You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
226 lines
4.3 KiB
226 lines
4.3 KiB
# LANGUAGE translations for boot loader
|
|
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: bootloader\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-01 12:00+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
|
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
# ok button label
|
|
#. txt_ok
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "確定"
|
|
|
|
# cancel button label
|
|
#. txt_cancel
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
# reboot button label
|
|
#. txt_reboot
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "重新開機"
|
|
|
|
# continue button label
|
|
#. txt_continue
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "繼續"
|
|
|
|
#. txt_bootoptions
|
|
msgid "Boot Options"
|
|
msgstr "開機選項"
|
|
|
|
# window title for exit dialog
|
|
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
|
msgid "Exiting..."
|
|
msgstr "正在離開..."
|
|
|
|
#. txt_exit_dialog
|
|
msgid ""
|
|
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
|
"starting the text mode interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"您將離開圖形開機功能表並\n"
|
|
"啟動文字模式介面。"
|
|
|
|
#. txt_help
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "說明"
|
|
|
|
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
|
#. txt_load_kernel_title
|
|
msgid "Starting..."
|
|
msgstr "正在啟動..."
|
|
|
|
# Keep the three newlines!
|
|
#. txt_load_kernel
|
|
msgid ""
|
|
"Loading Linux Kernel\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"載入 Linux 核心\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
# Keep the three newlines!
|
|
#. txt_load_memtest
|
|
msgid ""
|
|
"Loading memtest86\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"載入 memtest86\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
# info box title
|
|
#. txt_info_title
|
|
msgid "Boot loader"
|
|
msgstr "開機載入器"
|
|
|
|
# error box title
|
|
#. txt_error_title
|
|
msgid "I/O error"
|
|
msgstr "I/O 錯誤"
|
|
|
|
# boot disk change dialog title
|
|
#. txt_change_disk_title
|
|
msgid "Change Boot Disk"
|
|
msgstr "變更開機磁片"
|
|
|
|
#. txt_insert_disk
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Insert boot disk %u."
|
|
msgstr "插入開機磁片 %u。"
|
|
|
|
#. txt_insert_disk2
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is boot disk %u.\n"
|
|
"Insert boot disk %u."
|
|
msgstr ""
|
|
"這是開機磁片 %u。\n"
|
|
"插入開機磁片 %u。"
|
|
|
|
# <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
|
|
#. txt_insert_disk3
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is not a <product> boot disk.\n"
|
|
"Please insert boot disk %u."
|
|
msgstr ""
|
|
"這不是 <product> 開機磁片。\n"
|
|
"請插入開機磁片 %u。"
|
|
|
|
# password dialog title
|
|
#. txt_password_title
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "密碼"
|
|
|
|
# Keep the newlines and spaces after ':'!
|
|
#. txt_password
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your password: \n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"輸入您的密碼:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
# dvd warning title
|
|
#. txt_dvd_warning_title
|
|
msgid "DVD Error"
|
|
msgstr "DVD 錯誤"
|
|
|
|
#. txt_dvd_warning2
|
|
msgid ""
|
|
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Turn the DVD over then continue."
|
|
msgstr ""
|
|
"這是雙面 DVD。您是從第二面開機。\n"
|
|
"\n"
|
|
"請將 DVD 翻面,然後繼續。"
|
|
|
|
# power off dialog title
|
|
#. txt_power_off_title
|
|
msgid "Power Off"
|
|
msgstr "關閉電源"
|
|
|
|
#. txt_power_off
|
|
msgid "Halt the system now?"
|
|
msgstr "要立即終止系統嗎?"
|
|
|
|
# dialog title for hard disk installation
|
|
#. txt_harddisk_title
|
|
msgid "Hard Disk Installation"
|
|
msgstr "硬碟安裝"
|
|
|
|
#. txt_hd_diskdevice
|
|
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
|
msgstr "磁碟裝置 (如果是空的,將掃描所有磁碟)\n"
|
|
|
|
#. txt_directory
|
|
msgid "Directory\n"
|
|
msgstr "目錄\n"
|
|
|
|
# dialog title for ftp installation
|
|
#. txt_ftp_title
|
|
msgid "FTP Installation"
|
|
msgstr "FTP 安裝"
|
|
|
|
#. txt_server
|
|
msgid "Server\n"
|
|
msgstr "伺服器\n"
|
|
|
|
#. txt_password
|
|
msgid "Password\n"
|
|
msgstr "密碼\n"
|
|
|
|
# label for ftp user input
|
|
#. txt_user1
|
|
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
|
msgstr "使用者 (如果是空的,將匿名登入)\n"
|
|
|
|
# dialog title for nfs installation
|
|
#. txt_nfs_title
|
|
msgid "NFS Installation"
|
|
msgstr "NFS 安裝"
|
|
|
|
# label for smb user input
|
|
#. txt_user2
|
|
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
|
msgstr "使用者 (如果是空的,將使用 \"guest\")\n"
|
|
|
|
# dialog title for smb installation
|
|
#. txt_smb_title
|
|
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
|
msgstr "SMB (Windows 共用) 安裝"
|
|
|
|
# dialog title for http installation
|
|
#. txt_http_title
|
|
msgid "HTTP Installation"
|
|
msgstr "HTTP 安裝"
|
|
|
|
# as in Windows Authentication Domain
|
|
#. txt_domain
|
|
msgid "Domain\n"
|
|
msgstr "領域\n"
|
|
|
|
# button label for other/more options
|
|
#. txt_other_options
|
|
msgid "Other Options"
|
|
msgstr "其他選項"
|
|
|
|
# label for language selection
|
|
#. txt_language
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "語言"
|