You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calculate-utils-3-i18n/ru/cl_install3.po

1087 lines
35 KiB

msgid ""
msgstr ""
12 years ago
"Project-Id-Version: calculate-install 2220\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 12:41+0400\n"
12 years ago
"Last-Translator: Calculate Ltd <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e.vl."
"gavrilova@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
12 years ago
"MIME-Version: 10\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 years ago
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
12 years ago
msgid "Installation"
msgstr "Установка"
12 years ago
msgid "System installation"
msgstr "Установка системы"
12 years ago
msgid "Language and locale"
msgstr "Язык и локаль"
12 years ago
msgid "Choice of distro"
msgstr "Выбор дистрибутива"
12 years ago
msgid "Allocate drive space"
msgstr "Распределение места на диске"
12 years ago
msgid "Click to set up autopartition options"
msgstr "Нажмите для настроек авторазметки"
12 years ago
msgid "Mount points"
msgstr "Точки монтирования"
12 years ago
msgid "Network settings"
msgstr "Сетевые настройки"
12 years ago
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
12 years ago
msgid "Video"
msgstr "Видео"
12 years ago
msgid "Start installing"
msgstr "Начать установку"
12 years ago
msgid "Flash install"
msgstr "Установка на Flash"
12 years ago
msgid "Install"
msgstr "Установить"
12 years ago
msgid "PXE install"
msgstr "Установка PXE"
12 years ago
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
12 years ago
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"
12 years ago
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
12 years ago
msgid "Locale"
msgstr "Локализация"
12 years ago
msgid "Boot"
msgstr "Загрузка"
12 years ago
msgid "Reconfigure"
msgstr "Перенастроить"
12 years ago
msgid "System"
msgstr "Система"
12 years ago
msgid "User %s not found"
msgstr "Не найден пользователь %s"
12 years ago
msgid "Failed to read files"
msgstr "Не удалось прочитать файлы"
msgid "Failed to write to files"
msgstr "Не удалось записать в файлы"
12 years ago
msgid "Failed to create the user's home directory"
msgstr "Не удалось создать домашнюю директорию пользователя"
msgid "Failed to mount"
msgstr "Не удалось cмонтировать"
msgid "Wrong distribution"
msgstr "Неподходящий дистрибутив"
msgid "empty"
msgstr "пусто"
msgid "Failed to convert"
msgstr "Не удалось конвертировать"
12 years ago
msgid "to"
msgstr "в"
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Не удалось создать директорию"
msgid "Failed to remove the directory from"
msgstr "Не удалось удалить директорию"
msgid "Failed to copy"
msgstr "Не удалось копировать"
12 years ago
msgid "'%s' not found"
msgstr "Не удалось найти '%s'"
msgid "Failed to copy files from"
msgstr "Не удалось копировать файлы из"
12 years ago
msgid "Failed to mount to the directory: %s\n"
msgstr "Не удалось смонтировать в директорию: %s\n"
12 years ago
msgid "Directory already mounted"
msgstr "Директория уже смонтирована"
12 years ago
msgid "Failed to umount"
msgstr "Не удалось отмонтировать"
12 years ago
msgid "directory '%s'"
msgstr "директория '%s'"
12 years ago
msgid "Failed to format the partition"
msgstr "Не удалось форматировать раздел"
12 years ago
msgid "The following attributes (%s) are not specified"
msgstr "Не указаны следующие атрибуты (%s)"
12 years ago
msgid "Failed to use (%s) attributes"
msgstr "Не удалось использовать атрибуты (%s)"
12 years ago
msgid "partition '%s'"
msgstr "раздел '%s'"
12 years ago
msgid "Failed to format %s, because this partition is mounted"
msgstr ""
"Не удалось форматировать раздел %s, раздел используется как точка "
"монтирования"
12 years ago
msgid "Specified format of '%s' is not supported"
msgstr "Указанный формат '%s' не поддерживается"
msgid "Failed to format %s, because this partition is used as swap"
msgstr ""
"Не удалось форматировать раздел %s, раздел используется как диск подкачки"
12 years ago
msgid "Permission denied"
msgstr "Нет доступа"
12 years ago
msgid "Failed to determine the parent device for %s"
msgstr "Не удалось определить родительское устройство для %s"
12 years ago
msgid "Failed to determine the partition number for %s"
msgstr "Не удалось определить номер раздела для %s"
12 years ago
msgid "Failed to found partition %s after changing the system ID"
msgstr "Не удалось найти раздел %s после смены ID"
msgid ""
12 years ago
"Failed to execute 'mkswap %s', as the swap partition is used by the current "
"system"
msgstr ""
12 years ago
"Не удалось выполнить 'mkswap %s', раздел подкачки используется текущей "
"системой"
12 years ago
msgid "Failed to execute '%s'"
msgstr "Не удалось выполнить '%s'"
12 years ago
msgid "archive %s"
msgstr "архив %s"
12 years ago
msgid "File '%s' not found"
msgstr "Файл '%s' не найден"
12 years ago
msgid "Unknown archive type by '%s'"
msgstr "Неизвестный тип архива '%s'"
msgid ""
12 years ago
"Error during unpacking\n"
"%s"
msgstr ""
12 years ago
"Ошибка во время распаковки\n"
"%s"
12 years ago
msgid "Failed to create the archive"
msgstr "Не удалось создать архив"
12 years ago
msgid "squash image %s"
msgstr "squash образ %s"
12 years ago
msgid "Failed to create squash"
msgstr "Не удалось создать squash"
12 years ago
msgid "command '%s' not found"
msgstr "команда '%s' не найдена"
12 years ago
msgid "Failed to create squashfs"
msgstr "Не удалось создать squashfs"
12 years ago
msgid "live image %s"
msgstr "live образ %s"
12 years ago
msgid "image directory %s"
msgstr "директория с образом %s"
12 years ago
msgid "ISO image %s"
msgstr "ISO-образ %s"
12 years ago
msgid "ISO %s contains no live image"
msgstr "ISO %s не содержит live-образ"
12 years ago
msgid "Failed to remove"
msgstr "Не удалось удалить"
12 years ago
msgid "Failed to create the ISO image"
msgstr "Не удалось создать ISO-образ"
12 years ago
msgid "The ISO image cannot be created without overriding prepareIso"
msgstr "ISO образ не может быть создан без замены метода prepareIso"
12 years ago
msgid "Keyboard interruption"
msgstr "Прерывание с клавиатуры"
12 years ago
msgid "USB flash %s"
msgstr "USB flash %s"
12 years ago
msgid "Installation on a Flash does not support %s"
msgstr "Установка на Flash не поддерживает %s"
12 years ago
msgid "Wrong scratch distribution in '%s'"
msgstr "Неподходящий scratch дистрибутив в '%s'"
12 years ago
msgid "Installation for PXE does not support %s"
msgstr "Установка PXE не поддерживается %s"
12 years ago
msgid "Failed to install %s"
msgstr "Не удалось установить %s"
12 years ago
msgid "To install the program, run 'cl-install --install'"
msgstr "Для установки этой программы запустите 'cl-install --install'"
12 years ago
msgid "Incorrect path %s"
msgstr "Неправильный путь %s"
12 years ago
msgid "Use the following directories: %s and their subdirectories"
msgstr "Используйте следующие каталоги %s и их подкаталоги"
12 years ago
msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Файл '%s' не существует"
12 years ago
msgid "Permission denied: '%s'"
msgstr "Нет доступа: '%s'"
12 years ago
msgid "'%s' is not a file"
msgstr "'%s' не файл"
12 years ago
msgid "extension of the file '%s' not 'clt'"
msgstr "расширение файла '%s' - не 'clt'"
12 years ago
msgid "Template error in package %s"
msgstr "Ошибка шаблона в пакете %s"
12 years ago
msgid "Template %s was executed"
msgstr "Шаблон %s выполнен"
12 years ago
msgid "Template %s not applied"
msgstr "Не удалось использовать шаблон %s"
12 years ago
msgid "Package %s has changed files"
msgstr "Пакет %s изменил файлы"
12 years ago
msgid "Error in template variable 'cl_template_path=%s'"
msgstr "Ошибка переменной шаблонов 'cl_template_path=%s'"
12 years ago
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестный"
12 years ago
msgid "vendor"
msgstr "производитель"
12 years ago
msgid "Failed to copy '%(src)s' to '%(dst)s'"
msgstr "Не удалось копировать '%(src)s' в '%(dst)s'"
12 years ago
msgid "Duplicated {keyname}: {keylist}"
msgstr "Дублированные {keyname}: {keylist}"
12 years ago
msgid "Failed to found partition %s after changing the activity"
msgstr "Не удалось найти раздел %s после смены флага активности"
12 years ago
msgid ""
"Failed to write the master boot record\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось записать главную загрузочную запись\n"
"%s"
12 years ago
msgid ""
"Failed to install syslinux\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось установить syslinux\n"
"%s"
12 years ago
msgid "Failed to install the bootloader"
msgstr "Не удалось установить загрузчик"
12 years ago
msgid "Failed to determine the boot disk"
msgstr "Не удалось определить загрузочный диск"
12 years ago
msgid "Failed to determine mbr"
msgstr "Не удалось найти mbr (главную загрузочную запись) диска"
12 years ago
msgid "Driver installation for %s"
msgstr "Установка драйвера для %s"
12 years ago
msgid "Configuring the system"
msgstr "Настройка системы"
12 years ago
msgid "User %s does not exist"
msgstr "Пользователь %s не существует"
12 years ago
msgid "calculate-desktop enabled for package configuration"
msgstr "calculate-desktop используется для конфигурации пакетов"
12 years ago
msgid "calculate-client enabled for package configuration"
msgstr "calculate-client используется для конфигурации пакетов"
12 years ago
msgid "Checking the video driver"
msgstr "Определение видеодрайвера"
12 years ago
msgid "Configuring OpenGL"
msgstr "Настройка OpenGL"
12 years ago
msgid "Restoring initramfs"
msgstr "Восстановление initramfs"
12 years ago
msgid "To apply the changes, reboot the system"
msgstr "Для применения изменений необходимо перезагрузить систему"
12 years ago
msgid "To apply the changes, restart the X server"
msgstr "Для применения изменений необходимо перезагрузить X сервер"
12 years ago
msgid "System configuration interrupted"
msgstr "Конфигурирование системы прервано"
12 years ago
msgid "Configuration manually interrupted"
msgstr "Настройка прервана пользователем"
12 years ago
msgid "System configuration failed"
msgstr "Не удалось настроить систему"
12 years ago
msgid "Copying clt templates to the new system"
msgstr "Копирование clt-шаблонов в новую систему"
12 years ago
msgid "Copying configuration files to the new system"
msgstr "Копирование конфигурационных файлов в новую систему"
12 years ago
msgid "Creating a new initrd file"
msgstr "Создание нового initrd файла"
12 years ago
msgid "Updating the configuration"
msgstr "Обновление конфигурации"
12 years ago
msgid "Post-install configuration"
msgstr "Настройка после установки"
12 years ago
msgid "Migrate users"
msgstr "Перенос пользователей"
12 years ago
msgid "Failed to migrate users onto the new system"
msgstr "Не удалось перенести пользователей в новую систему"
12 years ago
msgid "%s are being configured"
msgstr "Конфигурируются %s"
12 years ago
msgid "System configuration"
msgstr "Настройка системы"
12 years ago
msgid "Installing bootloader"
msgstr "Установка загрузчика"
12 years ago
msgid "Changing I/O scheduler"
msgstr "Смена I/O планировщика"
12 years ago
msgid "Unable change I/O scheduler"
msgstr "Не удалось сменить I/O планировщик"
12 years ago
msgid "System configured"
msgstr "Система настроена"
12 years ago
msgid "Creating a new partition table"
msgstr "Создание новой таблицы разделов"
12 years ago
msgid "Formatting partitions"
msgstr "Форматирование разделов"
12 years ago
msgid "Unpacking the system image into target"
msgstr "Распаковка образа системы"
12 years ago
msgid "Configure PXE installation"
msgstr "Настройка PXE установки"
12 years ago
msgid "Configuring flash installation"
msgstr "Конфигурирование flash установки"
12 years ago
msgid "Preparing system for reboot"
msgstr "Подготовим систему для перезагрузки"
12 years ago
msgid "Installation interrupted"
msgstr "Установка прервана"
12 years ago
msgid "Installation manually interrupted"
msgstr "Установка прервана пользователем"
12 years ago
msgid "Letting go the source distribution"
msgstr "Отключение устанавливаемого дистрибутива"
12 years ago
msgid "Unmount the target system volume"
msgstr "Отмонтирование ресурсов устанавливаемой системы"
12 years ago
msgid "Unmounting error"
msgstr "Ошибка при отмонтировании"
12 years ago
msgid "System installation failed"
msgstr "Не удалось установить систему"
12 years ago
msgid "System successfully installed"
msgstr "Система установлена"
12 years ago
msgid "The user is not root"
msgstr "Пользователь не root"
12 years ago
msgid "variable %s not found"
msgstr "переменная %s не найдена"
12 years ago
msgid "Failed to write template variables"
msgstr "Не удалось записать переменные шаблонов"
12 years ago
msgid "%prog [options] path_to_clt_file"
msgstr "%prog [options] путь_к_clt_файлу"
12 years ago
msgid "Apply all templates to all packages"
msgstr "Применяю все шаблоны для всех пакетов"
12 years ago
msgid "%prog --locate all"
msgstr "%prog --locate all"
12 years ago
msgid "Calculate Linux Templates Utility"
msgstr "Утилита Calculate Linux для применения шаблонов"
12 years ago
msgid "select location for 'all','clt','local','remote' templates"
msgstr "выбор местонахождения шаблонов 'all','clt','local','remote'"
12 years ago
msgid "apply templates to the specified package only"
msgstr "применить шаблоны только для указанного пакета"
12 years ago
msgid "process the clt template (by default)"
msgstr "использовать clt шаблон (по умолчанию)"
12 years ago
msgid "incorrect option"
msgstr "неправильная опция"
12 years ago
msgid "wrong package"
msgstr "неправильный пакет"
12 years ago
msgid "required option"
msgstr "необходима опция"
12 years ago
msgid "or"
msgstr "или"
12 years ago
msgid "incorrect argument"
msgstr "неправильный аргумент"
12 years ago
msgid "Installation image"
msgstr "Установочный образ"
12 years ago
msgid "ISO image for installation"
msgstr "ISO образ для установки"
12 years ago
msgid "Wrong image file"
msgstr "Неправильный файл образа"
12 years ago
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
12 years ago
msgid "by processor architecture"
msgstr "по архитектуре процессора"
12 years ago
msgid "select the processor architecture"
msgstr "выбор архитектуры процессора"
12 years ago
msgid "Not used"
msgstr "Не используется"
12 years ago
msgid "Automatic"
msgstr "Автоматически"
12 years ago
msgid "by distribution"
msgstr "по дистрибутиву"
12 years ago
msgid "select the operation system"
msgstr "выбор операционной системы"
12 years ago
msgid "by version"
msgstr "по версии"
12 years ago
msgid "select the operation system by version"
msgstr "выбрать операционную систему по версии"
12 years ago
msgid "by build"
msgstr "по сборке"
12 years ago
msgid "select the operation system by build"
msgstr "выбрать операционную систему по сборке"
12 years ago
msgid "Autopartitioning for %s is not supported"
msgstr "Авторазметра для %s не поддерживается"
12 years ago
msgid "Failed to found partition %s after creating the partition table"
msgstr "Не удалось найти раздел %s после создания таблицы разделов"
12 years ago
msgid "Failed to create physical volumes from %s"
msgstr "Не удалось создать физические тома из %s"
12 years ago
msgid "Failed to create volumes group {groupname} from {disks}"
msgstr "Не удалось создать группу томов {groupname} из {disks}"
12 years ago
msgid "Failed to create logical volume {name}"
msgstr "Не удалось создать логический том {name}"
12 years ago
msgid "Autopartition parameters are not available with manual partitioning"
msgstr "Параметры авторазметки не доступны при ручной разметке"
12 years ago
msgid "set the autopartition device"
msgstr "установить диск для авторазметки"
12 years ago
msgid "Devices for install"
msgstr "Устройства для установки"
12 years ago
msgid ""
"Disks {selecteddisk} are part of {agrtype}\n"
"You need to use {needdisk} as well or clear {agrtype} manually"
msgstr ""
"Диски {selecteddisk} являются частью {agrtype}\n"
"Вам необходимо также использовать {needdisk} или очистить {agrtype} вручную"
12 years ago
msgid "For autopartition, please select the install device"
msgstr "Для авторазметки необходимо выбрать диск"
12 years ago
msgid "Device %s is now used by the current system"
msgstr "Диск %s уже используется текущей системой"
12 years ago
msgid "You should use LVM for installation on more that one device"
msgstr "Вы должны использовать LVM для установки на более, чем одно устройство"
12 years ago
msgid "There is not enough space on this device"
msgstr "На устройстве нет необходимого объема свободного пространства"
12 years ago
msgid "{avail} available, {need} needed"
msgstr "Доступно - {avail}, необходимо - {need}"
12 years ago
msgid "Partitions"
msgstr "Разметка"
12 years ago
msgid "autopartition"
msgstr "использовать авторазметку"
12 years ago
msgid "Use current partitions"
msgstr "Использовать существующие разделы"
12 years ago
msgid "Autopartition"
msgstr "Авторазметка"
12 years ago
msgid "autopartition options"
msgstr "параметры авторазметки"
12 years ago
msgid "Autopartion options"
msgstr "Параметры авторазметки"
12 years ago
msgid "Swap partition"
msgstr "Раздел подкачки"
12 years ago
msgid "Additional root partition"
msgstr "Дополнительный корневой раздел"
12 years ago
msgid "/var/calculate partition"
msgstr "Раздел /var/calculate"
12 years ago
msgid "Mount /var/calculate/home to /home"
msgstr "Подключить /var/calculate/home к /home"
12 years ago
msgid "Separate boot partition"
msgstr "Отдельный boot раздел"
12 years ago
msgid "Use LVM"
msgstr "Использовать LVM"
12 years ago
msgid "Root partition size"
msgstr "Размер корневого раздела"
12 years ago
msgid "set the root partition size for autopartition"
msgstr "установить размер корневого раздела для авторазметки"
12 years ago
msgid "The root partition should be at least {size}"
msgstr "Размер корневого раздела не может быть меньше {size}"
12 years ago
msgid "Partition table"
msgstr "Таблица разделов"
12 years ago
msgid "set the partition table for autopartition"
msgstr "установить таблицу разделов для авторазметки"
12 years ago
msgid "Video configuration unavailable for Flash installation"
msgstr "Конфигурация видео не доступна при установке на Flash"
12 years ago
msgid "This distribution does not provide a Xorg server"
msgstr "Устанавливаемый дистрибутив не содержит Xorg-сервер"
12 years ago
msgid "Wrong resolution {resolution} {example}"
msgstr "Неправильное разрешение {resolution} {example}"
12 years ago
msgid "Example"
msgstr "Пример"
msgid "set the Xorg resolution"
msgstr "установить разрешение Xorg"
12 years ago
msgid "Screen resolution"
msgstr "Разрешение экрана"
12 years ago
msgid "set the video driver"
msgstr "установить видео драйвер"
12 years ago
msgid "{0} video driver"
msgstr "{0} видео драйвер"
12 years ago
msgid "Available only %s drivers"
msgstr "Доступны только драйвера %s"
12 years ago
msgid "videodriver %s is unavailable"
msgstr "%s видеодрайвер недоступен"
12 years ago
msgid "Install driver %s with:"
msgstr "Установите %s драйвер командой:"
12 years ago
msgid "set the composite"
msgstr "установить композит"
12 years ago
msgid "Composite"
msgstr "Композит"
12 years ago
msgid "set the framebuffer resolution"
msgstr "установить разрешение фреймбуфера"
12 years ago
msgid "Framebuffer resolution"
msgstr "Разрешение фреймбуфера"
12 years ago
msgid "set the I/O scheduler"
msgstr "установить I/O планировщик"
12 years ago
msgid "I/O scheduler"
msgstr "I/O планировщик"
12 years ago
msgid "User configuration unavailable for Flash installation"
msgstr "Конфигурация пользователей недоступна при установке на Flash"
12 years ago
msgid "Autologin is available for Xorg sessions only"
msgstr "Автовход возможен только для Xorg-сессии"
12 years ago
msgid "Builder mode"
msgstr "Режим сборки"
12 years ago
msgid "installation for build"
msgstr "установка для сборки"
12 years ago
msgid "Installation on a Flash disk is not supported in the builder mode"
msgstr "Установка на Flash-диск не поддерживает режим сборки"
12 years ago
msgid "The builder mode does not support multipartition install"
msgstr "Режим сборки не поддерживает установку на несколько разделов"
12 years ago
msgid "add a user to the installed system"
msgstr "добавить пользователя в установленную систему"
12 years ago
msgid "Migrating users"
msgstr "Переносимые пользователи"
12 years ago
msgid "Login"
msgstr "Логин"
12 years ago
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
12 years ago
msgid "Missed a password for user %s"
msgstr "Пропущен пароль для пользователя %s"
12 years ago
msgid "Autologin"
msgstr "Автовход"
12 years ago
msgid "add an autologin user to the installed system"
msgstr "добавить пользователя в установленную систему с автовходом"
12 years ago
msgid "User %s is not exists"
msgstr "Пользователь %s не существует"
12 years ago
msgid "Autologin is unavailable for user %s"
msgstr "Автовход не возможен для пользователя %s"
12 years ago
msgid "network settings"
msgstr "сетевые параметры"
12 years ago
msgid "localization and time options"
msgstr "параметры локализации и времени"
12 years ago
msgid "video settings"
msgstr "параметры видео"
12 years ago
msgid "boot parameters"
msgstr "параметры загрузки"
12 years ago
msgid "user settings"
msgstr "настройки пользователей"
12 years ago
msgid "Boot configuration is not available on LiveCD"
12 years ago
msgstr "Настройка загрузки не доступна на LiveCD"
12 years ago
msgid "Configure only mutable parameters"
msgstr "Конфигурировать только изменяемые параметры"
12 years ago
msgid "configure only mutable parameters"
msgstr "конфигурировать только изменяемые параметры"
12 years ago
msgid "PXE installation is available for server only"
msgstr "Установка PXE доступна только для серверов"
12 years ago
msgid "You must to install %s package for PXE installation"
msgstr "Вы должны установить пакет %s для PXE установки"
12 years ago
msgid "PXE installation is available with DHCP service configured only"
msgstr "PXE установка доступна только при настроенном DHCP сервисе"
12 years ago
msgid "Path for installation"
msgstr "Путь для установки"
12 years ago
msgid "path for PXE installation"
msgstr "путь для PXE установки"
12 years ago
msgid "Locale configuration unavailable for Flash installation"
msgstr "Конфигурация локали недоступна при установке на Flash"
12 years ago
msgid "Language"
msgstr "Язык"
12 years ago
msgid "set the language"
msgstr "установка языка"
12 years ago
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
12 years ago
msgid "set the timezone"
msgstr "установить часовой пояс"
12 years ago
msgid "%s timezone is wrong"
msgstr "Неправильный часовой пояс %s"
12 years ago
msgid "Clock type"
msgstr "Тип часов"
12 years ago
msgid "Network configuration unavailable for Flash installation"
msgstr "Конфигурация сети недоступна при установке на Flash"
12 years ago
msgid "Network routing is not available if all interfaces are set to DHCP"
msgstr ""
"Если все интерфейсы настроены на DHCP, параметры маршрутизации недоступны"
12 years ago
msgid "NTP server"
msgstr "Сервер времени"
12 years ago
msgid "set the NTP server for the system"
msgstr "установка NTP сервера для системы"
12 years ago
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
12 years ago
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
12 years ago
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
12 years ago
msgid "Addresses"
msgstr "Адреса"
12 years ago
msgid "IP address with network (example:%s)"
msgstr "IP-адрес с сетью (пример: %s)"
12 years ago
msgid "Hostname"
msgstr "Имя хоста"
12 years ago
msgid "set the short or full hostname"
msgstr "установить короткое или полное имя хоста"
12 years ago
msgid "The hostname length should be less than %d"
msgstr "Длина имени хоста должна быть меньше чем %d"
12 years ago
msgid "Name"
msgstr "Название"
12 years ago
msgid "MAC"
msgstr "MAC"
12 years ago
msgid "IP address"
msgstr "IP адрес"
12 years ago
msgid "Wrong IP address %s"
msgstr "Неправильный IP адрес %s"
12 years ago
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
12 years ago
msgid "Mask"
msgstr "Маска"
12 years ago
msgid "Wrong mask %s"
msgstr "Неправильная маска %s"
12 years ago
msgid "Routing"
msgstr "Маршрутизация"
12 years ago
msgid "add a routing rule (specified as NETWORK:[GATEWAY][:DEV[:SOURCE]])"
msgstr ""
"добавить правило маршрутизации (формат NETWORK:[GATEWAY][:DEV[:SOURCE]])"
12 years ago
msgid "Wrong network %s"
msgstr "Неправильная сеть %s"
12 years ago
msgid "Network '%s' is used twice"
msgstr "Сеть '%s' используется дважды"
12 years ago
msgid "Gateway"
msgstr "Шлюз"
12 years ago
msgid "Wrong gateway IP %s"
msgstr "Неверный IP шлюза %s"
12 years ago
msgid "Gateways %s are unreachable"
msgstr "Шлюзы %s не доступены"
12 years ago
msgid "Source"
msgstr "Исходный IP"
12 years ago
msgid "Wrong source IP %s"
msgstr "Неверный source IP %s"
12 years ago
msgid "Wrong IP address %s in the specified source IP"
msgstr "Неправильный IP адрес %s в указанном исходном IP"
12 years ago
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
12 years ago
msgid "OpenRC"
msgstr "OpenRC"
12 years ago
msgid "Network manager"
msgstr "Менеджер сети"
12 years ago
msgid "network manager"
msgstr "менеджер сети"
12 years ago
msgid "Search domains"
msgstr "Домены для поиска"
12 years ago
msgid "search domains (comma delimeter)"
msgstr "домены для поиска (запятая - разделитель)"
12 years ago
msgid "Received by DHCP"
msgstr "Получать по DHCP"
12 years ago
msgid "Domain name servers"
msgstr "Сервер доменных имен"
12 years ago
msgid "domain name servers (comma delimeter)"
msgstr "Сервера доменных имен (запятая - разделитель)"
12 years ago
msgid "Wrong DNS IP addresses"
msgstr "Неправильный IP адрес для DNS"
12 years ago
msgid "Location is not available with autopartitioning"
msgstr "Разметка не доступна при авторазметке"
12 years ago
msgid ""
"DISK bound for installation will be mounted to DIR DIR set to 'none' will "
"cancel the mount point transfer For creating bind mount point you have to "
"specify the source directory as DISK"
msgstr ""
"Диск DISK для установки будет смонтирован в директорию DIR. При значении DIR "
"'none' перенос точки монтирования будет отменён. Для создания bind-точки "
"монтирования необходимо указать исходную директорию как DISK"
12 years ago
msgid "Locations"
msgstr "Разметка"
12 years ago
msgid "Disk or directory"
msgstr "Диск или директория"
12 years ago
msgid "To install the system, you need to specify the root device"
msgstr "Для установки необходимо указать корневое устройство"
12 years ago
msgid "Incorrect device '%s'"
msgstr "Неправильное устройство '%s'"
12 years ago
msgid "Incorrect bind mount point '%s'"
msgstr "Неправильная bind точка монтирования '%s'"
12 years ago
msgid "Device '%s' is used twice"
msgstr "Устройство '%s' использовано дважды"
12 years ago
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"
12 years ago
msgid "The root partition should be at least %s"
msgstr "Корневой раздел должен быть не менее %s"
12 years ago
msgid "Mount point '%s' is used twice"
msgstr "Точка монтирования '%s' используется дважды"
12 years ago
msgid "Incorrect mount point (bind '%(bindSrc)s' to '%(bindDst)s')"
msgstr ""
12 years ago
"Неправильная точка монтирования (bind монтирование '%(bindSrc)s' в "
"'%(bindDst)s')"
12 years ago
msgid "Incorrect mount point '%s'"
msgstr "Неправильная точка монтирования '%s'"
12 years ago
msgid "You may not use the current root partition %s for installation"
msgstr "Текущий корневой раздел %s не может использовать для установки"
12 years ago
msgid "Unable to use extended partition %s for installation"
msgstr "Невозможно использовать расширенный раздел %s для установки"
12 years ago
msgid "Unable to use CDROM %s for installation"
msgstr "Невозможно использовать CDROM %s для установки"
msgid ""
12 years ago
"Source directory %(src)s already used for binding '%(bindSrc)s' to "
"'%(bindDst)s'"
msgstr ""
12 years ago
"Директория-источник %(src)s уже используется для монтирования bind "
"'%(bindSrc)s' в '%(bindDst)s'"
12 years ago
msgid ""
"Installation on a Flash disk is not supported for multipartition install"
msgstr "Установка на несколько разделов не поддерживается для Flash-диска"
12 years ago
msgid "Installation on a Flash disk is not supported for swap disks"
msgstr "Установка на Flash-диск не поддерживает диски подкачки"
12 years ago
msgid "Unable to use active {typepart} member {part} for installation"
msgstr ""
"Невозможно использовать раздел {part}, используемый активным {typepart} для "
"установки"
12 years ago
msgid "Filesystem"
msgstr "Файловая система"
12 years ago
msgid "Filesystem for '%(mp)s' should not be '%(opt)s'"
msgstr "'%(opt)s' не может быть файловой системой для '%(mp)s'"
12 years ago
msgid "for {typedisk} installation"
msgstr "для {typedisk} установки"
12 years ago
msgid "The swap partition {dev} must be formatted as swap"
msgstr "Раздел подкачки {dev} должен быть отформатирован как swap"
12 years ago
msgid "Format"
msgstr "Форматировать"
msgid ""
12 years ago
"{device}should, but cannot be formatted, because mounted to {mountpoint} in "
"the current system"
msgstr ""
12 years ago
"Диск {device} должен быть отформатирован, но не может, потому что подключен "
"к {mountpoint} в текущей системе"
12 years ago
12 years ago
msgid "Please unmount {device}, as it will be used for installation"
msgstr "Пожалуйста, отключите диск {device} для использования его в установке"
12 years ago
12 years ago
msgid "{device} should be formatted"
msgstr "Диск {device} должен быть отформатирован"
12 years ago
12 years ago
msgid "No need to format the unused device {dev}"
msgstr "Нет необходимости форматировать неиспользуемый диск {dev}"
12 years ago
12 years ago
msgid "Filesystem '%s' is not available"
msgstr "Файловая система '%s' недоступна"
12 years ago
12 years ago
msgid "Bind mount points should not be formatted"
msgstr "Bind точка монтирования не должна форматироваться"
12 years ago
12 years ago
msgid "Please unmount disk {device} for using in installation"
msgstr "Пожалуйста отключите диск {device} для использования его в установке"
12 years ago
12 years ago
msgid "Size"
msgstr "Размер"
12 years ago
12 years ago
msgid "Use UUID"
msgstr "Использовать UUID"
12 years ago
12 years ago
msgid "use UUID"
msgstr "использовать UUID"
12 years ago
12 years ago
msgid "Boot disk"
msgstr "Загрузочный диск"
12 years ago
12 years ago
msgid "boot disk for the system bound for install"
msgstr "загрузочный диск для устанавливаемой системы"
12 years ago
12 years ago
msgid "For Flash installation, you need only one disk"
msgstr "Для установки на Flash необходим только один диск"
12 years ago
12 years ago
msgid "Disk '%s' without partition table contains no boot record"
msgstr "Диск '%s' без таблицы разделов не может содержать загрузчик"
12 years ago
12 years ago
msgid "For Flash installation, you need a disk with dos table"
msgstr "Для установки на Flash необходим диск с таблицей разделов dos"
12 years ago
12 years ago
msgid "Grub does not support booting from a RAID assembled from LVM"
msgstr "Grub не поддерживает загрузку с RAID собранного из LVM"
12 years ago
12 years ago
msgid "Try to use a separate /boot partition"
msgstr "Попробуйте использовать выдленный /boot раздел"
12 years ago
12 years ago
msgid "Grub does not support booting from a RAID assembled from another RAID"
msgstr "Grub не поддерживает загрузку с RAID собранного из другого RAID"
12 years ago
msgid ""
12 years ago
"Legacy grub requires a separate /boot partition to support boot from RAID or "
"LVM"
12 years ago
msgstr ""
12 years ago
"Legacy grub не поддерживает загрузки с RAID или LVM без выделенногораздела /"
"boot "
12 years ago
msgid ""
12 years ago
"To support booting from %s, legacy grub needs a separate /boot partition"
12 years ago
msgstr ""
12 years ago
"Legacy grub не поддерживает загрузки с %s без выделенного /boot раздела"
12 years ago
12 years ago
msgid "device type for the system bound for install"
msgstr "тип устройства для устанавливаемой системы"
12 years ago
msgid "Installation type"
msgstr "Тип установки"
msgid "Hard disk"
msgstr "Жесткий диск"
12 years ago
msgid "USB Flash"
msgstr "USB Flash"
msgid "USB Hard Disk"
msgstr "USB жесткий диск"
msgid "Flash drive not found"
msgstr "Flash устройство не найдено"
msgid "Installation disk"
msgstr "Диск для установки"
12 years ago
msgid "Configure only dynamic parameters"
msgstr "Конфигурировать только динамические параметры"
msgid "configure only dynamic parameters"
msgstr "конфигурировать только динамические параметры"