de arranque %u."
# <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Este não é um disco de arranque de <product>.\n"
"Por favor insira o disco de arranque %u."
# password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Palavra Passe"
# Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Digite a sua palavra passe: \n"
"\n"
"\n"
# dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Erro de DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Este é um DVD de dois lados. Iniciou do segundo lado.\n"
"\n"
"Vire o DVD e depois continue."
# power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Parar agora o sistema?"
# dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Instalação em Disco Rígido"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Dispositivo de Disco (procurar todos os discos se vazio)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Directório\n"
# dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Instalação FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Servidor\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Palavra Passe\n"
# label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Utilizador (entrada anónima se vazio)\n"
# dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Instalação NFS"
# label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Utilizador (a utilizar \"guest\" se vazio)\n"
# dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Instalação SMB (Partilha de Windows)"
# dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Instalação HTTP"
# as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domínio\n"
# button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Outras Opções"
# label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
# label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
# label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
# label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""