You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calculate-utils-2.2-i18n/bg/cl_install_bg.po

832 lines
24 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-install 2.2.4_rc1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 09:53+0400\n"
"Last-Translator: Calculate Ltd. <support@calculate.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "%prog --locate all"
msgstr "%prog --locate all"
msgid "%prog [options] path_clt_file"
13 years ago
msgstr "%prog [options] път_към_clt_файл"
msgid "%s is a system user"
msgstr "%s е системен потребител"
msgid "'%s' in current system"
13 years ago
msgstr "'%s' в текущата система"
msgid "'%s' is not file"
msgstr "'%s' не е файл"
msgid "(choose from %s)"
13 years ago
msgstr "(изберете от %s)"
msgid "Adding guest user"
msgstr "Добавяне на потребител guest"
msgid "Apply all of the templates for all packages"
msgstr "Прилагане на шаблоните за всички пакети"
msgid "Bind mounts"
msgstr "Точка за монтиране на bind"
msgid "Builder mode is not support multipartition"
13 years ago
msgstr "Режим "builder" не поддържа multipartition"
msgid "Can not copy '%(src)s' to '%(dst)s'"
13 years ago
msgstr "Не мога да копирам от '%(src)s' в '%(dst)s'"
msgid "Can not create directory in '%s'"
13 years ago
msgstr "Не мога да създам директория в '%s'"
msgid "Can not create iso image"
13 years ago
msgstr "Не мога да създам iso образ"
msgid "Can not determine parent device for %s"
13 years ago
msgstr "Не мога да определя главно устройство за %s"
msgid "Can not determine partition number for %s"
13 years ago
msgstr "Не мога да определя номер на раздел за %s"
msgid "Can not find '%s'"
13 years ago
msgstr "Не мога да намеря '%s'"
msgid "Can not installed %s"
13 years ago
msgstr "Не мога да инсталирам %s"
msgid "Can not migrate users to new system"
13 years ago
msgstr "Не мога да мигрирам потребителите към новата система"
msgid "Can not read files"
13 years ago
msgstr "Не мога да прочета файловете"
msgid "Can not remove"
13 years ago
msgstr "Не мога да изтрия"
msgid "Can not remove '%(app)s' to %(path)s"
13 years ago
msgstr "Не мога да изтрия '%(app)s' от %(path)s"
msgid "Can not save '%(app)s' to %(path)s"
13 years ago
msgstr "Не мога да запиша '%(app)s' от %(path)s"
msgid "Can not use extended partition %s"
13 years ago
msgstr "Не мога да използувам логически раздел %s"
msgid "Can not write template variables"
13 years ago
msgstr "Не мога да запиша променливите на шаблоните"
msgid "Can not write to files"
13 years ago
msgstr "Не мога да запиша файловете"
msgid "Cann't 'mkswap %s', swap partition is used in the current system"
msgstr ""
13 years ago
"Не мога да изпълня 'mkswap %s', суап раздела се използува в текушата"
"система"
msgid "Cann't convert"
13 years ago
msgstr "Не мога да конвертирам"
msgid "Cann't copy"
13 years ago
msgstr "Не мога да копирам"
msgid "Cann't copy files from"
13 years ago
msgstr "Не мога да копирам файлове от"
msgid "Cann't create archive"
13 years ago
msgstr "Не мога да създам архив"
msgid "Cann't create directory"
13 years ago
msgstr "Не мога да създам директория"
msgid "Cann't create iso image"
13 years ago
msgstr "Не мога да създам ISO образ"
msgid "Cann't create squash"
13 years ago
msgstr "Не мога да създам squash"
msgid "Cann't create squashfs"
13 years ago
msgstr "Не мога да създам squashfs"
msgid "Cann't create user home directory"
13 years ago
msgstr "Не мога да създам домашна директория за потребителя"
msgid "Cann't determine mbr disk"
13 years ago
msgstr "Не мога да определя mbr диск"
msgid "Cann't execute '%s'"
13 years ago
msgstr "Не мога да изпълня '%s'"
msgid "Cann't format partition"
13 years ago
msgstr "Не мога да форматирам раздел"
msgid "Cann't format partition %s, because it is mounted"
13 years ago
msgstr "Не мога да монтирам раздел %s, защото е вече монтиран"
msgid "Cann't format partition %s, because it is used as swap"
13 years ago
msgstr "Не мога да форматирам раздел %s, защото се използува като суап"
msgid "Cann't found disk '%s'"
13 years ago
msgstr "Не мога да намеря диск '%s'"
msgid ""
"Cann't get device information\n"
"%s"
msgstr ""
13 years ago
"Не мога да получа информация за устройство\n"
"%s"
msgid "Cann't get parent device"
13 years ago
msgstr "Не мога да намеря устройство"
msgid "Cann't install bootloader"
13 years ago
msgstr "Не мога да инсталирам bootloader"
msgid ""
"Cann't install syslinux\n"
"%s"
msgstr ""
13 years ago
"Не мога да инсталирам syslinux\n"
"%s"
msgid "Cann't mount"
13 years ago
msgstr "Не мога да монтирам"
msgid "Cann't mount to directory: %s\n"
13 years ago
msgstr "Не мога да монтирам в директория %s\n"
msgid "Cann't set active partition"
13 years ago
msgstr "Не мога да установя активен раздел"
msgid "Cann't umount"
13 years ago
msgstr "Не мога да демонтирам"
msgid ""
"Cann't write master boot record\n"
"%s"
msgstr ""
13 years ago
"Не мога да запиша в master boot recorf\n"
"%s"
msgid "Check the video driver"
13 years ago
msgstr "Проверявам видео драйвера"
msgid "Command not found '%s'"
13 years ago
msgstr "Командата не е открита"
msgid "Computer name"
13 years ago
msgstr "Име на компютъра"
msgid "Configuration manually interrupt"
13 years ago
msgstr "Конфигурацията е прекъсната ръчно"
msgid "Configure OpenGL"
13 years ago
msgstr "Конфигурирам OpenGL"
msgid "Configure of flash installation"
13 years ago
msgstr "Конфигурирам flash инсталация"
msgid "Configure system"
13 years ago
msgstr "Конфигурирам системата"
msgid "Continue with the installation of the system"
13 years ago
msgstr "Продължавам инсталирането на системата"
msgid "Coping clt templates to new system"
13 years ago
msgstr "Копирам clt шаблоните в новата система"
msgid "Coping configuration files to new system"
13 years ago
msgstr "Копирам конфигурационните файлове в новата система"
msgid "Creating new initrd file"
13 years ago
msgstr "Създавам нов initrd файл"
msgid "DIR with value 'none' will cancels the mount point transfer"
13 years ago
msgstr "DIR със стойност 'none' ще отмени трансфера към точка на монтиране"
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
msgid "Device '%s' is used twice"
13 years ago
msgstr "Устройството '%s' се използува 2 пъти"
msgid "Directory"
msgstr "Директория"
msgid "Directory already mounted"
13 years ago
msgstr "Директорията е вече монтирана"
msgid "Domain name"
msgstr "Име на домейн"
msgid "Driver installation for %s"
13 years ago
msgstr "Инсталирам драйвер за %s"
msgid "Duplicate options %s"
13 years ago
msgstr "Дублиращи опции %s"
msgid "Enter password for user %s"
msgstr "Въведете парола за потребител %s"
msgid ""
"Error during unpacking\n"
"%s"
msgstr ""
13 years ago
"Грешка по време на разопаковането\n"
"%s"
msgid "Error in template variable 'cl_template_path=%s'"
13 years ago
msgstr "Грешка в променливата на шаблона 'cl_template_path=%s'"
msgid "Error template in a package %s"
msgstr "Грешка в шаблона на пакета %s"
msgid "File '%s' does not exist"
13 years ago
msgstr "Файлът '%s не съществува"
msgid "File '%s' not found"
13 years ago
msgstr "Файлът '%s' не е намерен"
msgid "File system"
msgstr "Файлова система"
msgid "File system '%s' is not available"
13 years ago
msgstr "Файлова система '%s' не е налична"
msgid "File system for '%(mp)s' should not be '%(format)s'"
13 years ago
msgstr "'%(format)s не трябва да бъде файлова система за '%(mp)s'"
msgid "File system for '%(mp)s' should not be '%(opt)s'"
13 years ago
msgstr "'%(opt)s' Не трябва да бъде файлова система за '%(mp)s'"
msgid "Format"
msgstr "Форматиране"
msgid "Formating partitions"
13 years ago
msgstr "Форматиране на разделите"
msgid "Found update"
13 years ago
msgstr "Налични актуализации"
msgid "Hardware"
msgstr "Оборудване"
msgid "Impossible create directory in '%s'"
13 years ago
msgstr "Невъзможно е да създам директория в '%s'"
msgid "Incompatible options"
13 years ago
msgstr "Несъвместими опции"
msgid "Incorrect device '%s'"
msgstr "Неправилно устройство '%s'"
msgid "Incorrect mount point %s"
msgstr "Неправилна точка на монтиране %s"
msgid "Incorrect mount point '%s'"
msgstr "Неправилна точка на монтиране '%s'"
msgid "Incorrect mount point (bind '%(bindSrc)s' to '%(bindDst)s')"
msgstr ""
"Неправилна точка на монтиране (bind монтиране в '%(bindSrc)s' '%(bindDst)s')"
msgid "Incorrect option %s"
msgstr "Неправилна опция %s"
msgid "Incorrect options %s"
msgstr "Неправилни опции %s"
msgid "Incorrect path %s"
msgstr "Неправилен път %s"
msgid "Installation"
13 years ago
msgstr "Инсталация"
msgid "Installation is supported for system not less version %s"
13 years ago
msgstr "Инсталацията се поддържа само за версии не по-стари от %s"
msgid "Installation manually interrupt"
13 years ago
msgstr "Инсталацията е ръчно прекъсната"
msgid "Installation to flash disk is not support builder mode"
13 years ago
msgstr "Инсталация върху флаш диск не поддържа режим builder"
msgid "Installation to flash disk is not support multipartition"
msgstr "Инсталация върху флаш диск не поддържа режим multipartition"
msgid "Installation to flash disk is not support swap disks"
13 years ago
msgstr "Инсталация върху флаш диск не поддържа суап раздели"
msgid "Installation to flash not support %s"
13 years ago
msgstr "Инсталация върху флаш диск не поддържа %s"
msgid "Installed system"
13 years ago
msgstr "Системата е инсталирана"
msgid "Interrupting the configuration"
13 years ago
msgstr "Прекратяване на конфигурацията"
msgid "Interrupting the installation"
msgstr "Прекъсване на инсталацията"
msgid "Iso %s doesn't contain live image"
13 years ago
msgstr "ISO %s не съдържа жив образ"
msgid "Iso image can not be created without overriding prepareIso"
msgstr ""
13 years ago
"ISO Ðобразa не може да се създаде без презаписване на командата prepareIso"
msgid "Keyboard interrupt"
13 years ago
msgstr "Прекъсване от клавиатурата"
msgid "Keymap"
msgstr "Клавиатурна подредба"
msgid "Language"
msgstr "Език"
msgid "Link calculate-client to package configuration"
13 years ago
msgstr "Свързвам calculate-client към пакетната конфигурация"
msgid "Link calculate-desktop to package configuration"
13 years ago
msgstr "Свързвам calculate-desktop към пакетната конфигурация"
msgid "Link calculate-install to package configuration"
13 years ago
msgstr "Свързвам calculate-install към пакетната конфигурация"
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
msgid "Machine hardware name"
msgstr "Име на компютъра"
msgid "Master boot record"
msgstr "Master boot record"
msgid "Migrate users"
13 years ago
msgstr "Мигриране на потребители"
msgid "Mount point"
msgstr "Точка на монтиране"
msgid "Mount point '%s' is used twice"
13 years ago
msgstr "Точка на монтиране '%s' се използува 2 пъти"
msgid "NTP"
msgstr "NTP"
msgid "Need specify root partition"
13 years ago
msgstr "Нужно е да определите коренов раздел (/)"
msgid "Network devices"
13 years ago
msgstr "Мрежови интерфейси"
msgid "Network services"
13 years ago
msgstr "Мрежови услуги"
msgid "No update available."
13 years ago
msgstr "Не е налична актуализация"
msgid "Not found user %s"
msgstr "Не е намерен потребител %s"
msgid "Not used attributes (%s)"
13 years ago
msgstr "Не се използуват атрибути (%s)"
msgid "PROXY"
msgstr "Прокси"
msgid "Package %s has changed files"
13 years ago
msgstr "Пакетът %s има променени файлове"
msgid "Package installation"
13 years ago
msgstr "Инсталиране на пакет"
msgid "Package installation failed"
13 years ago
msgstr "Инсталиране на пакет се провали"
msgid "Package installation manually interrupt"
13 years ago
msgstr "Инсталиране на пакет е ръчно прекъснато"
msgid "Package uninstallation"
msgstr "Деинсталиране на пакет"
msgid "Package uninstallation failed"
13 years ago
msgstr "Деинсталиране на пакет се провали"
msgid "Package uninstallation manually interrupt"
13 years ago
msgstr "Деинсталиране на пакет е ръчно прекъснато"
msgid "Partition"
msgstr "Раздел"
msgid "Partition %s is not formatted"
msgstr "Раздел %s не е форматиран"
msgid "Perform pre-install checkups"
13 years ago
msgstr "Изпълнявам проверка преди инсталация"
msgid "Permission denied"
13 years ago
msgstr "Отказан достъп"
msgid "Permission denied: '%s'"
msgstr "Отказан достъп: '%s'"
msgid "Post-install configuration"
13 years ago
msgstr "Слединсталационна конфигурация"
msgid "Preparing system for reboot"
13 years ago
msgstr "Подготвям системата за рестартиране"
msgid "Press %s to cancel"
13 years ago
msgstr "Натиснете %s за да прекъсване"
msgid "Quantity processors"
msgstr "Количество процесори"
msgid "Releasing source distributive"
13 years ago
msgstr "Освобождаване на главния източник"
msgid "Restore initramfs"
msgstr "Възстановяване на initramfs"
msgid "Screen resolution"
msgstr "Разделителна способност"
msgid "See 'man mount' for file system"
msgstr "Вижте 'man mount' за файлови системи"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Source directory"
13 years ago
msgstr "Директория на източник"
msgid ""
"Source directory %(src)s already use for bind '%(bindSrc)s' to '%(bindDst)s'"
msgstr ""
13 years ago
"Директорията на източника %(src)s вече се използува за bind '%(bindSrc)s' в "
"'%(bindDst)s'"
msgid "Specified '%s' format is not supported"
13 years ago
msgstr "Определения формат '%s' не се поддържа"
msgid "Specified disk '%s' mounted to"
13 years ago
msgstr "Определения диск '%s' е монтиран в"
msgid "System configuration failed"
13 years ago
msgstr "Конфигурацията на системата се провали"
msgid "System information"
13 years ago
msgstr "Информация за системата"
msgid "System installation failed"
13 years ago
msgstr "Инсталирането на системата се провали"
msgid "System successfully installed"
msgstr "Системата е инсталирана успешно"
msgid "Template %s not applied"
13 years ago
msgstr "Шаблонът %s не е приложен"
msgid "Template %s was executed"
13 years ago
msgstr "Шаблонът %s е активиран"
msgid "The Calculate Linux installation and configuration utility"
13 years ago
msgstr "Calculate Linux инструмент за инсталиране и конфигуриране на системата"
msgid "The Calculate Linux utility to use templates"
13 years ago
msgstr "Calculate Linux инструмент за прилагане и използуване на шаблони"
msgid "The user is not root"
msgstr "Потребителя не е root"
msgid "Timezone"
msgstr "Часови пояс"
msgid "To apply changes you have to reboot"
13 years ago
msgstr "За да приложите промените трябва да рестартирате"
msgid "To install the program, run 'cl-install --install'"
msgstr "За да инсталирате програмата, изпълнете 'cl-install --install'"
msgid "Unable remove directory from"
13 years ago
msgstr "Не мога да премахна директория от"
msgid "Unable to find the password for user %s"
13 years ago
msgstr "Не мога да намеря парола за потребител %s"
msgid "Unknown archive type by '%s'"
msgstr "Неизвестен тип на архива '%s'"
msgid "Unlink calculate-install from package configuration"
13 years ago
msgstr "Премахване връзката на calculate-install от пакетната конфигурация"
msgid "Unmount target system volume"
msgstr "Демонтиране на целевата система"
msgid "Unmounting error"
msgstr "Грешка при демонтиране"
msgid "Unpacking system image into target"
13 years ago
msgstr "Разопаковане образа целевата система"
msgid "Unsupported file system %s"
13 years ago
msgstr "Неподдържана файлова система %s"
msgid "Update already has installed."
msgstr "Актуализацията е вече инсталирана."
msgid "Updating config"
13 years ago
msgstr "Актуализиране на конфигурацията"
msgid "Use the following directories and their subdirectories %s"
13 years ago
msgstr "Използувайте следните директории %s и техните поддиректории"
msgid "Videocard vendor"
13 years ago
msgstr "Видеокарта производител"
msgid "Were not specified attributes (%s)"
13 years ago
msgstr "Не са посочени атрибути (%s)"
msgid "Wrong distributive"
13 years ago
msgstr "Неподходящ разпределител"
msgid "Wrong file system options '%s'"
13 years ago
msgstr "Неподходяща опция '%s' за файловата система"
msgid "Wrong scratch distributive in '%s'"
13 years ago
msgstr "Неподходящ scratch разпределител в '%s'"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "add user to installed system"
13 years ago
msgstr "Добавяне на потребител към инсталираната система"
msgid "and"
msgstr "и"
msgid "apply templates for specified package only"
13 years ago
msgstr "Прилагане на шаблони само за определен пакет"
msgid "bind mount point for instalation"
13 years ago
msgstr "bind точка на монтиране за инсталацията"
msgid ""
"boot disk for the installed system (to be recorded MBR), off - disable MBR "
"writing"
msgstr ""
13 years ago
"зареждащия диск за инсталираната система (ще бъде записан в MBR), off - "
"Изключва записването в MBR"
msgid "command '%s' not found"
msgstr "командата '%s' не е намерена"
msgid "configure current system"
13 years ago
msgstr "Конфигуриране на текушата система"
msgid "default gateway"
13 years ago
msgstr "Шлюз по подразбиране"
msgid "device type for installed system"
13 years ago
msgstr "тип устройство за инсталираната система"
msgid "disable spinner"
13 years ago
msgstr "Изключване на индикатора"
msgid "disk specifing error: '%s'"
13 years ago
msgstr "грешка при определяне на диск %s"
msgid "do not use UUID"
13 years ago
msgstr "не използувай UUID"
msgid "domain name server"
msgstr "DNS сървър"
msgid "extension of the file '%s' not '.clt'"
msgstr "разширението на файла '%s' не е '.clt'"
msgid "incompatible options"
msgstr "несъвместими опции"
msgid "incorrect '%s'"
13 years ago
msgstr "неправилен '%s'"
msgid "incorrect arguments"
msgstr "неправилен аргумент"
msgid "incorrect option"
msgstr "неправилна опция"
msgid "install only newer images"
13 years ago
msgstr "Инсталирай само нови изображения"
msgid "install package"
msgstr "инсталиране на пакет"
msgid "installation for assembling"
msgstr "инсталация за сглобяване"
msgid "invalid choice: %r"
msgstr "невалиден избор: %r"
msgid "ip address with net (example:%s)"
13 years ago
msgstr "ip адрес за мрежата (Пример:%s)"
msgid "ip specifing error: '%s'"
13 years ago
msgstr "Грешка при определяна на ip: '%s'"
msgid "mount bind specifing error: '%s'"
13 years ago
msgstr "грешка при определяне на bind: '%s'"
msgid "need specify disk by '-d' option"
13 years ago
msgstr "трябва да зададете диск с опция '-d'"
msgid "network manager (%s)"
msgstr "мрежов мениджър (%s)"
msgid "no questions during the install process"
msgstr "не задавай въпроси по време на инсталационния процес"
msgid "none"
13 years ago
msgstr "Не"
msgid "not changed"
13 years ago
msgstr "не е променен"
msgid "option %s:"
msgstr "опция %s:"
msgid "or"
msgstr "или"
msgid "print variables"
13 years ago
msgstr "покажи променливите"
msgid "process clt template (default)"
13 years ago
msgstr "метод за clt шаблон (по подразбиране)"
msgid "required option"
13 years ago
msgstr "задължителна опция"
msgid "select location templates 'all','clt','local','remote'"
13 years ago
msgstr "Изберете шаблони 'all','clt','local','remote'"
msgid "select operation system"
13 years ago
msgstr "Изберете операционна система"
msgid "select processor architecture"
13 years ago
msgstr "Изберете процесорна архитектура"
msgid "set language"
13 years ago
msgstr "Задаване на език"
msgid "set ntp server for system"
13 years ago
msgstr "Задаване на ntp сървър за системата"
msgid "set proxy server for system"
13 years ago
msgstr "Задаване на прокси сървър за системата"
msgid "set short hostname of full hostname"
13 years ago
msgstr "Задаване на кратък hostname към пълния hostname"
msgid "specified lang %s is unsupported"
13 years ago
msgstr "определения език %s е неподдържан"
msgid "swap disk for installation"
13 years ago
msgstr "Суап диск за инсталация"
msgid "the DISK for installation, which mounted to DIR"
13 years ago
msgstr "Диск за инсталация, който е монтиран в DIR"
msgid "to"
13 years ago
msgstr "за"
msgid "uninstall package"
msgstr "деинсталиране на пакет"
msgid "unrecognized option"
13 years ago
msgstr "непозната опция"
msgid "use passwords for the users accounts (from standard input)"
13 years ago
msgstr "използуване на пароли за потребителските профили (от стандартен stdin вход)"
msgid "use with option '-v'"
13 years ago
msgstr "използувайте с опция '-v'"
msgid "variable %s not found"
msgstr "променливата %s не е намерена"
msgid "wrong package"
13 years ago
msgstr "грешен пакет"
msgid "{0} video driver"
msgstr "{0} видео драйвер"
msgid "Can not find '%s' command"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgid "vendor"
msgstr ""
msgid "get ip address by %s for specified interface"
msgstr ""
msgid "add routing rule"
msgstr ""
msgid "domain name servers (comma delimeter)"
msgstr ""
msgid "ip specifing error: '{ip}' (example: '{example}')"
msgstr ""
msgid "dns specifing error: '%s'"
msgstr ""
msgid "route specifing error: '{route}'(example: '{example}'"
msgstr ""
msgid "Network manager %s is not installed"
msgstr ""
msgid "DHCP"
msgstr ""
msgid "System"
msgstr ""
msgid "Users"
msgstr ""
msgid "Network manager"
msgstr ""
msgid "DNS"
msgstr ""
msgid "Videocard"
msgstr ""
msgid "Routes"
msgstr ""
msgid "Duplicate {keyname}: {keylist}"
msgstr ""
msgid "Gateways %s is unreachable"
msgstr ""
msgid "Wrong ip addresses %s in source IP"
msgstr ""
msgid "Can not determine device for network %s"
msgstr ""
msgid "Wrong interfaces: %s"
msgstr ""
msgid "interfaces"
msgstr ""
msgid "addresses"
msgstr ""
msgid "networks"
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr ""
msgid "Name"
msgstr ""
msgid "MAC address"
msgstr ""
msgid "IP address"
msgstr ""
msgid "Network"
msgstr ""
msgid "Gateway"
msgstr ""
msgid "Source IP"
msgstr ""