You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gfxboot-theme-calculate/po/fa.po

425 lines
9.9 KiB

# Persian translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Amir Khosroshahi <amir.khosroshahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "تأیید"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "راه‌اندازی مجدد"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "اخطیارات فرایند خودراه انداز"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "درحال خروج..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"شما در حال ترک منوی گرافیکی راه اندازی و\n"
"شروع در حالت واسط متنی هستید."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "کمک"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "درحال شروع..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"بارکشی هسته اصلی لینوکس\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"بارکشی تست حافظه ۸۶\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "بارکننده خودراه انداز"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "خطای ورودی/خروجی"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "دیسک راه اندازی را تعویض کنی"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "دیسک راه اندازی %u را قرار دهید."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"این دیسک راه اندازی %u است.\n"
"لطفاً دیسک راه اندازی %u را قرار دهید."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"این دیسک راه اندازی مناسبی نیست.\n"
"لطفاً دیسک راه اندازی %u را قرار دهید."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "کد مخفی"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"کد مخفی خود را تایپ کنید \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "خطای دیسک نوری"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"این یک DVD دو طرفه است. شما از طرف دوم راه اندازی کرده اید.\n"
"\n"
"DVD را از جهت دیگرش قرار داده و ادامه دهید."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "برق خاموش"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "سیستم هم اکنون ایست شود?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "نصب دیسک سخت"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "دستگاه دیسک (جستجوی همه دیسکها اگر خالی بود)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr ""
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "نصب FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "کارگزار\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "کد مخقی\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "کاربر (ورود بی نام در صورت خالی گذاشتن)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "نصب از طریق ان اف اس"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "کاربر (ورود به نام مهمان در صورت خالی گذاشتن)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "نصب از طریق اس ام بی"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "نصب از طریق اج تی تی پی"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "دامنه\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "انتخاب های دیگر"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "نقشه کلید"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "طریق حرفه ای"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "دسترسی‌پذیری"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "همه چیز"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer"
msgstr "^شروع یا نصب Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer"
msgstr "^شروع یا نصب Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer"
msgstr "^شروع یا نصب Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer"
msgstr ""
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_xforcevesa
#, fuzzy
msgid "Safe graphics mode"
msgstr "شروع Ubuntu در حالت ^گرافیکی امن"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update CD"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
#, fuzzy
msgid "^Install Ubuntu in text mode"
msgstr "^نصب در حات متنی"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
msgid "^Install Kubuntu in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
msgid "^Install Edubuntu in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
msgid "^Install Xubuntu in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntu
msgid "^Install Ubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_kubuntu
msgid "^Install Kubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_edubuntu
msgid "^Install Edubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_xubuntu
msgid "^Install Xubuntu"
msgstr ""
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
#, fuzzy
msgid "Install a workstation"
msgstr "نصب یک ^ایستگاه کاری"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr ""
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr ""
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
#, fuzzy
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "نصب یک کار^گزار LAMP"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr ""
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "نصب یک ^کارگزار"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "^بررسی سالم بودن لوح فشرده"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^نجات یک سیستم از کار افتاده"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
#, fuzzy
msgid "Test ^memory"
msgstr "^امتحان حافظه"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^راه اندازی از اولین دیسک سخت"