You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gfxboot-theme-calculate/po/mk.po

400 lines
9.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of mk.po to Macedonian
# Macedonian translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 15:47+0000\n"
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-11 01:24+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Во ред"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Рестартирај"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Опции за подигнување"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Излегувам..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Го напуштате графичкото мени и \n"
"започнувате во текстуален режим."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Помош"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Стартувам..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Го вчитувам Linux кернелот\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Вчитувам memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Подигнувач"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "I/O грешка"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Смени го дискот за подигнување"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Внесете го дискот за подигнување %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ова е дискот за подигнување %u.\n"
"Внесете го дискот за подигнување %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ова не е соодветен диск за подигнување.\n"
"Ве молам внесете го дискот за подигнување %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Внесете ја Вашата лозинка: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD грешка"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Ова е двострано DVD. Вие подигнавте од втората страна.\n"
"\n"
"Свртете го DVD-то и продолжете."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Исклучи"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Да го исклучам системот?"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Лозинка\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Други опции"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Јазик"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Тастатура"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr ""
#. Shown on main menu to point out that more boot options are on F4.
#. txt_modes_help
msgid "Press F4 to select alternative start-up and installation modes."
msgstr ""
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Експертски режим"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Пристапност"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Висок контраст"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Лупа"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Читач од екранот"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Брајов терминал"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Менувачи за тастатура"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Екранска тастатура"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Потешкотии при движење - додатни уреди"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Сѐ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer"
msgstr "^Подигни го или инсталирај го Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer"
msgstr "^Подигни го или инсталирај го Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer"
msgstr "^Подигни го или инсталирај го Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer"
msgstr "^Подигни го или инсталирај го Xubuntu"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_xforcevesa
#, fuzzy
msgid "Safe graphics mode"
msgstr "Стартувај го Ubuntu во (safe) ^графички режим"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
#, fuzzy
msgid "Use driver update CD"
msgstr "Инсталирај со драјвер ^ажурирај CD"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
#, fuzzy
msgid "^Install Ubuntu in text mode"
msgstr "^Инсталирај во текстуален режим"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
msgid "^Install Kubuntu in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
msgid "^Install Edubuntu in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
msgid "^Install Xubuntu in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntu
msgid "^Install Ubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_kubuntu
msgid "^Install Kubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_edubuntu
msgid "^Install Edubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_xubuntu
msgid "^Install Xubuntu"
msgstr ""
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
#, fuzzy
msgid "Install a workstation"
msgstr "Инсталирај ^работна станица"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
#, fuzzy
msgid "Install a server"
msgstr "Инсталирај ser^ver"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
#, fuzzy
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "^OEM инсталација (за произведувачи)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
#, fuzzy
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Инсталирај ^LAMP сервер"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
#, fuzzy
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Инсталирај ^LTSP сервер"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
msgid "Install a Diskless Image Server"
msgstr ""
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Инсталирај систем само со коман^дна линија"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "^Провери го CD-то за дефекти"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Спаси расипан систем"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
#, fuzzy
msgid "Test ^memory"
msgstr "^Мемориски тест"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Подигни од првиот тврд диск"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr ""