You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gfxboot-theme-calculate/po/zh_TW.po

396 lines
8.9 KiB

# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-21 15:59+0000\n"
"Last-Translator: ssh <shunhsiung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "確定"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "重新開機"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "繼續"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "開機選項"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "正在離開..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"您將離開圖形開機選單並\n"
"啟動文字模式介面。"
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "求助"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "正在啟動..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"正在載入 Linux 核心\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"正在載入 memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Boot loader"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "輸入/輸出錯誤"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "更換開機磁片"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "插入開機磁片 %u。"
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"這是開機磁片 %u。\n"
"插入開機磁片 %u。"
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"這不是適當的開機磁片。\n"
"請插入開機磁片 %u。"
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"輸入您的密碼: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD 錯誤"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"這是雙面 DVD。您是從第二面開機。\n"
"\n"
"請將 DVD 翻轉,然後繼續。"
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "關閉電源"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "要立即終止系統嗎?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "硬碟安裝"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "磁碟裝置 (如果是空的,將掃描所有磁碟)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "目錄\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "FTP 安裝"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "伺服器\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "密碼\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "使用者 (如果是空的,將以匿名登入)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "NFS 安裝"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "使用者 (如果是空的,將使用 \"guest\")\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "SMB (Windows 共享) 安裝"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "HTTP 安裝"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "網域\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "其他選項"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "語言"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "鍵盤對應表"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "專家模式"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "無障礙輔助"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "無"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "高對比"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "放大鏡"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "螢幕閱讀器"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "螢幕鍵盤"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
#, fuzzy
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "活動困難 — switch 裝置"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "所有東西"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "啟動或安裝 Ubuntu (^S)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "以安全圖形模式啟動 Ubuntu (^g)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "啟動或安裝 Kubuntu (^S)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "以安全圖形模式啟動 Kubuntu (^g)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "啟動或安裝 Edubuntu (^S)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "以安全圖形模式啟動 Edubuntu (^g)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "啟動或安裝 Xubuntu (^S)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "以安全圖形模式啟動 Xubuntu (^g)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Install with driver ^update CD"
msgstr "安裝更新驅動程式光碟片 (^u)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "安裝文字模式(^I)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "安裝到硬碟(^I)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "安裝工作站(^w)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ser^ver"
msgstr "安裝伺服器(^v)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "^OEM install (for manufacturers)"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "安裝 LAMP 伺服器 (^L)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an ^LTSP server"
msgstr "安裝 LTSP 伺服器 (^L)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "安裝基本系統 (^s)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "^檢查 CD 是否有缺損"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "救援已損壞的系統(^R)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "記憶體測試(^M)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "從第一個硬碟開機(^B)"