Fix translate.

master
parent 47c3c56232
commit f2162b3640

@ -539,9 +539,3 @@ msgid ""
"unmount the partition where the system is being assembled, when an error "
"occurs"
msgstr "отключить раздел с собираемой системой, если произошла ошибка"
msgid "Checking downgrades"
msgstr "Проверка downgrade"
msgid "Set %s as default"
msgstr "Установка %s по умолчанию"

@ -77,6 +77,9 @@ msgstr "Не удалось переименовать файлы ядра: %s"
msgid "Failed to unmount %s"
msgstr "Не удалось отключить %s"
msgid "Failed to write template variables"
msgstr "Не удалось записать переменные шаблона"
msgid "Cannot use the current kernel configuration with option'%s'"
msgstr ""
"Невозможно использовать текущий конфигурационный файл ядра с '%s' параметром"
@ -473,501 +476,3 @@ msgstr "Часовой пояс по умолчанию"
msgid "Updating portage"
msgstr "Обновление портежей"
msgid "%s is a system user"
msgstr "%s системный пользователь"
msgid "'%s' in the current system"
msgstr "'%s' в текущей системе"
msgid "'%s' is not a file"
msgstr "'%s' не файл"
msgid "(choose from %s)"
msgstr "(выбор из %s)"
msgid "Adding guest user"
msgstr "Добавляю пользователя guest"
msgid "Apply all templates to all packages"
msgstr "Применяю все шаблоны для всех пакетов"
msgid "Bind mounts"
msgstr "Точки монтирования bind"
msgid "Builder mode does not support multipartition install"
msgstr "Режим сборки не поддерживает установку на несколько разделов"
msgid "Failed to copy '%(src)s' to '%(dst)s'"
msgstr "Не удалось копировать '%(src)s' в '%(dst)s'"
msgid "Failed to create the directory in '%s'"
msgstr "Не удалось создать каталог в '%s'"
msgid "Failed to create the iso image"
msgstr "Не удалось создать iso образ"
msgid "Failed to determine the device for network %s"
msgstr "Не удалось определить устройство для сети %s"
msgid "Failed to determine the parent device for %s"
msgstr "Не удалось определить родительское устройство для %s"
msgid "Failed to determine the partition number for %s"
msgstr "Не удалось определить номер раздела для %s"
msgid "Failed to find '%s'"
msgstr "Не удалось найти '%s'"
msgid "Failed to find '%s' command"
msgstr "Не удалось найти '%s' команду"
msgid "Failed to install %s"
msgstr "Не удалось установить %s"
msgid "Failed to migrate users to the new system"
msgstr "Не удалось перенести пользователей в новую систему"
msgid "Failed to read files"
msgstr "Не удалось прочитать файлы"
msgid "Failed to remove"
msgstr "Не удалось удалить"
msgid "Failed to remove '%(app)s' to %(path)s"
msgstr "Не удалось удалить '%(app)s' в %(path)s"
msgid "Failed to save '%(app)s' to %(path)s"
msgstr "Не удалось записать '%(app)s' в %(path)s"
msgid "Failed to use extended partition %s"
msgstr "Не удалось использовать расширенный раздел %s"
msgid "Failed to write template variables"
msgstr "Не удалось записать переменные шаблонов"
msgid "Failed to write to files"
msgstr "Не удалось записать в файлы"
msgid ""
"Failed to execute 'mkswap %s', the swap partition is used by the current "
"system"
msgstr ""
"Не удалось выполнить 'mkswap %s', своп раздел используется текущей системой"
msgid "Failed to convert"
msgstr "Не удалось конвертировать"
msgid "Failed to copy"
msgstr "Не удалось копировать"
msgid "Failed to copy files from"
msgstr "Не удалось копировать файлы из"
msgid "Failed to create the archive"
msgstr "Не удалось создать архив"
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Не удалось создать директорию"
msgid "Failed to create squash"
msgstr "Не удалось создать squash"
msgid "Failed to create squashfs"
msgstr "Не удалось создать squashfs"
msgid "Failed to create the user's home directory"
msgstr "Не удалось создать домашнюю директорию пользователя"
msgid "Failed to determine mbr"
msgstr "Не удалось найти mbr (главную загрузочную запись) диска"
msgid "Failed to execute '%s'"
msgstr "Не удалось выполнить '%s'"
msgid "Failed to format the partition"
msgstr "Не удалось форматировать раздел"
msgid "Failed to format partition %s, because it is mounted"
msgstr ""
"Не удалось форматировать раздел %s, раздел используется как точка "
"монтирования"
msgid "Failed to format partition %s, because it is used as swap"
msgstr ""
"Не удалось форматировать раздел %s, раздел используется как диск подкачки"
msgid "Failed to find disk '%s'"
msgstr "Не найден диск '%s'"
msgid ""
"Failed to get device information\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось получить информацию о устройстве\n"
"%s"
msgid "Failed to find the parent device"
msgstr "Не удалось найти устройство"
msgid "Failed to install the bootloader"
msgstr "Не удалось установить загрузчик"
msgid ""
"Failed to install syslinux\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось установить syslinux\n"
"%s"
msgid "Failed to mount"
msgstr "Не удалось cмонтировать"
msgid "Failed to mount to the directory: %s\n"
msgstr "Не удалось смонтировать в директорию: %s\n"
msgid "Failed to set the active partition"
msgstr "Не удалось установить активный раздел"
msgid "Failed to set bios_grub flag for the boot partition"
msgstr "Не удалось установить bios_grub флаг для загрузочного раздела"
msgid "Failed to umount"
msgstr "Не удалось отмонтировать"
msgid ""
"Failed to write the master boot record\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось записать главную загрузочную запись\n"
"%s"
msgid "Check the video driver"
msgstr "Определение видеодрайвера"
msgid "Command not found '%s'"
msgstr "Команда не найдена '%s'"
msgid "Computer name"
msgstr "Имя компьютера"
msgid "Configuration manually interrupted"
msgstr "Настройка прервана пользователем"
msgid "Configure OpenGL"
msgstr "Настройка OpenGL"
msgid "Configure flash installation"
msgstr "Конфигурирование flash установки"
msgid "Configure the system"
msgstr "Настройка системы"
msgid "Continue with the installation of the system"
msgstr "Продолжить установку системы"
msgid "Coping clt templates to the new system"
msgstr "Копирование clt шаблонов в новую систему"
msgid "Coping configuration files to the new system"
msgstr "Копирование конфигурационных файлов в новую систему"
msgid "Creating a new initrd file"
msgstr "Создание нового initrd файла"
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
msgid "DIR set to 'none' will cancel the mount point transfer"
msgstr "DIR со значением 'none' отменит перенос точек монтирования"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "DNS servers"
msgstr "Серверы DNS"
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
msgid "Device '%s' is used twice"
msgstr "Устройство '%s' использовано дважды"
msgid "Directory"
msgstr "Директория"
msgid "Directory already mounted"
msgstr "Директория уже смонтирована"
msgid "Domain name"
msgstr "Доменное имя"
msgid "Driver installation for %s"
msgstr "Установка драйвера для %s"
msgid "Duplicated options %s"
msgstr "Повторяющиеся опции %s"
msgid "Duplicated {keyname}: {keylist}"
msgstr "Дублированные {keyname}: {keylist}"
msgid "Enter the password for user %s"
msgstr "Введите пароль для пользователя %s"
msgid ""
"Error during unpacking\n"
"%s"
msgstr ""
"Ошибка во время распаковки\n"
"%s"
msgid "Error in template variable 'cl_template_path=%s'"
msgstr "Ошибка переменной шаблонов 'cl_template_path=%s'"
msgid "Error template in a package %s"
msgstr "Ошибка шаблона в пакете %s"
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Файл '%s' не существует"
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Файл '%s' не найден"
msgid "File system"
msgstr "Файловая система"
msgid "File system '%s' is not available"
msgstr "Файловая система '%s' недоступна"
msgid "File system for '%(mp)s' should not be '%(format)s'"
msgstr "'%(format)s не может быть файловой системой для '%(mp)s'"
msgid "File system for '%(mp)s' should not be '%(opt)s'"
msgstr "'%(opt)s' не может быть файловой системой для '%(mp)s'"
msgid "Format"
msgstr "Форматировать"
msgid "Formating partitions"
msgstr "Форматирование разделов"
msgid "An update found"
msgstr "Найдено обновление"
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
msgid "Gateways %s is unreachable"
msgstr "Шлюз %s не доступен"
msgid "Hardware"
msgstr "Оборудование"
msgid "IP address"
msgstr "IP адрес"
msgid "Enable to create the directory in '%s'"
msgstr "Невозможно создать директорию в '%s'"
msgid "Incompatible options"
msgstr "Несовместимая опция"
msgid "Incorrect device '%s'"
msgstr "Неправильное устройство '%s'"
msgid "Incorrect mount point %s"
msgstr "Неправильная точка монтирования %s"
msgid "Incorrect mount point '%s'"
msgstr "Неправильная точка монтирования '%s'"
msgid "Incorrect mount point (bind '%(bindSrc)s' to '%(bindDst)s')"
msgstr ""
"Неправильная точка монтирования (bind монтирование '%(bindSrc)s' в "
"'%(bindDst)s')"
msgid "Incorrect option %s"
msgstr "Неправильная опция %s"
msgid "Incorrect options %s"
msgstr "Неправильные опции %s"
msgid "Incorrect path %s"
msgstr "Неправильный путь %s"
msgid "Installation"
msgstr "Установка"
msgid "Installation is supported for system version %s or higher"
msgstr "Установка поддерживается для версии системы не ниже %s"
msgid "Installation manually interrupted"
msgstr "Установка прервана пользователем"
msgid "Installation to flash disk is not supported in builder mode"
msgstr "Установка на flash диск не поддерживает режим сборки"
msgid "Installation to flash disk is not supported for multipartition install"
msgstr "Установка на несколько разделов не поддерживается для flash диска"
msgid "Installation to flash disk is not supported for swap disks"
msgstr "Установка на flash диск не поддерживает диски подкачки"
msgid "Installation to flash does not support %s"
msgstr "Установка на flash не поддерживает %s"
msgid "Installed system"
msgstr "Установленная система"
msgid "System configuration interrupted"
msgstr "Конфигурирование системы прервано"
msgid "Installation interrupted"
msgstr "Установка прервана"
msgid "Iso %s contains no live image"
msgstr "ISO %s не содержит live образ"
msgid "Iso image cannot be created without overriding prepareIso"
msgstr "ISO образ не может быть создан без замены метода prepareIso"
msgid "Keyboard interruption"
msgstr "Прерывание с клавиатуры"
msgid "Keymap"
msgstr "Раскладка клавиатуры"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Enable calculate-client for package configuration"
msgstr "calculate-client используется для конфигурации пакетов"
msgid "Enable calculate-desktop for package configuration"
msgstr "calculate-desktop используется для конфигурации пакетов"
msgid "Enable calculate-install for package configuration"
msgstr "calculate-install используется для конфигурации пакетов"
msgid "Localization"
msgstr "Локализация"
msgid "Location"
msgstr "Размещение"
msgid "MAC address"
msgstr "MAC адрес"
msgid "Master boot record"
msgstr "Главная загрузочная запись"
msgid "Migrate users"
msgstr "Перенос пользователей"
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"
msgid "Mount point '%s' is used twice"
msgstr "Точка монтирования '%s' используется дважды"
msgid "NTP"
msgstr "NTP"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "The root partition must be specified"
msgstr "Необходимо указать корневой раздел"
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
msgid "Network devices"
msgstr "Сетевые устройства"
msgid "Network manager"
msgstr "Менеджер сети"
msgid "Network manager %s is not installed"
msgstr "Менеджер сети %s не установлен"
msgid "Network services"
msgstr "Сетевые сервисы"
msgid "No update available."
msgstr "Нет доступных обновлений."
msgid "User %s not found"
msgstr "Не найден пользователь %s"
msgid "Failed to use attributes (%s)"
msgstr "Не удалось использовать атрибуты (%s)"
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
msgid "PROXY"
msgstr "Прокси"
msgid "Package %s has changed files"
msgstr "Пакет %s изменил файлы"
msgid "Package installed"
msgstr "Пакет установлен"
msgid "Failed to install the package"
msgstr "Установка пакета не удалась"
msgid "Package installation interrupted manually"
msgstr "Инсталляция пакета прервана пользователем"
msgid "Package uninstallation"
msgstr "Удаление пакета"
msgid "Package uninstallation failed"
msgstr "Удаление пакета не удалось"
msgid "Package uninstallation interrupted manually"
msgstr "Удаление пакета прервано пользователем"
msgid "Partition"
msgstr "Раздел"
msgid "Partition %s is not formatted"
msgstr "Раздел %s не отформатирован"
msgid "Perform pre-install checkups"
msgstr "Выполним проверки перед установкой"
msgid "Permission denied"
msgstr "Нет доступа"
msgid "Permission denied: '%s'"
msgstr "Нет доступа: '%s'"
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Настройка после установки"
msgid "Preparing system for reboot"
msgstr "Подготовим систему для перезагрузки"
msgid "Press %s to cancel"
msgstr "Нажмите %s для отмены"
msgid "Number of processors"
msgstr "Количество процессоров"
msgid "Releasing the source distribution"
msgstr "Отключение устанавливаемого дистрибутива"
msgid "Restoring initramfs"
msgstr "Восстановление initramfs"
msgid "Routes"
msgstr "Маршрутизация"
msgid "Screen resolution"
msgstr "Разрешение экрана"
msgid "See 'man mount' for file system"
msgstr "Смотрите 'man mount' для файловой системы"

@ -108,7 +108,7 @@ msgid "update only mutable parameters of the user profile"
msgstr "обновить только изменяемые параметры пользовательского профиля"
msgid "display the applied template"
msgstr "показать применённые шаблоны"
msgstr "показать применнные шаблоны"
msgid "The following files were changed"
msgstr "Следующие файлы были изменены"

@ -1244,3 +1244,33 @@ msgstr "Разрешение экрана"
msgid "See 'man mount' for file system"
msgstr "Смотрите 'man mount' для файловой системы"
msgid "Wrong distribution"
msgstr "Не корректный дистрибутив"
msgid "to"
msgstr "к"
msgid "Failed to remove the directory from"
msgstr "Не удалось удалить каталог из"
msgid "The following attributes (%s) are not specified"
msgstr "Следующие аттрибуты (%s) не указаны"
msgid "Specified format of '%s' not supported"
msgstr "Указанный формат '%s' не поддерживается"
msgid "Failed to found partition %s after changing the system id"
msgstr "Не удалось найти раздел %s после изменения идентификатора раздела"
msgid "Unknown archive type by '%s'"
msgstr "Неизвестный тип архива '%s'"
msgid "command '%s' not found"
msgstr "комманда '%s' не найдена"
msgid "Installation for PXE does not support %s"
msgstr "Установка на PXE не поддерживается %s"
msgid "Wrong scratch distribution in '%s'"
msgstr "Не правильный scratch дистрибутив в '%s'"

Loading…
Cancel
Save