|
|
# translation of bootloader.po to Russian
|
|
|
# LANGUAGE translations for boot loader
|
|
|
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Vdel CREC
|
|
|
# Andrew Bogatov<bert@bert2.crec.mipt.ru>, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: bootloader\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 15:47+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Igor Zubarev <igor4u@gmail.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-11 01:24+0000\n"
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
#. ok button label
|
|
|
#. txt_ok
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
|
|
#. cancel button label
|
|
|
#. txt_cancel
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
msgstr "Отмена"
|
|
|
|
|
|
#. reboot button label
|
|
|
#. txt_reboot
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
|
msgstr "Перезагрузка"
|
|
|
|
|
|
#. continue button label
|
|
|
#. txt_continue
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
msgstr "Продолжить"
|
|
|
|
|
|
#. txt_bootoptions
|
|
|
msgid "Boot Options"
|
|
|
msgstr "Параметры загрузки"
|
|
|
|
|
|
#. window title for exit dialog
|
|
|
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
|
|
msgid "Exiting..."
|
|
|
msgstr "Выход..."
|
|
|
|
|
|
#. txt_exit_dialog
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
|
|
"starting the text mode interface."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Графическое меню загрузки будет закрыто\n"
|
|
|
"и будет запущен текстовый вариант интерфейса."
|
|
|
|
|
|
#. txt_help
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
msgstr "Справка"
|
|
|
|
|
|
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
|
|
#. txt_load_kernel_title
|
|
|
msgid "Starting..."
|
|
|
msgstr "Запуск..."
|
|
|
|
|
|
#. Keep the three newlines!
|
|
|
#. txt_load_kernel
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Loading Linux Kernel\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Загрузка ядра Linux\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#. Keep the three newlines!
|
|
|
#. txt_load_memtest
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Loading memtest86\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Загрузка memtest86\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#. info box title
|
|
|
#. txt_info_title
|
|
|
msgid "Boot loader"
|
|
|
msgstr "Загрузчик"
|
|
|
|
|
|
#. error box title
|
|
|
#. txt_error_title
|
|
|
msgid "I/O error"
|
|
|
msgstr "Ошибка ввода/вывода"
|
|
|
|
|
|
#. boot disk change dialog title
|
|
|
#. txt_change_disk_title
|
|
|
msgid "Change Boot Disk"
|
|
|
msgstr "Смените загрузочный диск"
|
|
|
|
|
|
#. txt_insert_disk
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Insert boot disk %u."
|
|
|
msgstr "Вставьте загрузочный диск %u."
|
|
|
|
|
|
#. txt_insert_disk2
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is boot disk %u.\n"
|
|
|
"Insert boot disk %u."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Это загрузочный диск %u.\n"
|
|
|
"Вставьте загрузочный диск %u."
|
|
|
|
|
|
#. txt_insert_disk3
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
|
|
"Please insert boot disk %u."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Это не подходящий загрузочный диск.\n"
|
|
|
"Вставьте загрузочный диск %u."
|
|
|
|
|
|
#. password dialog title
|
|
|
#. txt_password_title
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Пароль"
|
|
|
|
|
|
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
|
|
#. txt_password
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Enter your password: \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Введите свой пароль: \n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
#. dvd warning title
|
|
|
#. txt_dvd_warning_title
|
|
|
msgid "DVD Error"
|
|
|
msgstr "Ошибка DVD"
|
|
|
|
|
|
#. txt_dvd_warning2
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Turn the DVD over then continue."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Это двусторонний DVD-диск. Вы загрузились со второй стороны.\n"
|
|
|
"\n"
|
|
|
"Переверните DVD и продолжайте."
|
|
|
|
|
|
#. power off dialog title
|
|
|
#. txt_power_off_title
|
|
|
msgid "Power Off"
|
|
|
msgstr "Выключить питание"
|
|
|
|
|
|
#. txt_power_off
|
|
|
msgid "Halt the system now?"
|
|
|
msgstr "Остановить систему сейчас?"
|
|
|
|
|
|
#. dialog title for hard disk installation
|
|
|
#. txt_harddisk_title
|
|
|
msgid "Hard Disk Installation"
|
|
|
msgstr "Установка на жёсткий диск"
|
|
|
|
|
|
#. txt_hd_diskdevice
|
|
|
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
|
|
msgstr "Дисковое устройство (сканировать все диски, если пусто)\n"
|
|
|
|
|
|
#. txt_directory
|
|
|
msgid "Directory\n"
|
|
|
msgstr "Каталог\n"
|
|
|
|
|
|
#. dialog title for ftp installation
|
|
|
#. txt_ftp_title
|
|
|
msgid "FTP Installation"
|
|
|
msgstr "Установка по FTP"
|
|
|
|
|
|
#. txt_server
|
|
|
msgid "Server\n"
|
|
|
msgstr "Сервер\n"
|
|
|
|
|
|
#. txt_password
|
|
|
msgid "Password\n"
|
|
|
msgstr "Пароль\n"
|
|
|
|
|
|
#. label for ftp user input
|
|
|
#. txt_user1
|
|
|
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
|
|
msgstr "Пользователь (если пусто - использовать анонимный вход)\n"
|
|
|
|
|
|
#. dialog title for nfs installation
|
|
|
#. txt_nfs_title
|
|
|
msgid "NFS Installation"
|
|
|
msgstr "Установка по NFS"
|
|
|
|
|
|
#. label for smb user input
|
|
|
#. txt_user2
|
|
|
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
|
|
msgstr "Пользователь (если пусто - использовать guest)\n"
|
|
|
|
|
|
#. dialog title for smb installation
|
|
|
#. txt_smb_title
|
|
|
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
|
|
msgstr "Установка по SMB (сетевая папка Windows)"
|
|
|
|
|
|
#. dialog title for http installation
|
|
|
#. txt_http_title
|
|
|
msgid "HTTP Installation"
|
|
|
msgstr "Установка по HTTP"
|
|
|
|
|
|
#. as in Windows Authentication Domain
|
|
|
#. txt_domain
|
|
|
msgid "Domain\n"
|
|
|
msgstr "Домен\n"
|
|
|
|
|
|
#. button label for other/more options
|
|
|
#. txt_other_options
|
|
|
msgid "Other Options"
|
|
|
msgstr "Параметры"
|
|
|
|
|
|
#. label for language selection
|
|
|
#. txt_language
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
msgstr "Язык"
|
|
|
|
|
|
#. label for keymap selection
|
|
|
#. txt_keymap
|
|
|
msgid "Keymap"
|
|
|
msgstr "Клавиатура"
|
|
|
|
|
|
#. label for installation mode selection
|
|
|
#. txt_modes
|
|
|
msgid "Modes"
|
|
|
msgstr "Режимы"
|
|
|
|
|
|
#. Shown on main menu to point out that more boot options are on F4.
|
|
|
#. txt_modes_help
|
|
|
msgid "Press F4 to select alternative start-up and installation modes."
|
|
|
msgstr "Нажмите F4 для выбора альтернативного режима загрузки и установки."
|
|
|
|
|
|
#. label for d-i mode menu
|
|
|
#. txt_expert_mode
|
|
|
msgid "Expert mode"
|
|
|
msgstr "Режим эксперта"
|
|
|
|
|
|
#. title for accessibility menu
|
|
|
#. txt_access
|
|
|
msgid "Accessibility"
|
|
|
msgstr "Спец. возможности"
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
#. txt_access_none
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Нет"
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
#. txt_access_v1
|
|
|
msgid "High Contrast"
|
|
|
msgstr "Высокий контраст"
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
#. txt_access_v2
|
|
|
msgid "Magnifier"
|
|
|
msgstr "Лупа"
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
#. txt_access_v3
|
|
|
msgid "Screen Reader"
|
|
|
msgstr "Программа чтения экрана"
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
#. txt_access_brltty
|
|
|
msgid "Braille Terminal"
|
|
|
msgstr "Терминал Брайля"
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
#. txt_access_m1
|
|
|
msgid "Keyboard Modifiers"
|
|
|
msgstr "Клавиши-модификаторы"
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
#. txt_access_m2
|
|
|
msgid "On-Screen Keyboard"
|
|
|
msgstr "Экранная клавиатура"
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
#. txt_access_m3
|
|
|
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
|
|
msgstr "Нарушение Двигательных Функций - устройства переключения"
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
#. txt_access_all
|
|
|
msgid "Everything"
|
|
|
msgstr "Всё"
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
|
|
msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer"
|
|
|
msgstr "^Запустить Ubuntu без установки на компьютер"
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
|
|
msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer"
|
|
|
msgstr "^Запустить Kubuntu без установки на компьютер"
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
|
|
msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer"
|
|
|
msgstr "^Запустить Edubuntu без установки на компьютер"
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
|
|
msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer"
|
|
|
msgstr "^Запустить Xubuntu без установки на компьютер"
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
#. txt_menuitem_xforcevesa
|
|
|
msgid "Safe graphics mode"
|
|
|
msgstr "Безопасный графический режим"
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
#. txt_menuitem_driverupdates
|
|
|
msgid "Use driver update CD"
|
|
|
msgstr "Использовать диск с дополнительными драйверами"
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
|
|
|
msgid "^Install Ubuntu in text mode"
|
|
|
msgstr "^Установить Ubuntu в текстовом режиме"
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
|
|
|
msgid "^Install Kubuntu in text mode"
|
|
|
msgstr "^Установить Kubuntu в текстовом режиме"
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
|
|
|
msgid "^Install Edubuntu in text mode"
|
|
|
msgstr "^Установить Edubuntu в текстовом режиме"
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
|
|
|
msgid "^Install Xubuntu in text mode"
|
|
|
msgstr "^Установить Xubuntu в текстовом режиме"
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
#. txt_menuitem_install_ubuntu
|
|
|
msgid "^Install Ubuntu"
|
|
|
msgstr "^Установить Ubuntu"
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
#. txt_menuitem_install_kubuntu
|
|
|
msgid "^Install Kubuntu"
|
|
|
msgstr "^Установить Kubuntu"
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
#. txt_menuitem_install_edubuntu
|
|
|
msgid "^Install Edubuntu"
|
|
|
msgstr "^Установить Edubuntu"
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
#. txt_menuitem_install_xubuntu
|
|
|
msgid "^Install Xubuntu"
|
|
|
msgstr "^Установить Xubuntu"
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
#. txt_menuitem_workstation
|
|
|
msgid "Install a workstation"
|
|
|
msgstr "Установить рабочую станцию"
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
#. txt_menuitem_server
|
|
|
msgid "Install a server"
|
|
|
msgstr "Установить сервер"
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
#. txt_menuitem_oem
|
|
|
msgid "OEM install (for manufacturers)"
|
|
|
msgstr "OEM-режим установки (для поставщиков)"
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
#. txt_menuitem_lamp
|
|
|
msgid "Install a LAMP server"
|
|
|
msgstr "Установить ^LAMP-сервер"
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
#. txt_menuitem_ltsp
|
|
|
msgid "Install an LTSP server"
|
|
|
msgstr "Установить ^LTSP-сервер"
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
|
|
|
msgid "Install a Diskless Image Server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
#. txt_menuitem_cli
|
|
|
msgid "Install a command-line system"
|
|
|
msgstr "Установить систему без графического интерфейса"
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
#. txt_menuitem_check
|
|
|
msgid "^Check CD for defects"
|
|
|
msgstr "Проверить CD"
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
#. txt_menuitem_rescue
|
|
|
msgid "^Rescue a broken system"
|
|
|
msgstr "Восстановить систему"
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
#. txt_menuitem_memtest
|
|
|
msgid "Test ^memory"
|
|
|
msgstr "Проверить ^память"
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
#. txt_menuitem_hd
|
|
|
msgid "^Boot from first hard disk"
|
|
|
msgstr "^Загрузиться с первого жёсткого диска"
|