You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gfxboot-theme-calculate/po/km.po

458 lines
16 KiB

# translation of po_bootloader-km.po to Khmer
# Khmer translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: po_bootloader-km\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-27 22:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-24 03:02+0000\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-16 15:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16567)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "យល់​​ព្រម"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "បោះបង់"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "បន្ត"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "ជម្រើសក្នុងការបើកម៉ាស៊ីន"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "កំពុង​ចេញ..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"លោកអ្នកកំពុងចាកចេញពីបញ្ជីបើកម៉ាស៊ីនជារូបភាព និង\n"
"ចាប់ផ្ដើមក្នុងទម្រង់ជាអក្សរ"
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "ជំនួយ"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "កម្មវិធី​ចាប់​ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "កំហុសបញ្ចូល/បញ្ចេញ"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរថាសបើកម៉ាស៊ីន"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "សូមបញ្ចូលថាសបើកម៉ាស៊ីន %u ។"
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"នេះជាថាសបើកម៉ាស៊ីន %u ។\n"
"សូមបញ្ចូលថាសបើកម៉ាស៊ីន %u ។"
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"នេះជាថាសបើកម៉ាស៊ីនមិនត្រឹមត្រូវ ។\n"
"សូមបញ្ចូលថាសបើកម៉ាស៊ីន %u ។"
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"សូមបញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់របស់អ្នក ៖ \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "កំហុសឆ្គងផ្នែកឌីវីឌី"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"នេះ​ជា​ឌីវីឌី​ដែល​មាន​សង​ខាង​ ។ អ្នក​បាន​ចាប់​ផ្តើម​ពី​ខាង​ផ្នែក​ទី​ពីរ ។\n"
"\n"
"ត្រឡប់​ឌីវីឌី​ រួច​បន្ត ។"
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "បិទម៉ាស៊ីន"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "បញ្ឈប់​ប្រព័ន្ធ​ឥឡូវ​នេះឬ ?"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "ជម្រើស​ផ្សេង​ៗ"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "ភាសា"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "ការផ្គូផ្គង"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr "របៀប"
#. label for modes menu
#. txt_mode_normal
msgid "Normal"
msgstr "ធម្មតា"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "របៀប​​អ្នក​​​ជំនាញ"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "មធ្យោ​បាយ​ងាយស្រួល"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "កម្រិត​ពណ៌​ខ្ពស់"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "ឧបករណ៍អានអេក្រង់"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "អេក្រង់សម្រាប់មនុស្សពិការភ្នែក"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "ឧបករណ៍​កែប្រែ​ក្តារ​ចុច"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "ក្តារ​ចុច​លើ​អេក្រង់"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "ការលំបាកក្នុងការបញ្ជាឧបករណ៍ - ប្ដូរឧបករណ៍"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "គ្រប់​យ៉ាង"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Try Ubuntu without installing"
msgstr "^សាក​ល្បង​ប្រើ​អ៊ូប៊ុនទូ​ដោយ​មិន​​ដំឡើង"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Try Kubuntu without installing"
msgstr "^ប្រើគ្យូប៊ុនធូសាកល្បងដោយមិនបាច់ដំឡើង"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Try Edubuntu without installing"
msgstr "^ប្រើអ៊ែដយូបាន់ធូសាកល្បងដោយមិនបាច់ដំឡើង"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Try Xubuntu without installing"
msgstr "^ប្រើហ្ស៊ូប៊ុនធូសាកល្បងដោយមិនបាច់ដំឡើង"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_mid
msgid "^Try Ubuntu MID without installing"
msgstr "^ប្រើអាប់ប៊ុនធូសម្រាប់ឧបករណ៍ឆែកអ៊ីនធើណេតចល័តសាកល្បងដោយមិនបាច់ដំឡើង"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_netbook
msgid "^Try Ubuntu Netbook without installing"
msgstr "^ប្រើអាប់ប៊ុនធូសម្រាប់ខឹមភ្យូធើយួរដៃអេក្រង់តូចសាកល្បងដោយមិនបាច់ដំឡើង"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_netbook
msgid "^Try Kubuntu Netbook without installing"
msgstr "^ប្រើគ្យូប៊ុនធូសម្រាប់ខឹមភ្យូធើយួរដៃអេក្រង់តូចសាកល្បងដោយមិនបាច់ដំឡើង"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_lubuntu
msgid "^Try Lubuntu without installing"
msgstr "^សាកល្បង Lubuntu ដោយ​មិន​ដំឡើង"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_start_kubuntu
msgid "^Start Kubuntu"
msgstr "^ចាប់ផ្ដើមគ្យូប៊ុនធូ"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update disc"
msgstr "ប្រើថាសធ្វើឲ្យកម្មវិធីបញ្ជាទាន់សម័យ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
msgid "^Install Ubuntu in text mode"
msgstr "^ដំឡើងអាប់ប៊ុនធូតាមរបៀបអត្ថបទ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
msgid "^Install Kubuntu in text mode"
msgstr "^ដំឡើងគ្យូប៊ុនធូតាមរបៀបអត្ថបទ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
msgid "^Install Edubuntu in text mode"
msgstr "^ដំឡើងអ៊ែដយូបាន់ធូតាមរបៀបអត្ថបទ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
msgid "^Install Xubuntu in text mode"
msgstr "^ដំឡើងហ្ស៊ូប៊ុនធូតាមរបៀបអក្សរ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntu
msgid "^Install Ubuntu"
msgstr "^ដំឡើង​អ៊ូប៊ុនទូ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_kubuntu
msgid "^Install Kubuntu"
msgstr "^ដំឡើងគ្យូប៊ុនធូ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_edubuntu
msgid "^Install Edubuntu"
msgstr "^ដំឡើងអ៊ែដយូបាន់ធូ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_xubuntu
msgid "^Install Xubuntu"
msgstr "^ដំឡើងហ្ស៊ូប៊ុនធូ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntu_server
msgid "^Install Ubuntu Server"
msgstr "^ដំឡើងអាប់ប៊ុនធូសម្រាប់ម៉ាស៊ីនមេ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_enlist_ubuntu_maas
msgid "^Multiple server install with MAAS"
msgstr "^ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ច្រើន​ដំឡើង​ជា​មួយ MAAS"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntustudio
msgid "^Install Ubuntu Studio"
msgstr "^ដំឡើងអាប់ប៊ុនធូស្ទូឌីអូ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntu_mid
msgid "^Install Ubuntu MID"
msgstr "^ដំឡើងអាប់ប៊ុនធូសម្រាប់ឧបករណ៍ឆែកអ៊ីនធើណេតចល័ត"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntu_netbook
msgid "^Install Ubuntu Netbook"
msgstr "^ដំឡើងអាប់ប៊ុនធូសម្រាប់ខឹមភ្យូធើយួរដៃអេក្រង់តូច"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_kubuntu_netbook
msgid "^Install Kubuntu Netbook"
msgstr "^ដំឡើងគ្យូប៊ុនធូសម្រាប់ខឹមភ្យូធើយួរដៃអេក្រង់តូច"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_lubuntu
msgid "^Install Lubuntu"
msgstr "^ដំឡើង Lubuntu"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a workstation"
msgstr "ដំឡើងម៉ាស៊ីនការងារ"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr "ដំឡើងម៉ាស៊ីនមេ"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "ការដំឡើងអូអ៊ីអឹម (សម្រាប់រោងចក្រ)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "ដំឡើងម៉ាស៊ីនមេលែម (លីនុក្ស, អាផាឈី, ម៉ាយស៊ីខ្វិល, ភីអេជភី)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "ដំឡើងម៉ាស៊ីនមេអិលធីអេសភី"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
msgid "Install a Diskless Image Server"
msgstr "ដំឡើងម៉ាស៊ីនមេគ្មានថាស"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a command-line system"
msgstr "ដំឡើងប្រព័ន្ធប្រើប្រាស់ពាក្យបញ្ជា"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimal
msgid "Install a minimal system"
msgstr "ដំឡើងប្រព័ន្ធខ្នាតតូច"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_minimalvm
msgid "Install a minimal virtual machine"
msgstr "ដំឡើងម៉ាស៊ីននិម្មិតខ្នាតតូច"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check disc for defects"
msgstr "^ឆែកថាសរកផ្នែកខូច"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^សង្គ្រោះ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​ខូច"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "Test ^memory"
msgstr "ធ្វើតែស្ត ^អង្គចងចាំ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^បើកម៉ាស៊ីនពីថាសទីមួយ"
#. Boot option.
#. txt_option_free
msgid "Free software only"
msgstr "កម្មវិធីឥតគិតថ្លៃប៉ុណ្ណោះ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_dell_factory_recovery
msgid "^Dell Automatic Reinstall"
msgstr "^ដំឡើងឌែលឡើងវិញដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_mythbuntu
msgid "^Install Mythbuntu"
msgstr "^ដំឡើងមីសប៊ុនធូ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_mythbuntu
msgid "^Try Mythbuntu without installing"
msgstr "^ប្រើមីសប៊ុនធូសាកល្បងដោយមិនបាច់ដំឡើង"
#. txt_menuitem_live_ubuntukylin
msgid "^Try Ubuntu Kylin without installing"
msgstr ""
#. txt_menuitem_live_ubuntukylin_netbook
msgid "^Try Ubuntu Kylin Netbook without installing"
msgstr ""
#. txt_menuitem_install_text_ubuntukylin
msgid "^Install Ubuntu Kylin in text mode"
msgstr ""
#. txt_menuitem_install_ubuntukylin
msgid "^Install Ubuntu Kylin"
msgstr ""
#. txt_menuitem_install_ubuntukylin_netbook
msgid "^Install Ubuntu Kylin Netbook"
msgstr ""
#. txt_menuitem_start_ubuntukylin
msgid "^Start Ubuntu Kylin"
msgstr ""