|
|
diff --git fr/cl_console3.po fr/cl_console3.po
|
|
|
index 41f019f..c112d25 100644
|
|
|
--- fr/cl_console3.po
|
|
|
+++ fr/cl_console3.po
|
|
|
@@ -271,8 +271,8 @@ msgstr "dump (à utiliser avec l'option --list-pid)"
|
|
|
msgid "view the result of the process"
|
|
|
msgstr "voir le résultat du processus"
|
|
|
|
|
|
-msgid "keep cache of process result"
|
|
|
-msgstr "garder le cache du résultat du processus pertinent"
|
|
|
+msgid "keep the cache of the process results"
|
|
|
+msgstr "garder le cache du résultat du processus"
|
|
|
|
|
|
msgid "kill the selected process"
|
|
|
msgstr "tuer le processus sélectionné"
|
|
|
diff --git fr/cl_consolegui3.po fr/cl_consolegui3.po
|
|
|
index 321a2ce..04fb562 100644
|
|
|
--- fr/cl_consolegui3.po
|
|
|
+++ fr/cl_consolegui3.po
|
|
|
@@ -102,6 +102,9 @@ msgstr "langue de traduction"
|
|
|
msgid "call method"
|
|
|
msgstr "appeler la méthode"
|
|
|
|
|
|
+msgid "run the method without options"
|
|
|
+msgstr "lancer la méthode sans options"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "port number"
|
|
|
msgstr "numéro de port"
|
|
|
|
|
|
diff --git fr/cl_core3.po fr/cl_core3.po
|
|
|
index 89dd44f..57aa4f5 100644
|
|
|
--- fr/cl_core3.po
|
|
|
+++ fr/cl_core3.po
|
|
|
@@ -27,8 +27,11 @@ msgstr "Réglages"
|
|
|
msgid "Patch"
|
|
|
msgstr "Patch"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Dispatch-conf"
|
|
|
-msgstr "Dispatch-conf"
|
|
|
+msgid "Update"
|
|
|
+msgstr "Actualiser"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Update settings"
|
|
|
+msgstr "Actualiser les paramètres"
|
|
|
|
|
|
msgid "Utilities"
|
|
|
msgstr "Utilitaires"
|
|
|
@@ -412,6 +415,9 @@ msgstr "rester silencieux tant que le processus est en cours"
|
|
|
msgid "Wrong option "
|
|
|
msgstr "Option incorrecte "
|
|
|
|
|
|
+msgid "%s values:"
|
|
|
+msgstr "%s valeurs :"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
|
|
@@ -945,6 +951,12 @@ msgstr "Lien symbolique %s supprimé"
|
|
|
msgid "Unable to import %s"
|
|
|
msgstr "Impossible d'importer %s"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Wrong normal varaiables list"
|
|
|
+msgstr "Erreur dans la liste des variables de base"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Wrong expert varaiables list"
|
|
|
+msgstr "Erreur dans la liste des variables avancées"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "No certificates"
|
|
|
msgstr "Aucun certificat"
|
|
|
|
|
|
@@ -1290,6 +1302,12 @@ msgstr "Ajouter le certificat AC et le certificat root"
|
|
|
msgid "WARNING! %s trying to replace the certificate!"
|
|
|
msgstr "ATTENTION ! %s essaie de remplacer le certificat !"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to connect"
|
|
|
+msgstr "Erreur de connexion"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Exception: %s"
|
|
|
+msgstr "Exception : %s"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Certificate not found in the server database!"
|
|
|
msgstr "Certificat introuvable dans la base de données du serveur !"
|
|
|
|
|
|
diff --git fr/cl_install3.po fr/cl_install3.po
|
|
|
index 6d14e73..435c1ae 100644
|
|
|
--- fr/cl_install3.po
|
|
|
+++ fr/cl_install3.po
|
|
|
@@ -39,12 +39,12 @@ msgstr "Paramètres réseau"
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
msgstr "Utilisateurs"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Audio"
|
|
|
-msgstr "Audio"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
msgstr "Graphisme"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Update"
|
|
|
+msgstr "Mise à jour"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Start installing"
|
|
|
msgstr "Procéder à l'installation"
|
|
|
|
|
|
@@ -66,12 +66,12 @@ msgstr "Installation PXE"
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
|
msgstr "Configuration"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Save"
|
|
|
-msgstr "Sauvegarder"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Boot"
|
|
|
msgstr "Amorçage"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Save"
|
|
|
+msgstr "Sauvegarder"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
msgstr "Réseau"
|
|
|
|
|
|
@@ -171,11 +171,20 @@ msgstr "Le répertoire est déjà monté"
|
|
|
msgid "Failed to umount"
|
|
|
msgstr "Impossible de démonter"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to unserialize type %s"
|
|
|
+msgstr "Impossible de désérialiser le type %s"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Failed to unserialize %s"
|
|
|
+msgstr "Impossible de désérialiser %s"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Recovery is not implemented"
|
|
|
+msgstr "La récupération n'est pas disponible"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "directory '%s'"
|
|
|
msgstr "répertoire '%s'"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Failed to format the partition"
|
|
|
-msgstr "Impossible de formater la partition"
|
|
|
+msgid "Failed to clean directory"
|
|
|
+msgstr "Impossible de nettoyer le répertoire"
|
|
|
|
|
|
msgid "The following attributes are not specified: (%s)"
|
|
|
msgstr "Les attributs suivants n'ont pas été indiqués : (%s)"
|
|
|
@@ -195,6 +204,9 @@ msgstr "Le format '%s' indiqué n'est pas supporté"
|
|
|
msgid "Failed to format %s: this partition is used as swap"
|
|
|
msgstr "Impossible de formater %s : la partition est utilisée comme swap"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to format the partition"
|
|
|
+msgstr "Impossible de formater la partition"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
|
msgstr "Accès refusé"
|
|
|
|
|
|
@@ -278,6 +290,9 @@ msgstr "Distribution scratch incorrecte dans '%s'"
|
|
|
msgid "PXE install does not support %s"
|
|
|
msgstr "L'installation PXE ne supporte pas %s"
|
|
|
|
|
|
+msgid "layered '{file} {diff}'"
|
|
|
+msgstr "avec couches '{file} {diff}'"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "User %s not found"
|
|
|
msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas"
|
|
|
|
|
|
@@ -507,7 +522,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Interface réseau, DHCP ou adresse IP et masque du réseau (exemple : %s)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Network interface %s not found"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Interface réseau %s introuvable"
|
|
|
|
|
|
msgid "Hostname"
|
|
|
msgstr "Nom d'hôte"
|
|
|
@@ -635,7 +650,7 @@ msgid "Password for user %s missing"
|
|
|
msgstr "Le mot de passe de l'utilisateur %s est absent"
|
|
|
|
|
|
msgid "encrypt user profiles"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "chiffrer les profils utilisateurs"
|
|
|
|
|
|
msgid "Encrypt user profiles"
|
|
|
msgstr "Chiffrer les profils utilisateurs"
|
|
|
@@ -751,6 +766,10 @@ msgid "Grub configuration unavailable for Flash install"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Il est impossible de configurer Grub si vous installez sur un support USB"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Update configuration unavailable for Flash install"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"La mise à jour n'est pas configurable pour l'installation sur un support USB"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Installation image"
|
|
|
msgstr "Image d'installation"
|
|
|
|
|
|
diff --git fr/cl_lib3.po fr/cl_lib3.po
|
|
|
index 51309ae..660676a 100644
|
|
|
--- fr/cl_lib3.po
|
|
|
+++ fr/cl_lib3.po
|
|
|
@@ -404,6 +404,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"Tentative de réécriture dans le champ d'index {fieldname} dans la variable "
|
|
|
"{variablename}"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Failed to get value %s"
|
|
|
+msgstr "Impossible de récupérer la valeur de %s"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Variable %s not found"
|
|
|
msgstr "Variable %s introuvable"
|
|
|
|
|
|
@@ -695,8 +698,11 @@ msgstr "Localisation des gabarits"
|
|
|
msgid "select location for templates %s"
|
|
|
msgstr "choisir la localisation des gabarits %s"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Failed to detect the system profile"
|
|
|
-msgstr "Impossible de détecter le profil système"
|
|
|
+msgid "Failed to detect the system profile."
|
|
|
+msgstr "Impossible de détecter le profil système."
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Select the profile with command {cmd}"
|
|
|
+msgstr "Sélectionnez le profil avec la commande {cmd}"
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom action"
|
|
|
msgstr "Action aléatoire"
|
|
|
diff --git fr/cl_update3.po fr/cl_update3.po
|
|
|
index 5753482..cea1801 100644
|
|
|
--- fr/cl_update3.po
|
|
|
+++ fr/cl_update3.po
|
|
|
@@ -45,6 +45,12 @@ msgstr "La branche {branch} est introuvable dans le dépôt {rpath}"
|
|
|
msgid "Failed to change branch to {branch} in the {rpath} repository"
|
|
|
msgstr "Impossible de basculer vers la branche {branch} dans le dépôt {rpath}"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Updates autocheck is not enabled"
|
|
|
+msgstr "La vérification automatique de mises à jour n'est pas activée"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Please wait for the update time"
|
|
|
+msgstr "Veuillez patienter jusqu'à la prochaine vérification"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Update is already running. Try to run later."
|
|
|
msgstr "Une mise à jour est déjà en cours, veuillez réessayer plus tard"
|
|
|
|
|
|
@@ -56,7 +62,7 @@ msgid "Emerge is running. Try to run later."
|
|
|
msgstr "Emerge est en cours d'exécution. Réessayez plus tard."
|
|
|
|
|
|
msgid "Waiting for emerge to be complete"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Attendez la fin du processus emerge"
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration variables for repositories are not setup"
|
|
|
msgstr "Les variables de configuration des dépôts n'ont pas été configurées"
|
|
|
@@ -111,7 +117,7 @@ msgid "Installing %s"
|
|
|
msgstr "Installation de %s"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fetching binary packages"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Récupération de paquets binaires"
|
|
|
|
|
|
msgid " ({current} of {maximum})"
|
|
|
msgstr " ({current} sur {maximum})"
|
|
|
@@ -131,8 +137,11 @@ msgstr "Liste des paquets à installer"
|
|
|
msgid "Listing packages for removal"
|
|
|
msgstr "Liste des paquets à supprimer"
|
|
|
|
|
|
-msgid "{size} will be downloaded"
|
|
|
-msgstr "{size} seront téléchargés"
|
|
|
+msgid "{count} packages will be installed"
|
|
|
+msgstr "{count} paquets à installer"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "{install}{size} will be downloaded"
|
|
|
+msgstr "{install}{size} à télécharger"
|
|
|
|
|
|
msgid "Installed packages are up to date"
|
|
|
msgstr "Les paquets installés sont à jour"
|
|
|
@@ -167,8 +176,8 @@ msgstr "Mettre le système à jour"
|
|
|
msgid "Update the system"
|
|
|
msgstr "Mettre le système à jour"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Update the Profile"
|
|
|
-msgstr "Actualiser le profil"
|
|
|
+msgid "Change the Profile"
|
|
|
+msgstr "Basculer entre les profils"
|
|
|
|
|
|
msgid "Repository"
|
|
|
msgstr "Dépôt"
|
|
|
@@ -182,6 +191,15 @@ msgstr "Exécuter"
|
|
|
msgid "Set the profile"
|
|
|
msgstr "Définir le profil"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Configuration"
|
|
|
+msgstr "Configuration"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Updates"
|
|
|
+msgstr "Mises à jour"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Updates autocheck settings"
|
|
|
+msgstr "Paramètres de vérification automatique de mises à jour"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Emerge failed"
|
|
|
msgstr "Emerge a échoué"
|
|
|
|
|
|
@@ -227,9 +245,6 @@ msgstr "Définition du profil en cours"
|
|
|
msgid "Switching to profile {cl_update_profile_system}"
|
|
|
msgstr "Basculement vers le profil {cl_update_profile_system}"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Update failed"
|
|
|
-msgstr "Mise à jour échouée"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Update manually interrupted"
|
|
|
msgstr "La mise à jour a été interrompue par l'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
@@ -294,8 +309,8 @@ msgstr "Configuration système"
|
|
|
msgid "Fixing the settings"
|
|
|
msgstr "Correction des paramètres"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Updating the list of system packages"
|
|
|
-msgstr "Actualisation de la liste des paquets système"
|
|
|
+msgid "Update failed"
|
|
|
+msgstr "Mise à jour échouée"
|
|
|
|
|
|
msgid "System update finished!"
|
|
|
msgstr "Votre système a bien été mis à jour !"
|
|
|
@@ -303,6 +318,15 @@ msgstr "Votre système a bien été mis à jour !"
|
|
|
msgid "World rebuild finished!"
|
|
|
msgstr "Votre world a bien été regénéré !"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Updates autocheck configured!"
|
|
|
+msgstr "La vérification automatique de mises à jour a bien été paramétrée !"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Failed to configure the updates autocheck procedure!"
|
|
|
+msgstr "Impossible de paramétrer la vérification automatique de mises à jour !"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Configuration manually interrupted"
|
|
|
+msgstr "Configuration interrompue par l'utilisateur"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Rebuild world"
|
|
|
msgstr "Regénérer world"
|
|
|
|
|
|
@@ -451,14 +475,41 @@ msgstr "Vous devez spécifier le profil"
|
|
|
msgid "Repository variables were not configured for the profile"
|
|
|
msgstr "Les variables du dépôt n'ont pas été configurées pour le profil"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Profile is not Calculate"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgid "The selected profile is not Calculate"
|
|
|
+msgstr "Le profil sélectionné n'est pas Calculate"
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong Calculate profile"
|
|
|
msgstr "Profil Calculate incorrect"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Synchronize repositories"
|
|
|
-msgstr "Dépôts synchronisés"
|
|
|
+msgid "Repositories to be synchronized"
|
|
|
+msgstr "Dépôts à synchroniser"
|
|
|
|
|
|
-msgid "synchronize repositories"
|
|
|
-msgstr "Dépôts synchronisés"
|
|
|
+msgid "repositories to be synchronized"
|
|
|
+msgstr "dépôts à synchroniser"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Automatically check updates"
|
|
|
+msgstr "Vérifier les mises à jour automatiquement"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "automatically check updates"
|
|
|
+msgstr "vérifier les mises à jour automatiquement"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Interval for the updates checking"
|
|
|
+msgstr "Intervalle de vérification de mises à jour"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "set interval for the updates checking"
|
|
|
+msgstr "spécifier l'intervalle de vérification de mises à jour"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "every six hours"
|
|
|
+msgstr "toutes les six heures"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "every twenty hours"
|
|
|
+msgstr "toutes les douze heures"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "daily"
|
|
|
+msgstr "chaque jour"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "Consider the autocheck schedule"
|
|
|
+msgstr "Respecter la fréquence de vérification"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "consider the autocheck schedule"
|
|
|
+msgstr "respecter la fréquence de vérification"
|
|
|
diff --git ru/cl_console3.po ru/cl_console3.po
|
|
|
index dbfb75a..c1cd07b 100644
|
|
|
--- ru/cl_console3.po
|
|
|
+++ ru/cl_console3.po
|
|
|
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "дамп (используйте с ключом --list-pid)"
|
|
|
msgid "view the result of the process"
|
|
|
msgstr "просмотр результата работы процесса"
|
|
|
|
|
|
-msgid "keep the cache of the relevant process results"
|
|
|
+msgid "keep the cache of the process results"
|
|
|
msgstr "сохранить кэш результата процесса"
|
|
|
|
|
|
msgid "kill the selected process"
|
|
|
diff --git ru/cl_consolegui3.po ru/cl_consolegui3.po
|
|
|
index 2aaf31e..6af929d 100644
|
|
|
--- ru/cl_consolegui3.po
|
|
|
+++ ru/cl_consolegui3.po
|
|
|
@@ -102,6 +102,9 @@ msgstr "язык для перевода"
|
|
|
msgid "call method"
|
|
|
msgstr "вызов метода"
|
|
|
|
|
|
+msgid "run the method without options"
|
|
|
+msgstr "запустить метод без параметров"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "port number"
|
|
|
msgstr "номер порта"
|
|
|
|
|
|
diff --git ru/cl_core3.po ru/cl_core3.po
|
|
|
index ef675f5..e1afb04 100644
|
|
|
--- ru/cl_core3.po
|
|
|
+++ ru/cl_core3.po
|
|
|
@@ -942,10 +942,10 @@ msgstr "Удалена ссылка %s"
|
|
|
msgid "Unable to import %s"
|
|
|
msgstr "Невозможно импортировать %s"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Wrong normal varaiable list"
|
|
|
+msgid "Wrong normal varaiables list"
|
|
|
msgstr "Неправильный список обычных переменных"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Wrong expert varaiable list"
|
|
|
+msgid "Wrong expert varaiables list"
|
|
|
msgstr "Неправильный список экспертных переменных"
|
|
|
|
|
|
msgid "No certificates"
|
|
|
@@ -1489,7 +1489,3 @@ msgstr "Ошибка сессии"
|
|
|
|
|
|
msgid "Please enter a correct SID"
|
|
|
msgstr "Введите корректный идентификатор сессии"
|
|
|
-
|
|
|
-
|
|
|
-
|
|
|
-
|
|
|
diff --git ru/cl_install3.po ru/cl_install3.po
|
|
|
index e2f8c8a..015cbaa 100644
|
|
|
--- ru/cl_install3.po
|
|
|
+++ ru/cl_install3.po
|
|
|
@@ -750,6 +750,9 @@ msgstr "grub терминал"
|
|
|
msgid "Grub configuration unavailable for Flash install"
|
|
|
msgstr "Конфигурация загрузки недоступна при установке на Flash"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Update configuration unavailable for Flash install"
|
|
|
+msgstr "Настройка обновлений недоступна при установке на Flash"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Installation image"
|
|
|
msgstr "Установочный образ"
|
|
|
|
|
|
@@ -1191,10 +1194,3 @@ msgstr "Таблица разделов"
|
|
|
|
|
|
msgid "set the partition table for autopartition"
|
|
|
msgstr "установить таблицу разделов для авторазметки"
|
|
|
-
|
|
|
-
|
|
|
-
|
|
|
-
|
|
|
-
|
|
|
-
|
|
|
-
|
|
|
diff --git ru/cl_lib3.po ru/cl_lib3.po
|
|
|
index 0d3b6c3..3460990 100644
|
|
|
--- ru/cl_lib3.po
|
|
|
+++ ru/cl_lib3.po
|
|
|
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "выбор местонахождения шаблонов %s"
|
|
|
msgid "Failed to detect the system profile."
|
|
|
msgstr "Не удалось определить профиль системы."
|
|
|
|
|
|
-msgid "Select profile by command {cmd}"
|
|
|
+msgid "Select the profile with command {cmd}"
|
|
|
msgstr "Выберите профиль с помощью команды {cmd}"
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom action"
|
|
|
diff --git ru/cl_update3.po ru/cl_update3.po
|
|
|
index 27eefc2..d1c7fed 100644
|
|
|
--- ru/cl_update3.po
|
|
|
+++ ru/cl_update3.po
|
|
|
@@ -45,10 +45,10 @@ msgstr "Ветка {branch} не найдена в {rpath} репозитори
|
|
|
msgid "Failed to change branch to {branch} in the {rpath} repository"
|
|
|
msgstr "Не удалось сменить ветку на {branch} в {rpath} репозитории"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Update autocheck is not enabled"
|
|
|
+msgid "Updates autocheck is not enabled"
|
|
|
msgstr "Автопроверка обновлений не включена"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Update time is not yet come"
|
|
|
+msgid "Please wait for the update time"
|
|
|
msgstr "Время для проверки обновлений еще не пришло"
|
|
|
|
|
|
msgid "Update is already running. Try to run later."
|
|
|
@@ -174,8 +174,8 @@ msgstr "Обновление системы"
|
|
|
msgid "Update the system"
|
|
|
msgstr "Обновление системы"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Update the Profile"
|
|
|
-msgstr "Обновить профиль"
|
|
|
+msgid "Change the Profile"
|
|
|
+msgstr "Сменить профиль"
|
|
|
|
|
|
msgid "Repository"
|
|
|
msgstr "Репозиторий"
|
|
|
@@ -262,7 +262,7 @@ msgid "Updating Python"
|
|
|
msgstr "Обновление Python"
|
|
|
|
|
|
msgid "Find & rebuild packages broken due to a Python upgrade"
|
|
|
-msgstr "Поиск и пересборка пакетов, испорченных при обновлении Python"
|
|
|
+msgstr "Поиск и пересборка пакетов, повреждённых при обновлении Python"
|
|
|
|
|
|
msgid "Updating Perl"
|
|
|
msgstr "Обновить Perl"
|
|
|
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Обновить Perl"
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Find & rebuild packages and Perl header files broken due to a perl upgrade"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Поиск и пересборка пакетов и Perl header файлов, испорченных при обновлении "
|
|
|
+"Поиск и пересборка пакетов и Perl header файлов, повреждённых при обновлении "
|
|
|
"Perl"
|
|
|
|
|
|
msgid "Updating Calculate Utilities"
|
|
|
@@ -315,10 +315,10 @@ msgstr "Обновление системы завершено!"
|
|
|
msgid "World rebuild finished!"
|
|
|
msgstr "Завершена перегенерация world!"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Updates autocheck settings configured!"
|
|
|
+msgid "Updates autocheck configured!"
|
|
|
msgstr "Параметры автопроверки обновлений настроены!"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Failed to configure the updates autocheck settings!"
|
|
|
+msgid "Failed to configure the updates autocheck procedure!"
|
|
|
msgstr "Не удалось настроить параметры автопроверки обновлений!"
|
|
|
|
|
|
msgid "Configuration manually interrupted"
|
|
|
@@ -472,17 +472,17 @@ msgstr "Вы должны указать профиль"
|
|
|
msgid "Repository variables were not configured for the profile"
|
|
|
msgstr "В профиле не настроены переменные репозитория"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Profile is not Calculate"
|
|
|
+msgid "The selected profile is not Calculate"
|
|
|
msgstr "Профиль не Calculate"
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong Calculate profile"
|
|
|
msgstr "Неправильный Calculate профиль"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Synchronize repositories"
|
|
|
+msgid "Repositories to be synchronized"
|
|
|
msgstr "Синхронизируемые репозитории"
|
|
|
|
|
|
-msgid "synchronize repositories"
|
|
|
-msgstr "Синхронизируемые репозитории"
|
|
|
+msgid "repositories to be synchronized"
|
|
|
+msgstr "синхронизируемые репозитории"
|
|
|
|
|
|
msgid "Automatically check updates"
|
|
|
msgstr "Автоматически проверять обновления"
|
|
|
@@ -505,5 +505,8 @@ msgstr "раз в двенадцать часов"
|
|
|
msgid "daily"
|
|
|
msgstr "раз в сутки"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Consider auto-check schedule"
|
|
|
+msgid "Consider the autocheck schedule"
|
|
|
msgstr "Учитывать график автопроверки"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid "consider the autocheck schedule"
|
|
|
+msgstr "учитывать график автопроверки"
|
|
|
diff --git ru/packages.po ru/packages.po
|
|
|
index f9a5b34..15418c4 100644
|
|
|
--- ru/packages.po
|
|
|
+++ ru/packages.po
|
|
|
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Инструмент для обработки символическо
|
|
|
msgid "Manages ctags implementations"
|
|
|
msgstr "Инструмент для управления данными утилиты ctags"
|
|
|
|
|
|
-msgid "An eselect module to manage /etc/fonts/conf.d symlinks."
|
|
|
+msgid "An eselect module to manage /etc/fonts/conf.d symlinks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Модуль утилиты eselect для обработки символических ссылок /etc/fonts/conf.d"
|
|
|
|
|
|
@@ -183,6 +183,11 @@ msgstr "Распаковщик ACE-файлов"
|
|
|
msgid "unzipper for pkzip-compressed files"
|
|
|
msgstr "Деархиватор файлов, сжатых методом PKZIP"
|
|
|
|
|
|
+msgid "a GTK+ based and advanced archive manager that can be used with Thunar"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Многофункциональное средство управления архивами, основанное на GTK+; может "
|
|
|
+"использоваться совместно с менеджером файлов Thunar"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "utils for managing LZMA compressed files"
|
|
|
msgstr "Утилиты для работы с файлами, сжатыми с помощью алгоритма LZMA"
|
|
|
|
|
|
@@ -236,7 +241,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "MIT Kerberos V"
|
|
|
msgstr "Kerberos V, разработан Массачусетским технологическим институтом"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Provides a standard configuration setup for installing PKCS#11."
|
|
|
+msgid "Provides a standard configuration setup for installing PKCS#11"
|
|
|
msgstr "Стандартная конфигурация для установки сертификата PKCS#11"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -359,12 +364,10 @@ msgstr "32-разрядные библиотеки"
|
|
|
msgid "32bit nls-disabled dev-libs/popt-1.13"
|
|
|
msgstr "32-битный dev-libs/popt-1.13 без поддержки NLS"
|
|
|
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"32 bit lib-compat, and also libgcc_s and libstdc++ from gcc 3.3 and 3.4 for "
|
|
|
-"non-multilib systems"
|
|
|
+msgid "32 bit lib-compat and libstdc++-v3 (compatibility metapackage)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"32-битный lib-compat, а также libgcc_s и libstdc++ из gcc 3.3 и 3.4 для "
|
|
|
-"негибридных систем"
|
|
|
+"32-разрядные lib-compat и libstdc++-v3 (метапакет, обеспечивающий "
|
|
|
+"совместимость)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Qt4 GUI configuration tool for Wine"
|
|
|
msgstr "Графический конфигуратор Qt4 для среды Wine"
|
|
|
@@ -391,7 +394,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"ENCA, утилита, которая определяет используемую файлом кодировку символов и "
|
|
|
"при необходимости конвертирует его"
|
|
|
|
|
|
-msgid "A high-speed character set detection library."
|
|
|
+msgid "A high-speed character set detection library"
|
|
|
msgstr "Быстрая библиотека для распознавания кодировки символов"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -404,7 +407,7 @@ msgstr "Некоторые man-руководства по командам Linu
|
|
|
msgid "A somewhat comprehensive collection of Italian Linux man pages"
|
|
|
msgstr "Некоторые man-руководства по командам Linux на итальянском языке"
|
|
|
|
|
|
-msgid "A collection of Polish translations of Linux manual pages."
|
|
|
+msgid "A collection of Polish translations of Linux manual pages"
|
|
|
msgstr "Man-руководства по командам Linux на польском языке"
|
|
|
|
|
|
msgid "A somewhat comprehensive collection of Romanian Linux man pages"
|
|
|
@@ -480,16 +483,16 @@ msgstr "Серверная часть фреймворка Akonadi"
|
|
|
msgid "The GNOME Spreadsheet"
|
|
|
msgstr "Редактор таблиц для использования в среде GNOME"
|
|
|
|
|
|
-msgid "LibreOffice, a full office productivity suite."
|
|
|
+msgid "LibreOffice, a full office productivity suite"
|
|
|
msgstr "LibreOffice, полный офисный пакет"
|
|
|
|
|
|
-msgid "LibreOffice, a full office productivity suite. Binary package."
|
|
|
+msgid "LibreOffice, a full office productivity suite. Binary package"
|
|
|
msgstr "LibreOffice, полный офисный пакет. Бинарная версия"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Translations for the Libreoffice suite."
|
|
|
+msgid "Translations for the Libreoffice suite"
|
|
|
msgstr "Пакеты локализации офисного пакета Libreoffice"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Apache OpenOffice productivity suite."
|
|
|
+msgid "Apache OpenOffice productivity suite"
|
|
|
msgstr "Офисный пакет OpenOffice, разрабатываемый фондом Apache"
|
|
|
|
|
|
msgid "Support library to communicate with Apple iPhone/iPod Touch devices"
|
|
|
@@ -544,10 +547,17 @@ msgstr ""
|
|
|
"Автодополнение консольных команд, специфичных для Gentoo (emerge, ebuild, "
|
|
|
"equery, repoman, layman и т.д.)"
|
|
|
|
|
|
-msgid "A POSIX shell function to treat a variable like an array, quoting args."
|
|
|
+msgid "A POSIX shell function to treat a variable like an array, quoting args"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"POSIX-совместимая функция для обработки переменной как массива с аргументами"
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"A text document format for writing short documents, articles, books and UNIX "
|
|
|
+"man pages"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Формат текста, предназначенный для составления небольших документов, "
|
|
|
+"написания статей и книг, создания man-руководств для систем UNIX"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "A spell checker replacement for ispell"
|
|
|
msgstr "Утилита для проверки орфографии, альтернатива ispell"
|
|
|
|
|
|
@@ -564,7 +574,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Набор просмотрщиков, кодеков и других утилит для работы с файлами формата "
|
|
|
"DjVu"
|
|
|
|
|
|
-msgid "DSSSL Stylesheets for DocBook."
|
|
|
+msgid "DSSSL Stylesheets for DocBook"
|
|
|
msgstr "Таблицы стилей DSSSL для DocBook"
|
|
|
|
|
|
msgid "Docbook SGML DTD 4.5"
|
|
|
@@ -580,7 +590,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "XSL Stylesheets for Docbook"
|
|
|
msgstr "Таблицы стилей XSL для Docbook"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Tools for accessing and converting various ebook file formats."
|
|
|
+msgid "Tools for accessing and converting various ebook file formats"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Утилиты, обеспечивающие доступ к различным форматам электронных книг и их "
|
|
|
"конвертацию"
|
|
|
@@ -591,7 +601,7 @@ msgstr "Библиотека-обёртка для проверки орфогр
|
|
|
msgid "Simple document viewer for GNOME"
|
|
|
msgstr "Простой просмотрщик документов для среды GNOME"
|
|
|
|
|
|
-msgid "E-Book Reader. Supports many e-book formats."
|
|
|
+msgid "E-Book Reader. Supports many e-book formats"
|
|
|
msgstr "Программа для чтения электронных книг; поддерживает различные форматы"
|
|
|
|
|
|
msgid "Ghostscript is an interpreter for the PostScript language and for PDF"
|
|
|
@@ -603,7 +613,7 @@ msgstr "Утилиты документации по проекту GNOME"
|
|
|
msgid "Spell checking widget for GTK"
|
|
|
msgstr "Виджет проверки орфографии для GTK"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Hunspell spell checker - an improved replacement for myspell in OOo."
|
|
|
+msgid "Hunspell spell checker - an improved replacement for myspell in OOo"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Утилита проверки орфографии Hunspell, улучшенная альтернатива для myspell в "
|
|
|
"OpenOffice"
|
|
|
@@ -612,13 +622,14 @@ msgid "ISO language, territory, currency, script codes and their translations"
|
|
|
msgstr "ISO-коды языков, территорий, валют, сценариев"
|
|
|
|
|
|
msgid "Library parsing abiword documents"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Библиотека синтаксического анализа для документов Abiword"
|
|
|
|
|
|
msgid "Library parsing various ebook formats"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Библиотека синтаксического анализа для электронных книг различных форматов"
|
|
|
|
|
|
msgid "Library parsing Apple Keynote presentations"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Библиотека синтаксического анализа для презентаций Apple Keynote"
|
|
|
|
|
|
msgid "Library implementing N-gram-based text categorization"
|
|
|
msgstr "Библиотека для категоризации текста, основанная на N-gram модели"
|
|
|
@@ -731,11 +742,8 @@ msgid "Collection of tools for building and converting documentation"
|
|
|
msgstr "Набор утилит для сборки и конвертирования документации"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"vim plugin: Gentoo and portage related syntax highlighting, filetype, and "
|
|
|
-"indent settings"
|
|
|
+"Vim syntax highlighting, filetype and indent settings for Gentoo filetypes"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Плагин Vim: подсветка синтаксиса Gentoo и Portage, определение типа файла, "
|
|
|
-"настройка отступа"
|
|
|
|
|
|
msgid "C++ interface for the ATK library"
|
|
|
msgstr "Интерфейс C++ для библиотеки ATK"
|
|
|
@@ -774,13 +782,13 @@ msgstr "Клиентская библиотека C++ для интерфейс
|
|
|
msgid "C++ interface for pango"
|
|
|
msgstr "Интерфейс C++ для pango"
|
|
|
|
|
|
-msgid "ODBC Interface for Linux."
|
|
|
+msgid "ODBC Interface for Linux"
|
|
|
msgstr "Интерфейс ODBC для Linux"
|
|
|
|
|
|
msgid "A fast, multi-threaded, multi-user SQL database server"
|
|
|
msgstr "Быстрый многопоточный и многопользовательский сервер базы данных SQL"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Gentoo MySQL init scripts."
|
|
|
+msgid "Gentoo MySQL init scripts"
|
|
|
msgstr "Сценарии инициализации Gentoo баз данных MySQL"
|
|
|
|
|
|
msgid "PostgreSQL libraries and clients"
|
|
|
@@ -857,7 +865,7 @@ msgstr "Язык программирования Perl; разработан Л
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The PHP language runtime engine: CLI, CGI, FPM/FastCGI, Apache2 and embed "
|
|
|
-"SAPIs."
|
|
|
+"SAPIs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Язык PHP: поддержка консольного интерфейса, CGI, FPM/FastCGI, Apache2 и "
|
|
|
"встроенных SAPI"
|
|
|
@@ -910,7 +918,7 @@ msgstr "Собрание библиотек Boost для языка C++"
|
|
|
msgid "Library for MS CHM (compressed html) file format"
|
|
|
msgstr "Библиотека формата MS CHM (сжатый HTML-код)"
|
|
|
|
|
|
-msgid "The Cyrus SASL (Simple Authentication and Security Layer)."
|
|
|
+msgid "The Cyrus SASL (Simple Authentication and Security Layer)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Cyrus SASL (фреймворк для предоставления аутентификации и защиты данных)"
|
|
|
|
|
|
@@ -970,7 +978,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "International Components for Unicode"
|
|
|
msgstr "Международные компоненты для Unicode"
|
|
|
|
|
|
-msgid "A free stand-alone ini file parsing library."
|
|
|
+msgid "A free stand-alone ini file parsing library"
|
|
|
msgstr "Свободная автономная библиотека анализатора файла инициализации"
|
|
|
|
|
|
msgid "A JSON implementation in C"
|
|
|
@@ -989,11 +997,16 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "A library for registering global keyboard shortcuts"
|
|
|
msgstr "Библиотека для регистрации глобальных сочетаний клавиш"
|
|
|
|
|
|
-msgid "A minimal libc subset for use with initramfs."
|
|
|
+msgid "A minimal libc subset for use with initramfs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Минимальный поднабор стандартной библиотеки C для использования с initramfs"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
+"Library for Qt that implements the OAuth 1.0 authentication specification"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Библиотека для языка C, реализующая протокол безопасной аутентификации OAuth"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
"Asynchronous input/output library that uses the kernels native interface"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Библиотека асинхронного ввода/вывода, использующая интерфейс, нативно "
|
|
|
@@ -1020,7 +1033,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Libburn is an open-source library for reading, mastering and writing optical "
|
|
|
-"discs."
|
|
|
+"discs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Libburn, открытая библиотека для чтения, записи и мастеринга оптических "
|
|
|
"дисков"
|
|
|
@@ -1043,6 +1056,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"Простая библиотека для языка C, предназначенная для создания процессов-"
|
|
|
"демонов"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Library to pass menu structure across DBus"
|
|
|
+msgstr "Библиотека, позволяющая работать с меню с использованием DBus"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "A library providing Qt implementation of DBusMenu specification"
|
|
|
msgstr "Библиотека, реализующая спецификацию DBusMenu средствами Qt"
|
|
|
|
|
|
@@ -1065,7 +1081,7 @@ msgid "Library that converts FORTRAN to C source"
|
|
|
msgstr "Библиотека для преобразования кода на FORTRAN в C"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"a portable, high level programming interface to various calling conventions."
|
|
|
+"a portable, high level programming interface to various calling conventions"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Переносимый высокоуровневый интерфейс программирования для различных "
|
|
|
"соглашений о вызове"
|
|
|
@@ -1102,8 +1118,15 @@ msgid "CORBA tree builder"
|
|
|
msgstr "Утилиты для создания деревьев файлов IDL для архитектуры CORBA"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
+"A library to raise flags on DBus for other components of the desktop to pick "
|
|
|
+"up and visualize"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Библиотека индикатора сообщений DBus, позволяющая различным приложениям "
|
|
|
+"рабочего стола использовать и отображать их"
|
|
|
+
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
"libisofs is an open-source library for reading, mastering and writing "
|
|
|
-"optical discs."
|
|
|
+"optical discs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Libisofs, открытая библиотека для чтения, записи и мастеринга оптических "
|
|
|
"дисков"
|
|
|
@@ -1125,7 +1148,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"libmcrypt is a library that provides uniform interface to access several "
|
|
|
-"encryption algorithms."
|
|
|
+"encryption algorithms"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Libmcrypt, библиотека, обеспечивающая стандартный интерфейс доступа к ряду "
|
|
|
"алгоритмов шифрования"
|
|
|
@@ -1208,7 +1231,7 @@ msgstr "Библиотека для работы с ZIP-архивами"
|
|
|
msgid "An extremely fast compression and decompression library"
|
|
|
msgstr "Чрезвычайно быстрая библиотека компрессии/декомпрессии"
|
|
|
|
|
|
-msgid "A library for multiprecision complex arithmetic with exact rounding."
|
|
|
+msgid "A library for multiprecision complex arithmetic with exact rounding"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Библиотека для сложных арифметических операций с многократно увеличенной "
|
|
|
"точностью, с точным округлением"
|
|
|
@@ -1315,7 +1338,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "A Perl SASL interface"
|
|
|
msgstr "Интерфейс аутентификации SASL для Perl"
|
|
|
|
|
|
-msgid "This module provides Berkeley DB interface for Perl."
|
|
|
+msgid "This module provides Berkeley DB interface for Perl"
|
|
|
msgstr "Модуль Perl, предоставляющий интерфейс Berkeley DB"
|
|
|
|
|
|
msgid "Provides interoperable MD5-based crypt() functions"
|
|
|
@@ -1487,10 +1510,10 @@ msgstr ""
|
|
|
"XML::Simple - простой API для чтения/записи в XML (прежде всего содержимого "
|
|
|
"конфигурационных файлов)"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Stripped down version of APC supporting only user cache."
|
|
|
+msgid "Stripped down version of APC supporting only user cache"
|
|
|
msgstr "Облегчённая версия APC с поддержкой только кэша пользователя"
|
|
|
|
|
|
-msgid "An extension to track progress of a file upload."
|
|
|
+msgid "An extension to track progress of a file upload"
|
|
|
msgstr "Расширение для отслеживания хода выгрузки файла"
|
|
|
|
|
|
msgid "Universal encoding detector"
|
|
|
@@ -1499,6 +1522,9 @@ msgstr "Универсальный детектор кодировки"
|
|
|
msgid "CherryPy is a pythonic, object-oriented HTTP framework"
|
|
|
msgstr "CherryPy, объектно-ориентированный HTTP-фреймворк на языке Python"
|
|
|
|
|
|
+msgid "A Python to C compiler"
|
|
|
+msgstr "Компилятор с языка Python на С"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Python bindings for the D-Bus messagebus"
|
|
|
msgstr "Привязки Python для шины передачи системных сообщений D-Bus"
|
|
|
|
|
|
@@ -1559,6 +1585,9 @@ msgstr "Графическая библиотека Python (форк)"
|
|
|
msgid "Python Lex-Yacc library"
|
|
|
msgstr "Библиотека Lex-Yacc для Python"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Text progressbar library for python"
|
|
|
+msgstr "Библиотека языка Python для текстового индикатора прогресса"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "PostgreSQL database adapter for Python"
|
|
|
msgstr "Адаптер базы данных PostgreSQL для Python"
|
|
|
|
|
|
@@ -1577,7 +1606,7 @@ msgstr "Привязки Python для API CUPS"
|
|
|
msgid "python binding for curl/libcurl"
|
|
|
msgstr "Привязки Python для языка Curl / библиотеки libcurl"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Pygments is a syntax highlighting package written in Python."
|
|
|
+msgid "Pygments is a syntax highlighting package written in Python"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Pygments, пакет, обеспечивающий подсветку синтаксиса; написан на Python"
|
|
|
|
|
|
@@ -1612,7 +1641,7 @@ msgstr "Привязки Python для фреймворка Qt"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"This module can generate both LANMAN and NT password hashes, suitable for "
|
|
|
-"use with Samba."
|
|
|
+"use with Samba"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Модуль, который умеет генерировать хэши паролей LanMan и NT, для "
|
|
|
"использования с Samba"
|
|
|
@@ -1639,7 +1668,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"PyZMQ, лёгкая и сверхбыстрая библиотека службы сообщений, надстройка над "
|
|
|
"библиотекой ZeroMQ"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Tools for generating printable PDF documents from any data source."
|
|
|
+msgid "Tools for generating printable PDF documents from any data source"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Утилиты для импорта текстовых документов формата PDF из любых источников "
|
|
|
"данных"
|
|
|
@@ -1717,7 +1746,7 @@ msgstr "Модуль WebKit для инструментария Qt"
|
|
|
msgid "The XmlPatterns module for the Qt toolkit"
|
|
|
msgstr "Модуль XmlPatterns для инструментария Qt"
|
|
|
|
|
|
-msgid "A JSON implementation as a Ruby extension."
|
|
|
+msgid "A JSON implementation as a Ruby extension"
|
|
|
msgstr "Расширение JSON в языке Ruby"
|
|
|
|
|
|
msgid "A LALR(1) parser generator for Ruby"
|
|
|
@@ -1752,7 +1781,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A system for large project software construction, which is simple to use and "
|
|
|
-"powerful."
|
|
|
+"powerful"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Система сборки крупных проектов, сочетающая мощность и простоту в "
|
|
|
"использовании"
|
|
|
@@ -1815,7 +1844,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "A collection of multi-dimensional data structure and indexing algorithm"
|
|
|
msgstr "Набор многомерных структур данных и алгоритмов индексации"
|
|
|
|
|
|
-msgid "A small build system similar to make."
|
|
|
+msgid "A small build system similar to make"
|
|
|
msgstr "Небольшая система сборки, подобная make"
|
|
|
|
|
|
msgid "Package config system that manages compile/link flags"
|
|
|
@@ -1824,7 +1853,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"компоновки"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"Compiles finite state machines from regular languages into executable code."
|
|
|
+"Compiles finite state machines from regular languages into executable code"
|
|
|
msgstr "Компилятор конечных автоматов с регулярных языков в исполняемый код"
|
|
|
|
|
|
msgid "tool for generating C-based recognizers from regular expressions"
|
|
|
@@ -1917,7 +1946,7 @@ msgstr "Таблицы стилей XSL для Yelp"
|
|
|
msgid "Akonadi developer console"
|
|
|
msgstr "Консоль для управления сервером Akonadi"
|
|
|
|
|
|
-msgid "KDE news feed aggregator."
|
|
|
+msgid "KDE news feed aggregator"
|
|
|
msgstr "RSS-агрегатор для использования в среде KDE"
|
|
|
|
|
|
msgid "KDE Archiving tool"
|
|
|
@@ -1947,16 +1976,15 @@ msgstr "Удобный в использовании менеджер файло
|
|
|
msgid "KDE crash handler, gives the user feedback if a program crashed"
|
|
|
msgstr "Монитор ошибок KDE: информирует пользователя о сбоях в работе программ"
|
|
|
|
|
|
-msgid "A FFmpeg based thumbnail Generator for Video Files."
|
|
|
+msgid "A FFmpeg based thumbnail Generator for Video Files"
|
|
|
msgstr "Генератор миниатюр видеофайлов, использующий библиотеку FFmpeg"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"Filelight creates an interactive map of concentric, segmented rings that "
|
|
|
-"help visualise disk usage."
|
|
|
+"Visualise disk usage with interactive map of concentric, segmented rings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Filelight, утилита интерактивной визуализации использования диска; "
|
|
|
-"отображает диаграмму, состоящую из концентрических, поделённых на сегменты "
|
|
|
-"колец"
|
|
|
+"Интерактивная утилита, наглядно отображающая, как используется диск; "
|
|
|
+"представляет файловую систему в виде концентрических колец, разделённых на "
|
|
|
+"сегменты"
|
|
|
|
|
|
msgid "A module that monitors free disk space on the home dir"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
@@ -1982,7 +2010,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "KDE digital camera manager"
|
|
|
msgstr "Приложение KDE, отвечающее за настройку камеры"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Kate is an MDI texteditor."
|
|
|
+msgid "Kate is an MDI texteditor"
|
|
|
msgstr "Kate, текстовый редактор с поддержкой формата MDI"
|
|
|
|
|
|
msgid "KDE Editor KPart"
|
|
|
@@ -1996,18 +2024,18 @@ msgstr "Утилита выбора символа в среде KDE"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A simple password checker, used by any software in need of user "
|
|
|
-"authentication."
|
|
|
+"authentication"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Простая программа для проверки пароля; может использоваться любым "
|
|
|
"приложением, требующим аутентификации"
|
|
|
|
|
|
-msgid "KCMInit - runs startups initialization for Control Modules."
|
|
|
+msgid "KCMInit - runs startups initialization for Control Modules"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KCMInit, утилита инициализации при запуске для модулей центра управления KDE"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KCMShell is a utility to host KDE control modules independently of "
|
|
|
-"SystemSettings."
|
|
|
+"SystemSettings"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KCMShell, утилита, обеспечивающая раздельное размещение модулей центра "
|
|
|
"управления KDE и системных настроек"
|
|
|
@@ -2042,12 +2070,12 @@ msgstr "Дополнительные стили и эффекты окон дл
|
|
|
msgid "oxygen cursors from kdebase"
|
|
|
msgstr "Тема курсора Oxygen из пакета kdebase"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Icons, localization data and various .desktop files from kdebase."
|
|
|
+msgid "Icons, localization data and various .desktop files from kdebase"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Иконки, файлы локализации и набор .desktop-файлов, входящие в состав "
|
|
|
"kdebase, ядра KDE"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Oxygen KDE4 desktop theme."
|
|
|
+msgid "Oxygen KDE4 desktop theme"
|
|
|
msgstr "Тема рабочего стола Oxygen для окружения KDE4"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -2058,7 +2086,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"KIOslave делают возможным представление произвольных данных в виде файловой "
|
|
|
"системы"
|
|
|
|
|
|
-msgid "KDE Menu query tool."
|
|
|
+msgid "KDE Menu query tool"
|
|
|
msgstr "Утилита поиска по меню KDE"
|
|
|
|
|
|
msgid "KDE menu icons"
|
|
|
@@ -2084,7 +2112,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "KDE Development Scripts"
|
|
|
msgstr "Сценарии разработчика KDE"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Environment setting required for all KDE4 apps to run."
|
|
|
+msgid "Environment setting required for all KDE4 apps to run"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Настройки рабочего окружения KDE4, необходимые для нормальной работы его "
|
|
|
"приложений"
|
|
|
@@ -2096,7 +2124,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "KDE internationalization package"
|
|
|
msgstr "Пакет интернационализации KDE"
|
|
|
|
|
|
-msgid "KDE libraries needed by all KDE programs."
|
|
|
+msgid "KDE libraries needed by all KDE programs"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Базовые библиотеки KDE, необходимые для работы всех приложений этого "
|
|
|
"рабочего окружения"
|
|
|
@@ -2123,7 +2151,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "KDE PIM internationalization package"
|
|
|
msgstr "Языковой пакет для персонального информационного менеджера KDE"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Common library for KDE PIM apps."
|
|
|
+msgid "Common library for KDE PIM apps"
|
|
|
msgstr "Стандартная библиотека для PIM-приложений среды KDE"
|
|
|
|
|
|
msgid "KDE PIM runtime plugin collection"
|
|
|
@@ -2221,7 +2249,7 @@ msgstr "Апплет управления буфером обмена KDE и г
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"KMail is the email component of Kontact, the integrated personal information "
|
|
|
-"manager of KDE."
|
|
|
+"manager of KDE"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"KMail, компонент личного органайзера Kontact, встроенного в окружение "
|
|
|
"рабочего стола KDE, который отвечает за электронную почту"
|
|
|
@@ -2246,13 +2274,13 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "KDE Notes application"
|
|
|
msgstr "Приложение для быстрых заметок, интегрированное в среду KDE"
|
|
|
|
|
|
-msgid "The KDE notification daemon."
|
|
|
+msgid "The KDE notification daemon"
|
|
|
msgstr "Демон уведомлений для среды KDE"
|
|
|
|
|
|
msgid "Paint Program for KDE"
|
|
|
msgstr "Программа для рисования в среде KDE"
|
|
|
|
|
|
-msgid "KDE: Web browser, file manager, ..."
|
|
|
+msgid "KDE: Web browser and file manager"
|
|
|
msgstr "Интегрированный в KDE веб-браузер, менеджер файлов и многое другое"
|
|
|
|
|
|
msgid "X terminal for use with KDE"
|
|
|
@@ -2273,7 +2301,7 @@ msgstr "Личный органайзер для использования в
|
|
|
msgid "KDED Password Module"
|
|
|
msgstr "Модуль аутентификации KDED"
|
|
|
|
|
|
-msgid "KDE: A dialer and front-end to pppd."
|
|
|
+msgid "KDE: A dialer and front-end to pppd"
|
|
|
msgstr "Программа дозвона и интерфейс к pppd для среды KDE"
|
|
|
|
|
|
msgid "A CLI application quitter"
|
|
|
@@ -2325,17 +2353,17 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "KDE: Utility to launch applications with special window properties"
|
|
|
msgstr "Утилита KDE для открытия окон приложения с особыми свойствами"
|
|
|
|
|
|
-msgid "KDE: A set of different KDE styles."
|
|
|
+msgid "KDE: A set of different KDE styles"
|
|
|
msgstr "Набор стилей рабочего окружения KDE"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"KSysguard is a network enabled task manager and system monitor application."
|
|
|
+"KSysguard is a network enabled task manager and system monitor application"
|
|
|
msgstr "KSysGuard, менеджер заданий и монитор системы с поддержкой сети"
|
|
|
|
|
|
msgid "KDE system log viewer"
|
|
|
msgstr "Просмотрщик системного журнала KDE"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Ksystraycmd embeds applications given as argument into the system tray."
|
|
|
+msgid "Ksystraycmd embeds applications given as argument into the system tray"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Утилита ksystraycmd; помещает приложения, заданные аргументом, в область "
|
|
|
"определений"
|
|
|
@@ -2351,7 +2379,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Сервер пользовательского интерфейса для среды KDE, отображающий ход "
|
|
|
"выполнения задач"
|
|
|
|
|
|
-msgid "KDE: Plugins to manage filtering URIs."
|
|
|
+msgid "KDE: Plugins to manage filtering URIs"
|
|
|
msgstr "Плагины для управления фильтрацией URI в среде KDE"
|
|
|
|
|
|
msgid "KDE application that helps you manage system users"
|
|
|
@@ -2369,7 +2397,7 @@ msgstr "Интегрированный менеджер окон KDE"
|
|
|
msgid "KDE MDI editor/IDE"
|
|
|
msgstr "Текстовый MDI-редактор и интегрированная среда разработки KDE"
|
|
|
|
|
|
-msgid "KDE daemon listening for wall and write messages."
|
|
|
+msgid "KDE daemon listening for wall and write messages"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Демон KDE, показывающий сообщения посланные с помощью команд wall и write"
|
|
|
|
|
|
@@ -2387,7 +2415,7 @@ msgid "KDE Image Plugin Interface: an exiv2 library wrapper"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"обёртка библиотеки exiv2, часть интерфейса KDE для обработки изображений"
|
|
|
|
|
|
-msgid "A library for image plugins accross KDE applications."
|
|
|
+msgid "A library for image plugins accross KDE applications"
|
|
|
msgstr "Библиотека для графических плагинов приложений среды KDE"
|
|
|
|
|
|
msgid "The embeddable part of konqueror"
|
|
|
@@ -2414,7 +2442,7 @@ msgstr "Библиотека, обеспечивающая базовый фун
|
|
|
msgid "Generic geographical map widget"
|
|
|
msgstr "Базовый драйвер виртуального глобуса"
|
|
|
|
|
|
-msgid "A Thumbnail Generator for Video Files on KDE filemanagers."
|
|
|
+msgid "A Thumbnail Generator for Video Files on KDE filemanagers"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Генератор миниатюр видеофайлов для файловых менеджеров, используемых в среде "
|
|
|
"KDE"
|
|
|
@@ -2428,12 +2456,12 @@ msgstr "Стандартные библиотеки сервера Nepomuk"
|
|
|
msgid "Widget library for nepomuk"
|
|
|
msgstr "Библиотека виджета nepomuk"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Okular is a universal document viewer based on KPDF for KDE 4."
|
|
|
+msgid "Okular is a universal document viewer based on KPDF for KDE 4"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Okular, универсальный просмотрщик документов в среде KDE4, основанный на "
|
|
|
"модуле KPDF"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Oxygen SVG icon theme."
|
|
|
+msgid "Oxygen SVG icon theme"
|
|
|
msgstr "Тема иконок Oxygen (в формате SVG)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Phonon KDE Integration"
|
|
|
@@ -2449,7 +2477,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Plasma: KDE desktop framework"
|
|
|
msgstr "Plasma, фреймворк рабочего стола в среде KDE"
|
|
|
|
|
|
-msgid "PowerDevil is an utility for KDE4 for Laptop Powermanagement."
|
|
|
+msgid "PowerDevil is an utility for KDE4 for Laptop Powermanagement"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"PowerDevil, утилита, входящая в состав рабочего стола KDE4 и предназначенная "
|
|
|
"для контроля за электропитанием ноутбука"
|
|
|
@@ -2544,8 +2572,7 @@ msgstr "Лёгкий почтовый клиент и агрегатор нов
|
|
|
msgid "Thunderbird Mail Client"
|
|
|
msgstr "Почтовый клиент Thunderbird"
|
|
|
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Bayesian spam filter designed with fast algorithms, and tuned for speed."
|
|
|
+msgid "Bayesian spam filter designed with fast algorithms, and tuned for speed"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Байесов спам-фильтр; использует быстрые алгоритмы, оптимизирован для скорости"
|
|
|
|
|
|
@@ -2572,7 +2599,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Mail delivery agent/filter"
|
|
|
msgstr "Почтовый агент/фильтр"
|
|
|
|
|
|
-msgid "A fast and secure drop-in replacement for sendmail."
|
|
|
+msgid "A fast and secure drop-in replacement for sendmail"
|
|
|
msgstr "Быстрый и надёжный агент передачи почты; альтернатива Sendmail"
|
|
|
|
|
|
msgid "Extremely simple MTA to get mail off the system to a Mailhub"
|
|
|
@@ -2637,7 +2664,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Демон управления питанием для среды MATE; удобен в использовании как для "
|
|
|
"ноутбуков, так и для стационарных компьютеров"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Replaces xscreensaver, integrating with the MATE desktop."
|
|
|
+msgid "Replaces xscreensaver, integrating with the MATE desktop"
|
|
|
msgstr "Альтернатива для xscreensaver; интегрирован в среду MATE"
|
|
|
|
|
|
msgid "The MATE System Monitor"
|
|
|
@@ -2680,6 +2707,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "Standard font for Android 4.0 (Ice Cream Sandwich) and later"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Стандартный шрифт для ОС Android версии 4.0 (Ice Cream Sandwich) и выше"
|
|
|
|
|
|
msgid "A clean fixed font for the console and X11"
|
|
|
msgstr "\"Чистый\" моноширинный шрифт для консоли и сервера X11"
|
|
|
@@ -2751,6 +2779,9 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Kdm theme for Calculate Linux"
|
|
|
msgstr "Тема дисплейного менеджера KDM для Calculate Linux"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Lightdm themes for Calculate Linux"
|
|
|
+msgstr "Темы Calculate Linux для менеджера сеансов LightDM"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "The MATE image viewer"
|
|
|
msgstr "Просмотрщик картинок для использования в среде MATE"
|
|
|
|
|
|
@@ -2761,7 +2792,7 @@ msgid "Compress PNG files without affecting image quality"
|
|
|
msgstr "Архиватор PNG-файлов, сохраняющий качество изображения"
|
|
|
|
|
|
msgid "Plymouth themes for Calculate Linux"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Темы Calculate Linux для экрана загрузки Plymouth"
|
|
|
|
|
|
msgid "Scanner Access Now Easy - Backends"
|
|
|
msgstr "Бэкенды к интерфейсу доступа к устройствам сканирования (SANE)"
|
|
|
@@ -2801,14 +2832,14 @@ msgstr "Элегантный API для доступа к аудиофайлам
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Core libraries for a video editor designed for simple cutting, filtering and "
|
|
|
-"encoding tasks."
|
|
|
+"encoding tasks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Стандартные библиотеки для простого видеоредактора, предоставляющего функции "
|
|
|
"удаления ненужных частей, наложения фильтров и последующего кодирования "
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Plugins for avidemux; a video editor designed for simple cutting, filtering "
|
|
|
-"and encoding tasks."
|
|
|
+"and encoding tasks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Плагины для Avidemux, простого видеоредактора, предоставляющего функции "
|
|
|
"удаления ненужных частей, наложения фильтров и последующего кодирования "
|
|
|
@@ -2825,6 +2856,11 @@ msgstr ""
|
|
|
"Клиентская библиотека, реализующая специальный алгоритм для получения "
|
|
|
"цифровых fingerprint-отпечатков аудиофайла"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Utilities and library to convert to/from X-Face format"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Утилиты и библиотека, предназначенные для конвертации в формат заголовка X-"
|
|
|
+"Face и из него"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Free MPEG-4 audio codecs by AudioCoding.com"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Свободные аудио-кодеки стандарта MPEG-4, разработанные для проекта "
|
|
|
@@ -2850,7 +2886,7 @@ msgstr "Переносимый механизм отображения шриф
|
|
|
|
|
|
msgid "library to use arbitrary fonts in OpenGL applications"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
-"Библиотека, позволяющая использовать произвольные шрифты в приложениях OpenGL"
|
|
|
+"Библиотек, позволяющая использовать произвольные шрифты в приложениях OpenGL"
|
|
|
|
|
|
msgid "library for handling uncompressed audio and video data"
|
|
|
msgstr "Библиотека для работы с несжатыми аудио- и видеоданными"
|
|
|
@@ -2993,7 +3029,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"сохранение данных в формате EXIF)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Library for import of FreeHand drawings"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Библиотека, обеспечивающая импорт изображений FreeHand"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Fast and safe graphics and drivers for about any graphics card to the Linux "
|
|
|
@@ -3081,7 +3117,7 @@ msgid "Portable Network Graphics library"
|
|
|
msgstr "Переносимая сетевая библиотека для работы с растровой графикой"
|
|
|
|
|
|
msgid "An enhanced version of the quicktime4linux library"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Улучшенная версия библиотеки quicktime4linux"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"LibRaw is a library for reading RAW files obtained from digital photo cameras"
|
|
|
@@ -3223,13 +3259,13 @@ msgstr "Пакет сетевой поддержки для мультимеди
|
|
|
msgid "A library that handles the decoding of sound file formats"
|
|
|
msgstr "Библиотека, обеспечивающая декодирование звуковых форматов файлов"
|
|
|
|
|
|
-msgid "sk1 vector graphics lib"
|
|
|
+msgid "sK1 vector graphics editor"
|
|
|
msgstr "Библиотека векторной графики sk1"
|
|
|
|
|
|
msgid "SDL MPEG Player Library"
|
|
|
msgstr "Библиотека MPEG-проигрывателя SDL"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Audio compression format designed for speech."
|
|
|
+msgid "Audio compression format designed for speech"
|
|
|
msgstr "Формат сжатия аудио"
|
|
|
|
|
|
msgid "A Type 1 Font Rasterizer Library for UNIX/X11"
|
|
|
@@ -3252,6 +3288,7 @@ msgstr "Библиотека кодера VisualOn AMR-WB"
|
|
|
|
|
|
msgid "AudioProcessing library from the webrtc.org code base"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Библиотека AudioProcessing из исходного кода webrtc.org для обработки аудио"
|
|
|
|
|
|
msgid "A free library for encoding X264/AVC streams"
|
|
|
msgstr "Свободная библиотека для кодирования потоков X264/AVC"
|
|
|
@@ -3300,6 +3337,9 @@ msgid "GStreamer plugin for MPEG/DVD/SVCD/VCD video/audio multiplexing"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Плагин GStreamer - мультиплексор видео/аудио стандарта MPEG/DVD/SVCD/VCD"
|
|
|
|
|
|
+msgid "GStreamer plugin for the PulseAudio sound server"
|
|
|
+msgstr "Плагин GStreamer для обработки клиентских HTTP-серверов"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "GStreamer plugin for HTTP client sources"
|
|
|
msgstr "Плагин GStreamer для обработки клиентских HTTP-серверов"
|
|
|
|
|
|
@@ -3335,7 +3375,7 @@ msgid "Advanced Linux Sound Architecture Utils (alsactl, alsamixer, etc.)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Утилиты продвинутой звуковой архитектуры ALSA (alsactl, alsamixer и др.)"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Advanced audio player based on KDE framework."
|
|
|
+msgid "Advanced audio player based on KDE framework"
|
|
|
msgstr "Многофункциональный аудиопроигрыватель для работы в среде KDE"
|
|
|
|
|
|
msgid "Audacious Player - Your music, your way, no exceptions"
|
|
|
@@ -3346,7 +3386,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Современный музыкальный проигрыватель с поддержкой коллекции аудиозаписей; "
|
|
|
"был создан как порт проигрывателя Amarok 1.4 на Qt4"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Lossy speech compression library and tool."
|
|
|
+msgid "Lossy speech compression library and tool"
|
|
|
msgstr "Утилита и библиотека сжатия речи с потерями"
|
|
|
|
|
|
msgid "LAME Ain't an MP3 Encoder"
|
|
|
@@ -3360,10 +3400,13 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Musepack SV8 libraries and utilities"
|
|
|
msgstr "Библиотеки и утилиты Musepack SV8"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Pulseaudio Volume Control, GTK based mixer for Pulseaudio"
|
|
|
+msgstr "Регулятор громкости для Pulseaudio; основан на GTK"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "A networked sound server with an advanced plugin system"
|
|
|
msgstr "Звуковой сервер с улучшенной системой плагинов"
|
|
|
|
|
|
-msgid "CLI program to play and record audiofiles."
|
|
|
+msgid "CLI program to play and record audiofiles"
|
|
|
msgstr "Консольная программа для записи и воспроизведения аудиофайлов"
|
|
|
|
|
|
msgid "The swiss army knife of sound processing programs"
|
|
|
@@ -3372,6 +3415,9 @@ msgstr "Универсальная программа обработки зву
|
|
|
msgid "An optimised MPEG Audio Layer 2 (MP2) encoder"
|
|
|
msgstr "Оптимизированный аудиокодер стандарта MPEG Audio Layer 2 (MP2)"
|
|
|
|
|
|
+msgid "A lightweight volume control that sits in your systray"
|
|
|
+msgstr "Лёгкий виджет регулировки звука для отображения в системном лотке"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "tools for using the Ogg Vorbis sound file format"
|
|
|
msgstr "Утилиты для использования аудиоформата Ogg Vorbis"
|
|
|
|
|
|
@@ -3380,13 +3426,13 @@ msgstr "Гибридный аудиокодек, обеспечивающий с
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"X(cross)platform Music Multiplexing System. The new generation of the XMMS "
|
|
|
-"player."
|
|
|
+"player"
|
|
|
msgstr "Новое поколение аудиопроигрывателя XMMS"
|
|
|
|
|
|
msgid "XBMC is a free and open source media-player and entertainment hub"
|
|
|
msgstr "XBMC, свободный открытый медиапроигрыватель и центр развлечений"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Video editor designed for simple cutting, filtering and encoding tasks."
|
|
|
+msgid "Video editor designed for simple cutting, filtering and encoding tasks"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Простой видеоредактор, предоставляющий функции удаления ненужных частей, "
|
|
|
"наложения фильтров и последующего кодирования "
|
|
|
@@ -3404,7 +3450,7 @@ msgstr "Утилита для захвата видео DV на системах
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Complete solution to record, convert and stream audio and video. Includes "
|
|
|
-"libavcodec."
|
|
|
+"libavcodec"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Полнофункциональный пакет, содержащий утилиты записи, конвертирования и "
|
|
|
"потокового вещания аудио и видео; включает библиотеку libavcodec"
|
|
|
@@ -3497,7 +3543,7 @@ msgid ""
|
|
|
"Communication package providing the X, Y, and ZMODEM file transfer protocols"
|
|
|
msgstr "Пакет передачи данных, включающий протоколы X-, Y- и ZMODEM"
|
|
|
|
|
|
-msgid "A compact getty program for virtual consoles only."
|
|
|
+msgid "A compact getty program for virtual consoles only"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Компактная модификация программы getty; только для виртуальных консолей"
|
|
|
|
|
|
@@ -3551,7 +3597,7 @@ msgstr "Сетевой экран ядра Linux"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"The Shoreline Firewall, commonly known as Shorewall, is a high-level tool "
|
|
|
-"for configuring Netfilter."
|
|
|
+"for configuring Netfilter"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Shoreline Firewall, чаще именуемый Shorewall, высокоуровневый инструмент для "
|
|
|
"настройки сетевого экрана"
|
|
|
@@ -3585,7 +3631,7 @@ msgstr "Стандартный FTP-клиент под Linux"
|
|
|
msgid "FTP layout package"
|
|
|
msgstr "Пакет конфигурации FTP-сервера"
|
|
|
|
|
|
-msgid "An advanced and very configurable FTP server."
|
|
|
+msgid "An advanced and very configurable FTP server"
|
|
|
msgstr "Многофунциональный и тонко настраиваемый FTP-сервер"
|
|
|
|
|
|
msgid "port of the OpenBSD TFTP server"
|
|
|
@@ -3621,7 +3667,7 @@ msgstr "Графический IRС-клиент, наследующий XChat"
|
|
|
msgid "A user friendly IRC Client for KDE4"
|
|
|
msgstr "Удобный IRC-клиент для рабочей среды KDE4"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Portable and multi-interface IRC client."
|
|
|
+msgid "Portable and multi-interface IRC client"
|
|
|
msgstr "Переносимый IRC-клиент с несколькими интерфейсами"
|
|
|
|
|
|
msgid "Library to access Czech eGov system \"Datove schranky\""
|
|
|
@@ -3670,7 +3716,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "a library with the aim to simplify DNS programming in C"
|
|
|
msgstr "Библиотека, призванная упростить DNS-программирование на языке С"
|
|
|
|
|
|
-msgid "C library for executing name service queries asynchronously."
|
|
|
+msgid "C library for executing name service queries asynchronously"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Библиотека для языка C, которая позволяет асинхронно запрашивать имена служб"
|
|
|
|
|
|
@@ -3679,7 +3725,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Обёртка для bluez, написанная на Qt; используется для работы с Bluetooth в "
|
|
|
"среде KDE"
|
|
|
|
|
|
-msgid "A portable, efficient middleware for different kinds of mail access."
|
|
|
+msgid "A portable, efficient middleware for different kinds of mail access"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Производительный переносимый фреймворк для доступа к почте по различным "
|
|
|
"протоколам"
|
|
|
@@ -3696,7 +3742,7 @@ msgstr "Набор фунций, позволяющих блокировать
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A small C library that makes it easy to run an HTTP server as part of "
|
|
|
-"another application."
|
|
|
+"another application"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Небольшая библиотека языка C, позволяющая легко запустить HTTP-сервер как "
|
|
|
"встроенный в другое приложение"
|
|
|
@@ -3746,6 +3792,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "BitTorrent library written in C++ for *nix"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Библиотека С++ для систем *nix, позволяющая использовать протокол BitTorrent"
|
|
|
|
|
|
msgid "library for creating vnc servers"
|
|
|
msgstr "Библиотека для создания VNC-сервера"
|
|
|
@@ -3763,8 +3810,8 @@ msgstr "Гибкая и производительная реализация п
|
|
|
msgid "Helper library for RESTful services"
|
|
|
msgstr "Вспомогательная библиотека для веб-сервисов REST"
|
|
|
|
|
|
-msgid "GLib bindings for the Telepathy D-Bus protocol."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgid "GLib bindings for the Telepathy D-Bus protocol"
|
|
|
+msgstr "Привязки GLib к протоколу Telepathy, работающему через шину D-Bus"
|
|
|
|
|
|
msgid "Open source web browser engine"
|
|
|
msgstr "Открытый браузерный движок"
|
|
|
@@ -3787,7 +3834,7 @@ msgid "MTA layout package"
|
|
|
msgstr "Пакет конфигурации почтового сервера"
|
|
|
|
|
|
msgid "A download utility with segmented downloading with BitTorrent support"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Утилита для загрузки файлов частями, с поддержкой протокола BitTorrent"
|
|
|
|
|
|
msgid "Tools for configuring the Linux kernel 802.1d Ethernet Bridge"
|
|
|
msgstr "Утилиты для настройки Ethernet-моста 802.1d в ядре Linux"
|
|
|
@@ -3815,7 +3862,7 @@ msgid "Network monitoring tools including ping and ping6"
|
|
|
msgstr "Утилиты мониторинга сетевой активности; включают ping и ping6"
|
|
|
|
|
|
msgid "KDE frontend for various VPN clients"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Фронтенд VPN-клиентов в рабочей среде KDE"
|
|
|
|
|
|
msgid "Database of mobile broadband service providers"
|
|
|
msgstr "База данных провайдеров широкополосного мобильного доступа в Интернет"
|
|
|
@@ -3884,6 +3931,8 @@ msgstr "Улучшенный Whois-клиент"
|
|
|
|
|
|
msgid "Wake up hardware that is Magic Packet compliant"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Утилита, позволяющая удалённо включить компьютер с помощью отправки "
|
|
|
+"\"волшебного пакета\" (Magic Packet)"
|
|
|
|
|
|
msgid "LDAP suite of application and development tools"
|
|
|
msgstr "Реализация LDAP и утилиты разработчика"
|
|
|
@@ -3898,10 +3947,10 @@ msgstr "Агрегатор новостей для лент RDF/RSS/CDF/Atom/Ech
|
|
|
msgid "Tool for distributing files via a distributed network of nodes"
|
|
|
msgstr "Инструмент для обмена файлами по пиринговой сети"
|
|
|
|
|
|
-msgid "BitTorrent client with a client/server model."
|
|
|
+msgid "BitTorrent client with a client/server model"
|
|
|
msgstr "Клиент-сервер для передачи данных по протоколу BitTorrent"
|
|
|
|
|
|
-msgid "A BitTorrent program for KDE."
|
|
|
+msgid "A BitTorrent program for KDE"
|
|
|
msgstr "BitTorrent-клиент для платформы KDE"
|
|
|
|
|
|
msgid "Direct connect client, looks and works like famous DC++"
|
|
|
@@ -3941,7 +3990,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"HP Linux Imaging and Printing. Includes printer, scanner, fax drivers and "
|
|
|
-"service tools."
|
|
|
+"service tools"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Система печати HPLIP для Linux; пакет включает драйверы принтеров, сканеров, "
|
|
|
"факсимильных аппаратов, а также сервисные утилиты"
|
|
|
@@ -3961,7 +4010,7 @@ msgstr "Прокси-сервер HTTP со встроенным антивир
|
|
|
msgid "A full-featured web proxy cache"
|
|
|
msgstr "Полнофункциональный кэширующий прокси-сервер"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Combined filter, redirector and access controller plugin for Squid."
|
|
|
+msgid "Combined filter, redirector and access controller plugin for Squid"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Комбинированный фильтр, программа переадресации и плагин контроллера доступа "
|
|
|
"для Squid"
|
|
|
@@ -3976,6 +4025,13 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Bluetooth stack for KDE"
|
|
|
msgstr "Стек Bluetooth для KDE"
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"GTK+ Bluetooth Manager, designed to be simple and intuitive for everyday "
|
|
|
+"bluetooth tasks"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Менеджер Bluetooth-соединений для повседневной работы, основанный на GTK+ и "
|
|
|
+"обладающий простым и интуитивным интерфейсом"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Bluetooth Tools and System Daemons for Linux"
|
|
|
msgstr "Утилиты и системные демоны Bluetooth для Linux"
|
|
|
|
|
|
@@ -3987,7 +4043,7 @@ msgstr "Инструмент CRDA для беспроводных сетей"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A reverse-engineered Linux driver for mobile WiMAX devices based on Samsung "
|
|
|
-"CMC-730 chip."
|
|
|
+"CMC-730 chip"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Реверсный драйвер Linux для мобильных WiMAX-устройств на микрочипе Samsung "
|
|
|
"CMC-730"
|
|
|
@@ -4219,6 +4275,9 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "XFS data management API library"
|
|
|
msgstr "Библиотека API управления данными файловой системы XFS"
|
|
|
|
|
|
+msgid "DMI (Desktop Management Interface) table related utilities"
|
|
|
+msgstr "Набор утилит, работающих с данными DMI (Desktop Management Interface)"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Your basic line editor"
|
|
|
msgstr "Простой построчный текстовый редактор"
|
|
|
|
|
|
@@ -4263,6 +4322,14 @@ msgstr ""
|
|
|
"Утилита, которая, используя автообнаружение, подключает систему к локальной "
|
|
|
"сети через порт Ethernet и отключает от неё"
|
|
|
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"A newer, better system information script for irc, administration, and "
|
|
|
+"system troubleshooters."
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Обновлённый и улучшенный сценарий, позволяющий проверять системную "
|
|
|
+"информацию в целях администрирования и устранения неполадок с выводом в "
|
|
|
+"консоль и IRC"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "kernel routing and traffic control utilities"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Утилиты для управления параметрами маршрутизации и контроля сетевого трафика"
|
|
|
@@ -4339,7 +4406,7 @@ msgstr "Linux-утилиты пользовательского простран
|
|
|
msgid "Portage is the package management and distribution system for Gentoo"
|
|
|
msgstr "Portage, система управления пакетами и дистрибуции для Gentoo"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Adaptive readahead daemon."
|
|
|
+msgid "Adaptive readahead daemon"
|
|
|
msgstr "Адаптивный демон упреждающего чтения"
|
|
|
|
|
|
msgid "Pipe Viewer: a tool for monitoring the progress of data through a pipe"
|
|
|
@@ -4391,7 +4458,7 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "Various useful Linux utilities"
|
|
|
msgstr "Коллекция полезных утилит для работы в Linux"
|
|
|
|
|
|
-msgid "A daemon to run x86 code in an emulated environment."
|
|
|
+msgid "A daemon to run x86 code in an emulated environment"
|
|
|
msgstr "Демон для запуска машинного кода x86 в эмулированном окружении"
|
|
|
|
|
|
msgid "Prints out location of specified executables that are in your path"
|
|
|
@@ -4399,7 +4466,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Утилита, выводящая местонахождение запрашиваемых исполняемых файлов в "
|
|
|
"предназначенных для них директориях"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Framework for defining and tracking users, login sessions and seats."
|
|
|
+msgid "Framework for defining and tracking users, login sessions and seats"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Фреймворк для определения и отслеживания состояния пользователей, сессий и "
|
|
|
"мест в системе"
|
|
|
@@ -4419,13 +4486,16 @@ msgstr "Утилита для хранения пользовательског
|
|
|
msgid "PAM LDAP Module"
|
|
|
msgstr "Модуль PAM для прокотола LDAP"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Module of the checking system update"
|
|
|
+msgstr "Модуль проверки системных обновлений"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Policy framework for controlling privileges for system-wide services"
|
|
|
msgstr "Фреймворк авторизации для управления системными привилегиями"
|
|
|
|
|
|
-msgid "PolKit agent module for KDE."
|
|
|
+msgid "PolKit agent module for KDE"
|
|
|
msgstr "Модуль агента авторизации Polkit для KDE"
|
|
|
|
|
|
-msgid "PolicyKit Qt4 API wrapper library."
|
|
|
+msgid "PolicyKit Qt4 API wrapper library"
|
|
|
msgstr "Библиотека-обёртка API PolicyKit на Qt"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@@ -4443,7 +4513,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"Утилита, предназначенная для создания, удаления, изменения размеров, "
|
|
|
"проверки, копирования томов и файловых систем"
|
|
|
|
|
|
-msgid "A suite of tools for thin provisioning on Linux."
|
|
|
+msgid "A suite of tools for thin provisioning on Linux"
|
|
|
msgstr "Комплект утилит для динамического выделения ресурсов в Linux"
|
|
|
|
|
|
msgid "3ware SATA/PATA/SAS RAID controller Command Line Interface tool"
|
|
|
@@ -4466,10 +4536,10 @@ msgstr ""
|
|
|
"Утилита для обнаружения на дисках операционных систем, отличных от Linux"
|
|
|
|
|
|
msgid "Graphical boot animation (splash) and logger"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Анимированный (сплэш) экран входа в систему"
|
|
|
|
|
|
msgid "Plymouth plugin for OpenRC"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Плагин экрана загрузки Plymouth для OpenRC"
|
|
|
|
|
|
msgid "SYSLINUX, PXELINUX, ISOLINUX, EXTLINUX and MEMDISK bootloaders"
|
|
|
msgstr "Загрузчики SYSLINUX, PXELINUX, ISOLINUX, EXTLINUX и MEMDISK"
|
|
|
@@ -4574,13 +4644,13 @@ msgid "eCryptfs userspace utilities"
|
|
|
msgstr "Утилиты пользовательского пространства для файловой системы eCryptfs"
|
|
|
|
|
|
msgid "exFAT filesystem utilities"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Утилиты файловой системы exFAT"
|
|
|
|
|
|
-msgid "An interface for filesystems implemented in userspace."
|
|
|
+msgid "An interface for filesystems implemented in userspace"
|
|
|
msgstr "Интерфейс для файловых систем в пользовательском пространстве"
|
|
|
|
|
|
msgid "exFAT filesystem FUSE module"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "FUSE-модуль файловой системы exFAT"
|
|
|
|
|
|
msgid "Fuse module to mount ISO9660"
|
|
|
msgstr "FUSE-модуль для монтирования файловых образов ISO 9660"
|
|
|
@@ -4588,7 +4658,7 @@ msgstr "FUSE-модуль для монтирования файловых об
|
|
|
msgid "IBM's Journaling Filesystem (JFS) Utilities"
|
|
|
msgstr "Утилиты JFS, журналируемой файловой системы, созданной компанией IBM"
|
|
|
|
|
|
-msgid "User-land utilities for LVM2 (device-mapper) software."
|
|
|
+msgid "User-land utilities for LVM2 (device-mapper) software"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Утилиты для работы с менеджером логических томов LVM2 (модуль отображения "
|
|
|
"устройств)"
|
|
|
@@ -4653,13 +4723,13 @@ msgid "Calculate Linux kernel image"
|
|
|
msgstr "Образ ядра Calculate Linux"
|
|
|
|
|
|
msgid "Generic initramfs generation tool"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Универсальная утилита для генерации initramfs"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Full sources including the Gentoo patchset for the 3.15 kernel tree"
|
|
|
-msgstr "Полный исходный код ядра, включая патчи Gentoo для версии 3.15"
|
|
|
+msgid "Full sources including the Gentoo patchset for the 3.16 kernel tree"
|
|
|
+msgstr "Полный исходный код ядра, включая патчи Gentoo для версии 3.16"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Hardened kernel sources (kernel series 3.14)"
|
|
|
-msgstr "Ядро повышенной безопасности hardened (версия 3.14)"
|
|
|
+msgid "Hardened kernel sources (kernel series 3.15)"
|
|
|
+msgstr "Ядро повышенной безопасности hardened (версия 3.15)"
|
|
|
|
|
|
msgid "Linux firmware files"
|
|
|
msgstr "Файлы прошивки Linux"
|
|
|
@@ -4761,7 +4831,7 @@ msgstr "Стандартная библиотека компрессии-дек
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Attempts to replicate the functionality of the 'old' apm command on ACPI "
|
|
|
-"systems."
|
|
|
+"systems"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Утилита с функционалом, аналогичным использовавшейся ранее команде apm на "
|
|
|
"системах стандарта ACPI"
|
|
|
@@ -4804,6 +4874,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
msgid "The upstream upower 0.9 git branch for use with sys-power/pm-utils"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
+"Апстрим-версия upower 0.9 из Git-ветки для использования с пакетом sys-power/"
|
|
|
+"pm-utils"
|
|
|
|
|
|
msgid "base for all cron ebuilds"
|
|
|
msgstr "База для всех ebuild-сценариев планировщика cron"
|
|
|
@@ -4895,7 +4967,7 @@ msgid "A virtual for the Foreign Function Interface implementation"
|
|
|
msgstr "Виртуальный пакет для реализации интерфейса вызова функций"
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for libgudev providers"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Виртуальный пакет для библиотеки libgudev"
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for the GNU conversion library"
|
|
|
msgstr "Виртуальный пакет для библиотеки перекодировки GNU"
|
|
|
@@ -4907,7 +4979,7 @@ msgid "Virtual for the GNU Standard C++ Library for <gcc-3.4"
|
|
|
msgstr "Виртуальный пакет для стандартной библиотеки GNU C++ для <gcc-3.4"
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for libudev providers"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Виртуальный пакет для библиотеки libudev"
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for libusb"
|
|
|
msgstr "Виртуальный пакет для библиотеки libusb"
|
|
|
@@ -4972,8 +5044,8 @@ msgstr "Виртуальный пакет для модуля CPAN-Meta-Requirem
|
|
|
msgid "Virtual for CPAN-Meta-YAML"
|
|
|
msgstr "Виртуальный пакет для модуля CPAN-Meta-YAML"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Virtual for digest-base"
|
|
|
-msgstr "Виртуальный пакет для модуля Digest-Base"
|
|
|
+msgid "Virtual for Digest"
|
|
|
+msgstr "Виртуальный пакет для модуля Digest"
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Digest-MD5"
|
|
|
msgstr "Виртуальный пакет для модуля Digest-MD5"
|
|
|
@@ -5062,8 +5134,12 @@ msgstr "Виртуальный пакет для модуля Parse-CPAN-Meta"
|
|
|
msgid "Virtual for Perl-OSType"
|
|
|
msgstr "Виртуальный пакет для модуля Perl-OSType"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Virtual for Scalar-List-Utils"
|
|
|
-msgstr "Виртуальный пакет для модулей Scalar-List-Utils"
|
|
|
+msgid ""
|
|
|
+"Virtual for Scalar::Util and List::Util, also distributed as Scalar::List::"
|
|
|
+"Utils"
|
|
|
+msgstr ""
|
|
|
+"Виртуальный пакет для модулей Scalar::Util и List::Util, распространяется "
|
|
|
+"также как Scalar::List::Utils"
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Storable"
|
|
|
msgstr "Виртуальный пакет для модуля Storable"
|
|
|
@@ -5089,9 +5165,6 @@ msgstr "Виртуальный пакет для версии Perl"
|
|
|
msgid "Virtual for the pkg-config implementation"
|
|
|
msgstr "Виртуальный пакет для pkg-config"
|
|
|
|
|
|
-msgid "A virtual for the Python argparse module"
|
|
|
-msgstr "Виртуальный пакет для модуля argparse для Python"
|
|
|
-
|
|
|
msgid "Virtual for Python Imaging Library"
|
|
|
msgstr "Виртуальный пакет для графической библиотеки Python"
|
|
|
|
|
|
@@ -5125,7 +5198,7 @@ msgstr "Расширение AdBlock для браузера Chrome"
|
|
|
msgid "PHP-based open-source platform and content management system"
|
|
|
msgstr "Открытая платформа и система управления содержимым; основана на PHP"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Joomla is a powerful Open Source Content Management System."
|
|
|
+msgid "Joomla is a powerful Open Source Content Management System"
|
|
|
msgstr "Joomla, мощная свободно распространяемая система управления содержимым"
|
|
|
|
|
|
msgid "Open-source version of Google Chrome web browser"
|
|
|
@@ -5158,14 +5231,10 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "HTTP/HTML indexing and searching system"
|
|
|
msgstr "Система индексации и поиска по сайтам (HTTP/HTML)"
|
|
|
|
|
|
-msgid ""
|
|
|
-"Binary plugins -- native API Flash and PDF -- from Google Chrome for use in "
|
|
|
-"Chromium."
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
-"Бинарные плагины Google Chrome - нативные API Flash и PDF - для "
|
|
|
-"использования с Chromium"
|
|
|
+msgid "Binary plugins from Google Chrome for use in Chromium"
|
|
|
+msgstr "Бинарные плагины Google Chrome для использования с Chromium"
|
|
|
|
|
|
-msgid "The Apache Web Server."
|
|
|
+msgid "The Apache Web Server"
|
|
|
msgstr "Веб-сервер Apache"
|
|
|
|
|
|
msgid "list X application resource database"
|
|
|
@@ -5208,7 +5277,7 @@ msgid "manage utmp/wtmp entries for non-init clients"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Утилита для управления записями utmp/wtmp для неинициализированных клиентов"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Controls the keyboard layout of a running X server."
|
|
|
+msgid "Controls the keyboard layout of a running X server"
|
|
|
msgstr "Утилита для управления раскладкой клавиатуры на запущенном X-сервере"
|
|
|
|
|
|
msgid "Session Manager Proxy"
|
|
|
@@ -5251,7 +5320,7 @@ msgid "Alter a monitor's gamma correction through the X server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Утилита, позволяющая корректировать уровни яркости изображения через X-сервер"
|
|
|
|
|
|
-msgid "Controls host and/or user access to a running X server."
|
|
|
+msgid "Controls host and/or user access to a running X server"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Утилита для управления доступом узла и/или пользователя к текущему X-серверу"
|
|
|
|
|
|
@@ -5434,13 +5503,13 @@ msgid "X.Org Session Management library"
|
|
|
msgstr "Библиотека менеджера сеансов X.Org"
|
|
|
|
|
|
msgid "A lightweight implementation of Desktop Notification Spec"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Компактная реализация системы уведомлений рабочего стола"
|
|
|
|
|
|
msgid "Common CLI routines for tinynotify-send & sw-notify-send"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Стандартные CLI-процедуры для утилит tinynotify-send и sw-notify-send"
|
|
|
|
|
|
msgid "A system-wide notifications module for libtinynotify"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Общесистемный модуль уведомлений для библиотеки libtinynotify"
|
|
|
|
|
|
msgid "Video Acceleration (VA) API for Linux"
|
|
|
msgstr "API для ускорения видео (VA) на Linux"
|
|
|
@@ -5592,7 +5661,7 @@ msgstr ""
|
|
|
"'gcc -M'"
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
-"Utils to help with the transition to the new freedesktop.org naming scheme."
|
|
|
+"Utils to help with the transition to the new freedesktop.org naming scheme"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Утилиты для облегчения перехода к новой схеме именования freedesktop.org"
|
|
|
|
|
|
@@ -5620,7 +5689,7 @@ msgid "The Shared MIME-info Database specification"
|
|
|
msgstr "Спецификация общей базы данных MIME-info"
|
|
|
|
|
|
msgid "A system-wide variant of tinynotify-send"
|
|
|
-msgstr ""
|
|
|
+msgstr "Общесистемная модификация утилиты уведомления tinynotify-send"
|
|
|
|
|
|
msgid "X.Org autotools utility macros"
|
|
|
msgstr "Макросы X.Org-утилиты autotools"
|
|
|
@@ -5779,6 +5848,9 @@ msgstr "Клон терминала Rxvt с поддержкой Xft и Unicode
|
|
|
msgid "A terminal emulator for the Xfce desktop environment"
|
|
|
msgstr "Эмулятор терминала для рабочего стола Xfce"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Icons theme for Calculate Linux"
|
|
|
+msgstr "Тема иконок для Calculate Linux"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Calculate X.Org mouse cursor"
|
|
|
msgstr "Тема Calculate курсора мыши X.org"
|
|
|
|
|
|
@@ -5802,6 +5874,9 @@ msgstr "Стандартные темы приложений GNOME"
|
|
|
msgid "GTK+2 standard engines and themes"
|
|
|
msgstr "Стандартные движки и темы GTK+"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Murrine GTK+2 Cairo Engine"
|
|
|
+msgstr "GTK+2 Cairo движок Murrine для оформления рабочего стола"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "A port of Xfce engine to GTK+ 3.x"
|
|
|
msgstr "Движок Xfce, портированный в GTK+ 3.x"
|
|
|
|
|
|
@@ -5819,6 +5894,9 @@ msgstr ""
|
|
|
"Набор тем оформления для среды MATE, в том числе для пользователей с "
|
|
|
"ограниченными возможностями"
|
|
|
|
|
|
+msgid "Themes for the Murrine GTK+2 Cairo Engine"
|
|
|
+msgstr "Темы оформления рабочего стола для движка Murrine GTK+2 Cairo Engine"
|
|
|
+
|
|
|
msgid "Official GTK+:2 port of KDE's Oxygen widget style"
|
|
|
msgstr "Официальный порт KDE-стиля оформления Oxygen на GTK+:2"
|
|
|
|
|
|
@@ -5860,10 +5938,10 @@ msgstr ""
|
|
|
msgid "A basic utility library for the Xfce desktop environment"
|
|
|
msgstr "Основная библиотека утилит окружения рабочего стола Xfce"
|
|
|
|
|
|
-msgid "A compability library for unported Xfce 4.6 plugins"
|
|
|
+msgid "A compability library for unported Xfce 4.6 plugins (DEPRECATED)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Библиотека совместимости для плагинов Xfce 4.6, не портированных на более "
|
|
|
-"поздние версии"
|
|
|
+"поздние версии (УСТАРЕЛ)"
|
|
|
|
|
|
msgid "File manager for the Xfce desktop environment"
|
|
|
msgstr "Менеджер файлов для рабочего стола Xfce"
|