You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gfxboot-theme-calculate/po/de.po

413 lines
10 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of de.po to
# translation of de.po to German
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-01 23:49+0000\n"
"Last-Translator: Colin Watson <cjwatson@canonical.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-25 09:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Verwerfen"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Neu starten"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Fortfahren"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Startoptionen"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Beenden ..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Sie verlassen das grafische Startmenü und\n"
"wechseln in den Textmodus."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Startoptionen"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Ein-/Ausgabefehler"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Startmedium wechseln"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Bitte legen Sie das Startmedium %u ein."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Dies ist das Startmedium %u.\n"
"Bitte legen Sie Startmedium %u ein."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Dies ist kein geeignetes Startmedium.\n"
"Bitte legen Sie Startmedium %u ein."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Bitte geben Sie Ihr Passwort ein: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD-Fehler"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Dies ist eine doppelseitige DVD. Sie haben von der zweiten Seite gestartet.\n"
"\n"
"Drehen Sie die DVD um, und fahren Sie dann fort."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "System jetzt ausschalten?"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Passwort\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Weitere Optionen"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Tastaturbelegung"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "Optionen"
#. Shown on main menu to point out that more boot options are on F4.
#. txt_modes_help
msgid "Press F4 to select alternative start-up and installation modes."
msgstr "Drücken Sie F4 für weitere Installations- und Startoptionen."
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Expertenmodus"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Barrierefreiheit"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Keine"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Hoher Kontrast"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Bildschirmvergrößerung"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Bildschirm-Vorleser"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Braille-Terminal"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Tastaturmodifikatoren"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Bildschirmtastatur"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Motorische Probleme Geräte wechseln"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Alle"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer"
msgstr "Ubuntu ^ausprobieren (Rechner bleibt unverändert)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer"
msgstr "Kubuntu ^ausprobieren (Rechner bleibt unverändert)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer"
msgstr "Edubuntu ^ausprobieren (Rechner bleibt unverändert)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer"
msgstr "Xubuntu ^ausprobieren (Rechner bleibt unverändert)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_mid
msgid "^Try Ubuntu MID without any change to your computer"
msgstr "Ubuntu MID ^ausprobieren (Rechner bleibt unverändert)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_netbook_remix
msgid "^Try Ubuntu Netbook Remix without any change to your computer"
msgstr "Ubuntu Netbook Remix ^ausprobieren (Rechner bleibt unverändert)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_xforcevesa
msgid "Safe graphics mode"
msgstr "Abgesicherter Grafikmodus"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "Treiber-Update-CD/DVD benutzen"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
msgid "^Install Ubuntu in text mode"
msgstr "Ubuntu im ^Textmodus installieren"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
msgid "^Install Kubuntu in text mode"
msgstr "Kubuntu im ^Textmodus installieren"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
msgid "^Install Edubuntu in text mode"
msgstr "Edubuntu im ^Textmodus installieren"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
msgid "^Install Xubuntu in text mode"
msgstr "Xubuntu im ^Textmodus installieren"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntu
msgid "^Install Ubuntu"
msgstr "Ubuntu ^installieren"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_kubuntu
msgid "^Install Kubuntu"
msgstr "Kubuntu ^installieren"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_edubuntu
msgid "^Install Edubuntu"
msgstr "Edubuntu ^installieren"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_xubuntu
msgid "^Install Xubuntu"
msgstr "Xubuntu ^installieren"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntu_server
msgid "^Install Ubuntu Server"
msgstr "Ubuntu Server ^installieren"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntustudio
msgid "^Install Ubuntu Studio"
msgstr "Ubuntu Studio ^installieren"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntu_mid
msgid "^Install Ubuntu MID"
msgstr "Ubuntu MID ^installieren"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntu_netbook_remix
msgid "^Install Ubuntu Netbook Remix"
msgstr "Ubuntu Netbook Remix ^installieren"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "Einen Arbeitsplatz installieren"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "Einen Server installieren"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "OEM-Installation (für den Vertrieb)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Einen LAMP-Server installieren"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Einen LTSP-Server installieren"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
msgid "Install a Diskless Image Server"
msgstr "Festplattenlosen Image-Server installieren"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "System nur mit Befehlszeile installieren"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "Ein Minimalsystem installieren"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "Eine minimale virtuelle Maschine installieren"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "CD/DVD auf Fehler ^prüfen"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "Ein beschädigtes System ^reparieren"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "Arbeits^speicher testen"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Von der ersten ^Festplatte starten"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "Nur Freie Software"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "^Dell: Automatische Neuinstallation"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_mythbuntu
msgid "^Install Mythbuntu"
msgstr "Mythbuntu ^installieren"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_mythbuntu
msgid "^Try Mythbuntu without any change to your computer"
msgstr "Mythbuntu ^ausprobieren (Rechner bleibt unverändert)"