You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
474 lines
15 KiB
474 lines
15 KiB
# Lao translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
|
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
|
|
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-10-05 17:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-02 08:37+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Anousak <anousak@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Lao <lo@li.org>\n"
|
|
"Language: \n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-12-16 17:21+0000\n"
|
|
"X-Generator: Launchpad (build 17286)\n"
|
|
|
|
#. ok button label
|
|
#. txt_ok
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "ຕິດຕັ້ງ"
|
|
|
|
#. cancel button label
|
|
#. txt_cancel
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "ຍົກເລີກ"
|
|
|
|
#. reboot button label
|
|
#. txt_reboot
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "ເລີ່ມລະບົບໃຫມ່"
|
|
|
|
#. continue button label
|
|
#. txt_continue
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "ສືບຕໍ່"
|
|
|
|
#. txt_bootoptions
|
|
msgid "Boot Options"
|
|
msgstr "ໂຕເລືອກໃນການເລີ່ມລະບົບ"
|
|
|
|
#. window title for exit dialog
|
|
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
|
msgid "Exiting..."
|
|
msgstr "ກຳລັງອອກ..."
|
|
|
|
#. txt_exit_dialog
|
|
msgid ""
|
|
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
|
"starting the text mode interface."
|
|
msgstr "ທ່ານ ກຳລັງອອກຈາກເມນູພາບສະແດງຂອງຂະບວນການເປິດລະບົບແລະກຳລັງເຂົ້າໄປໃນຮູບແບບຂອງຄຳສັ່ງ."
|
|
|
|
#. txt_help
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "ຊ່ວຍເຫລືອ"
|
|
|
|
#. info box title
|
|
#. txt_info_title
|
|
msgid "Boot loader"
|
|
msgstr "ໂຕເອີ້ນລະບົບ"
|
|
|
|
#. error box title
|
|
#. txt_error_title
|
|
msgid "I/O error"
|
|
msgstr "ເກີດຄວາມຜິດພາດກ່ຽວກັບ I/O"
|
|
|
|
#. boot disk change dialog title
|
|
#. txt_change_disk_title
|
|
msgid "Change Boot Disk"
|
|
msgstr "ກະລຸນາປ່ຽນແຜ່ນ ດິສ ເພື່ອເລີ່ມລະບົບໃຫມ່"
|
|
|
|
#. txt_insert_disk
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Insert boot disk %u."
|
|
msgstr "ກະລຸນາໃສແຜ່ນດີສສຳຫລັບເລີ່ມລະບົບແຜ່ນທີ່ %u."
|
|
|
|
#. txt_insert_disk2
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is boot disk %u.\n"
|
|
"Insert boot disk %u."
|
|
msgstr "ນີ້ແມ່ນແຜ່ນດິສສຳຫລັບເລີ່ມລະບົບແຜ່ນທີ່ %u. ກະລຸນາໃສແຜ່ນດີສສຳຫລັບເລີ່ມລະບົບແຜ່ນທີ່ %u."
|
|
|
|
#. txt_insert_disk3
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
|
"Please insert boot disk %u."
|
|
msgstr "ແຜ່ນດີສສຳຫລັບເລີ່ມລະບົບບໍ່ຖືກຕ້ອງ. ກະລຸນາໃສ່ແຜ່ນດີສສຳຫລັບເລີ່ມລະບົບແຜ່ນທີ່ %u."
|
|
|
|
#. password dialog title
|
|
#. txt_password_title
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "ລະຫັດຜ່ານ"
|
|
|
|
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
|
#. txt_password
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your password: \n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"ປ້ອນລະຫັດຜ່ານ: \n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. dvd warning title
|
|
#. txt_dvd_warning_title
|
|
msgid "DVD Error"
|
|
msgstr "DVD ມີບັນຫາ"
|
|
|
|
#. txt_dvd_warning2
|
|
msgid ""
|
|
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Turn the DVD over then continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"ນີ້ເປັນແຜ່ນ DVD ທີ່ສາມາດໃຊ້ໄດ້ທັງສອງຫນ້າ "
|
|
"ທ່ານກຳລັງເລີ່ມລະບົບຈາກຫນ້າທີ່ສອງກະລຸນາສະລັບຫນ້າແຜ່ນກ່ອນດຳເນີນການຕໍໄປ"
|
|
|
|
#. power off dialog title
|
|
#. txt_power_off_title
|
|
msgid "Power Off"
|
|
msgstr "ປິດເຄື່ອງ"
|
|
|
|
#. txt_power_off
|
|
msgid "Halt the system now?"
|
|
msgstr "ຢຸດລະບົບດຽວນີ້ບໍ?"
|
|
|
|
#. txt_password
|
|
msgid "Password\n"
|
|
msgstr "ລະຫັດຜ່ານ\n"
|
|
|
|
#. button label for other/more options
|
|
#. txt_other_options
|
|
msgid "Other Options"
|
|
msgstr "ໂຕເລືອກອື່ນໆ"
|
|
|
|
#. label for language selection
|
|
#. txt_language
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "ພາສາ"
|
|
|
|
#. label for keymap selection
|
|
#. txt_keymap
|
|
msgid "Keymap"
|
|
msgstr "ແບບແປ້ນພິມ"
|
|
|
|
#. label for installation mode selection
|
|
#. txt_modes
|
|
msgid "Modes"
|
|
msgstr "ໂຫມດ"
|
|
|
|
#. label for modes menu
|
|
#. txt_mode_normal
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "ປົກຕິ"
|
|
|
|
#. label for d-i mode menu
|
|
#. txt_expert_mode
|
|
msgid "Expert mode"
|
|
msgstr "ສຳລັບຜູ້ຊ່ຽວຊານ"
|
|
|
|
#. title for accessibility menu
|
|
#. txt_access
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
msgstr "ສຳຫລັບຜູ້ມີບັນຫາການເບີ່ງເຫັນແລະຮູບພາບເຄື່ອນໄຫວ"
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
#. txt_access_none
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "ບໍ່ມີ"
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
#. txt_access_v1
|
|
msgid "High Contrast"
|
|
msgstr "ຄວາມແຕກຕ່າງສູງ"
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
#. txt_access_v2
|
|
msgid "Magnifier"
|
|
msgstr "ແວ່ນຂະຫຍາຍ"
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
#. txt_access_v3
|
|
msgid "Screen Reader"
|
|
msgstr "ໂຕອ່ານຈໍຮູບພາບ"
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
#. txt_access_brltty
|
|
msgid "Braille Terminal"
|
|
msgstr "ເຄື່ອງປາຍທາງອັກສອນ Braille"
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
#. txt_access_m1
|
|
msgid "Keyboard Modifiers"
|
|
msgstr "ໂຕປັບແຕ່ງແປ້ນພິມ"
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
#. txt_access_m2
|
|
msgid "On-Screen Keyboard"
|
|
msgstr "ແປ້ນພິມເທິງຈໍພາບ"
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
#. txt_access_m3
|
|
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
|
msgstr "ມີບັນຫາດ້ານການເຄື່ອນໄຫວ - ໃຊ້ອຸປະກອນກ່ຽວກັບ"
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
#. txt_access_all
|
|
msgid "Everything"
|
|
msgstr "ທຸກຢ່າງ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
|
msgid "^Try Ubuntu without installing"
|
|
msgstr "^ລອງໃຊ້ອູບູນຕຸໂດຍບໍ່ຕິດຕັ້ງ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
|
msgid "^Try Kubuntu without installing"
|
|
msgstr "^ລອງໃຊ້ຄູບູນຕຸໂດຍບໍ່ຕິດຕັ້ງ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
|
msgid "^Try Edubuntu without installing"
|
|
msgstr "^ລອງໃຊ້ອີດູບູນຕຸໂດຍບໍ່ຕິດຕັ້ງ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
|
msgid "^Try Xubuntu without installing"
|
|
msgstr "^ລອງໃຊ້ຊູບູນຕຸໂດຍບໍ່ຕິດຕັ້ງ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_live_ubuntu_mid
|
|
msgid "^Try Ubuntu MID without installing"
|
|
msgstr "^ລອງໃຊ້ອູບູນຕຸ MID ໂດຍບໍ່ຕິດຕັ້ງ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_live_ubuntu_netbook
|
|
msgid "^Try Ubuntu Netbook without installing"
|
|
msgstr "^ລອງໃຊ້ອູບູນຕຸ Netbook ໂດຍບໍ່ຕິດຕັ້ງ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_live_kubuntu_netbook
|
|
msgid "^Try Kubuntu Netbook without installing"
|
|
msgstr "^ລອງໃຊ້ຄູບູນຕຸ Netbook ໂດຍບໍ່ຕິດຕັ້ງ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_live_lubuntu
|
|
msgid "^Try Lubuntu without installing"
|
|
msgstr "^ທົດລອງໃຊ້ໂດຍບໍ່ຕ້ອງຕິດຕັ້ງ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_live_ubuntu_gnome
|
|
msgid "^Try Ubuntu GNOME without installing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_start_kubuntu
|
|
msgid "^Start Kubuntu"
|
|
msgstr "ຼ^ເລີ້ມຄູບູນຕຸ"
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
#. txt_menuitem_driverupdates
|
|
msgid "Use driver update disc"
|
|
msgstr "ໃຊ້ ປັບປູງດາຍເວີດິດຊ໌"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
|
|
msgid "^Install Ubuntu in text mode"
|
|
msgstr "^ຕິດຕັ້ງອູບູນຕຸແບບຄຳສັ່ງຂໍ້ຄວາມ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
|
|
msgid "^Install Kubuntu in text mode"
|
|
msgstr "^ຕິດຕັ້ງຄູບູນຕຸແບບຄຳສັ່ງຂໍ້ຄວາມ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
|
|
msgid "^Install Edubuntu in text mode"
|
|
msgstr "^ຕິດຕັ້ງອີດູບູນຕຸແບບຄຳສັ່ງຂໍ້ຄວາມ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
|
|
msgid "^Install Xubuntu in text mode"
|
|
msgstr "^ຕິດຕັ້ງຊູບູນຕຸແບບຄຳສັ່ງຂໍ້ຄວາມ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_install_ubuntu
|
|
msgid "^Install Ubuntu"
|
|
msgstr "^ຕິດຕັ້ງອູບູນຕຸ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_install_kubuntu
|
|
msgid "^Install Kubuntu"
|
|
msgstr "^ຕິດຕັ້ງຄູບູນຕຸ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_install_edubuntu
|
|
msgid "^Install Edubuntu"
|
|
msgstr "^ຕິດຕັ້ງອີດູບູນຕຸ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_install_xubuntu
|
|
msgid "^Install Xubuntu"
|
|
msgstr "^ຕິດຕັ້ງຊູບູນຕຸ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_install_ubuntu_server
|
|
msgid "^Install Ubuntu Server"
|
|
msgstr "^ຕິດຕັ້ງ ອູບູນຕຸ ລະບົບເເມ່ເເຈກ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_install_ubuntu_gnome
|
|
msgid "^Install Ubuntu GNOME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_enlist_ubuntu_maas
|
|
msgid "^Multiple server install with MAAS"
|
|
msgstr "^Multiple server install with MAAS"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_install_ubuntustudio
|
|
msgid "^Install Ubuntu Studio"
|
|
msgstr "^ຕິດຕັ້ງ ອູບູນຕຸ Studio"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_install_ubuntu_mid
|
|
msgid "^Install Ubuntu MID"
|
|
msgstr "^ຕິດຕັ້ງ ອູບູນຕຸ MID"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_install_ubuntu_netbook
|
|
msgid "^Install Ubuntu Netbook"
|
|
msgstr "^ຕິດຕັ້ງອູບູນຕຸ Netbook"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_install_kubuntu_netbook
|
|
msgid "^Install Kubuntu Netbook"
|
|
msgstr "^ຕິດຕັ້ງຄູບູນຕຸ Netbook"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_install_lubuntu
|
|
msgid "^Install Lubuntu"
|
|
msgstr "^ຕິດຕັ້ງ Lubuntu"
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
#. txt_menuitem_workstation
|
|
msgid "Install a workstation"
|
|
msgstr "ົ"
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
#. txt_menuitem_server
|
|
msgid "Install a server"
|
|
msgstr "ຕິດຕັ້ງລະບົບແມ່ແຈກ"
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
#. txt_menuitem_oem
|
|
msgid "OEM install (for manufacturers)"
|
|
msgstr "ຕິດຕັ້ງແບບ OEM (ສຳຫລັບຜູ້ຜະລິດ)"
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
#. txt_menuitem_lamp
|
|
msgid "Install a LAMP server"
|
|
msgstr "ຕິດຕັ້ງລະບົບແມ່ແຈກແບບ LAMP"
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
#. txt_menuitem_ltsp
|
|
msgid "Install an LTSP server"
|
|
msgstr "ຕິດຕັ້ງລະບົບແມ່ແຈກແບບ LTSP"
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
|
|
msgid "Install a Diskless Image Server"
|
|
msgstr "ຕິດຕັ້ງລະບົບແມ່ແຈກແບບ Diskless Image"
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
#. txt_menuitem_cli
|
|
msgid "Install a command-line system"
|
|
msgstr "ຕິດຕັ້ງລະບົບພີມຄຳສັ່ງ"
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
#. txt_menuitem_minimal
|
|
msgid "Install a minimal system"
|
|
msgstr "ຕິດຕັ້ງ ລະບົບ ຂັ້ນນໍາໃຊ້ໃດ້"
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
#. txt_menuitem_minimalvm
|
|
msgid "Install a minimal virtual machine"
|
|
msgstr "ຕິດຕັ້ງ ລະບົບ ຂັ້ນນໍາໃຊ້ໃດ້ ເເບບເຄື່ອງສະເໝືອນຈິງ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_check
|
|
msgid "^Check disc for defects"
|
|
msgstr "^ກວດດິສເພື່ອຫາຈູດບົກພ່ອງ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_rescue
|
|
msgid "^Rescue a broken system"
|
|
msgstr "ແກ້ໄຂລະບົບທີ່ມີບັນຫາ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_memtest
|
|
msgid "Test ^memory"
|
|
msgstr "ທົດສອບຫນ່ວຍຄວາມຈຳ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_hd
|
|
msgid "^Boot from first hard disk"
|
|
msgstr "ເລີ່ມຕົ້ນລະບົບດ້ວຍຫນ່ວຍຈັດເກັບທຳອິດ"
|
|
|
|
#. Boot option.
|
|
#. txt_option_free
|
|
msgid "Free software only"
|
|
msgstr "ໂປຣແກຣມຟີເທົ່ານັ້ນ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
|
|
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
|
|
msgstr "^ເເດວ ຕິດຕັ້ງ ໂອຕ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_install_mythbuntu
|
|
msgid "^Install Mythbuntu"
|
|
msgstr "^ຕິດຕັ້ງມິດບູນຕຸ"
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
#. txt_menuitem_live_mythbuntu
|
|
msgid "^Try Mythbuntu without installing"
|
|
msgstr "^ລອງໃຊ້ມິດບູນຕຸໂດຍບໍ່ຕິດຕັ້ງ"
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_ubuntukylin
|
|
msgid "^Try Ubuntu Kylin without installing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_ubuntukylin_netbook
|
|
msgid "^Try Ubuntu Kylin Netbook without installing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_text_ubuntukylin
|
|
msgid "^Install Ubuntu Kylin in text mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_ubuntukylin
|
|
msgid "^Install Ubuntu Kylin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_ubuntukylin_netbook
|
|
msgid "^Install Ubuntu Kylin Netbook"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. txt_menuitem_start_ubuntukylin
|
|
msgid "^Start Ubuntu Kylin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. txt_resolution
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. txt_videodrv
|
|
msgid "Video Driver"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. txt_video_driver_auto
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|