You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gfxboot-theme-calculate/po/el.po

415 lines
13 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of el.po to Hellenic-Ελληνικά-Greek
# translation of el.po to Hellenic
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
# Hellenic SuSE Translators Group <hstg@billg.gr>, 2004, 2005.
# Hellenic SuSE Translation Team <hstg@billg.gr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-01 23:49+0000\n"
"Last-Translator: Thanos Lefteris <alefteris@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek <hstg@billg.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-25 09:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Επανεκκίνηση"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Συνέχεια"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Ρυθμίσεις Εκκίνησης"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Γίνεται τερματισμός..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Εγκαταλείπετε το μενού γραφικής εκκίνησης και\n"
"ξεκινάτε το περιβάλλον κατάστασης κειμένου."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Εκκινητής συστήματος"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Σφάλμα I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Αλλαγή δίσκου εκκίνησης"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο εκκίνησης %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Αυτός είναι ο δίσκος εκκίνησης %u.\n"
"Παρακαλώ εισάγετε τον δίσκο εκκίνησης %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Αυτή δεν είναι ο κατάλληλος δίσκος εκκίνησης.\n"
"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο εκκίνησης %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης σας: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Σφάλμα DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Αυτό είναι DVD δύο πλευρών. Έχετε κάνει εκκίνηση από την δεύτερη πλευρά.\n"
"\n"
"Γυρίστε το DVD και συνεχίστε."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Τερματισμός λειτουργίας"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Θέλετε να σταματήσετε το σύστημα τώρα;"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Επιλογές"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Πληκτρολόγιο"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "Λειτουργία"
#. Shown on main menu to point out that more boot options are on F4.
#. txt_modes_help
msgid "Press F4 to select alternative start-up and installation modes."
msgstr ""
"Πατήστε F4 για να επιλέξετε εναλλακτικές επιλογές εκκίνησης και εγκατάστασης."
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "Κανονική"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Λειτουργία για προχωρημένους"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Προσιτότητα"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Υψηλή Αντίθεση"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Μεγεθυντής"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Εφαρμογή ανάγνωσης οθόνης"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Τερματικό Braille"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Τροποποιητές πληκτρολογίου"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο στην οθόνη"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Κινητικές δυσκολίες - συσκευές εναλλαγής"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Όλα"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer"
msgstr "^Δοκιμή του Ubuntu χωρίς να γίνουν αλλαγές στον υπολογιστή σας"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer"
msgstr "^Δοκιμή του Kubuntu χωρίς να γίνουν αλλαγές στον υπολογιστή σας"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer"
msgstr "^Δοκιμή του Edubuntu χωρίς να γίνουν αλλαγές στον υπολογιστή σας"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer"
msgstr "^Δοκιμή του Xubuntu χωρίς να γίνουν αλλαγές στον υπολογιστή σας"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_mid
msgid "^Try Ubuntu MID without any change to your computer"
msgstr "^Δοκιμή του Ubuntu MID χωρίς να γίνουν αλλαγές στον υπολογιστή σας"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_netbook_remix
msgid "^Try Ubuntu Netbook Remix without any change to your computer"
msgstr "^Δοκιμή του Ubuntu Netbook Remix χωρίς αλλαγές στον υπολογιστή σας"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_xforcevesa
msgid "Safe graphics mode"
msgstr "Εκκίνηση σε ασφαλή γραφική λειτουργία"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "Χρήση δίσκου με ενημερώσεις προγραμμάτων οδήγησης"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
msgid "^Install Ubuntu in text mode"
msgstr "^Εγκατάσταση Ubuntu σε κατάσταση κειμένου"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
msgid "^Install Kubuntu in text mode"
msgstr "^Εγκατάσταση Kubuntu σε κατάσταση κειμένου"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
msgid "^Install Edubuntu in text mode"
msgstr "^Εγκατάσταση Edubuntu σε κατάσταση κειμένου"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
msgid "^Install Xubuntu in text mode"
msgstr "^Εγκατάσταση Xubuntu σε κατάσταση κειμένου"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntu
msgid "^Install Ubuntu"
msgstr "^Εγκατάσταση Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_kubuntu
msgid "^Install Kubuntu"
msgstr "^Εγκατάσταση Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_edubuntu
msgid "^Install Edubuntu"
msgstr "^Εγκατάσταση Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_xubuntu
msgid "^Install Xubuntu"
msgstr "^Εγκατάσταση Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntu_server
msgid "^Install Ubuntu Server"
msgstr "^Εγκατάσταση Ubuntu Server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntustudio
msgid "^Install Ubuntu Studio"
msgstr "^Εγκατάσταση Ubuntu Studio"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntu_mid
msgid "^Install Ubuntu MID"
msgstr "^Εγκατάσταση Ubuntu MID"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntu_netbook_remix
msgid "^Install Ubuntu Netbook Remix"
msgstr "^Εγκατάσταση Ubuntu Netbook Remix"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "Εγκατάσταση ενός ^σταθμού εργασίας"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "Εγκατάσταση εξυπηρετητή (server)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "Εγκατάσταση ΟΕΜ (για κατασκευαστές)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Εγκατάσταση εξυπηρετητή LAMP"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Εγκατάσταση εξυπηρετητή LTSP"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
msgid "Install a Diskless Image Server"
msgstr "Εγκατάσταση εξυπηρετητή εικόνων (Image Server)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Εγκατάσταση συστήματος γραμμής εντολών"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "Εγκατάσταση ελάχιστου συστήματος"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "Εγκατάσταση ελάχιστης εικονικής μηχανής"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "Έλεγχος ^CD για ελαττώματα"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "Διάσωση ^προβληματικού συστήματος"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "Έλεγχος ^μνήμης"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Ε^κκίνηση από τον πρώτο σκληρό δίσκο"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "Μόνο ελεύθερο λογισμικό"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "^Αυτόματη επανεγκατάσταση της Dell"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_mythbuntu
msgid "^Install Mythbuntu"
msgstr "^Εγκατάσταση Mythbuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_mythbuntu
msgid "^Try Mythbuntu without any change to your computer"
msgstr "^Δοκιμή του Mythbuntu χωρίς να γίνουν αλλαγές στον υπολογιστή σας"