Обновлён перевод на украинский

master3.4
parent a9b72aae16
commit 05435e949b

@ -226,9 +226,7 @@ msgid "Add this server certificate to trusted (s) or"
msgstr "Додати сертифікат цього сервера в довірені (s) або"
msgid "Try to add the CA and root certificates to trusted (c) or"
msgstr ""
"Попытаться добавить сертификат ЦА и корневой в доверенные (c) или\n"
"Спробувати додати CA та кореневий сертифікати у довірені (c) або"
msgstr "Спробувати додати CA та кореневий сертифікати у довірені (c) або"
msgid "Quit (q)? s/c/[q]: "
msgstr "Вийти (q)? s/c/[q]: "

@ -1,96 +1,141 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-console-gui 3.4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-12 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Tsebro Mykhailo, Slobodyan Victor <mihalych127@gmail.com, "
"sarumyan@i.ua>\n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Calculate Console"
msgstr "Calculate Console"
msgid "Connection lost!"
msgstr "З'єднання втрачено!"
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ заборонено"
msgid "The server was restarted"
msgstr "Сервер був перезапущений"
msgid "Reconnect"
msgstr "Перепідключитися"
msgid "Reconnecting to the server"
msgstr "Виконується повторне підключення до серверу"
msgid "Tools"
msgstr "Налаштування"
msgid "Closing session"
msgstr "Закриття сесії"
msgid "Clear the configuration file"
msgstr "Очистити файл конфігурації"
msgid "Close this session"
msgstr "Закрити дану сесію"
msgid "Ok"
msgstr "Добре"
msgid "with %s?"
msgstr "з %s?"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Once the session is closed, data on process %d will be lost!"
msgstr "При закритті сесії дані %d процесу будуть видалені!"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
msgid "GUI Tools"
msgstr "Налаштування інтерфейсу"
msgid "Host"
msgstr "Хост"
msgid "Other Tools"
msgstr "Інші налаштування"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "There are unsaved changes in tab %s"
msgstr "На вкладке %s имеются не збережені изменения"
msgid "Send a request"
msgstr "Відправити запит"
msgid "<center>Apply them?</center>"
msgstr "<center>Застосувати їх?</center>"
msgid "Get the certificate"
msgstr "Отримати сертифікат"
msgid "Saving changes"
msgstr "Збереження змін"
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
msgid "Image height"
msgstr "Висота зображень"
msgid "Certificate signature request"
msgstr "Запит на підпис сертифікату"
msgid "Set a fixed height image for actions"
msgstr "Установка фіксованої висоти зображень для дій"
msgid "Certificates"
msgstr "Сертифікати"
msgid "0: hide images"
msgstr "0 - приховати зображення"
msgid "Enter the hostname or the IP address"
msgstr "Введіть ім'я хоста або IP-адресу"
msgid "Rows in Table"
msgstr "Кількість рядків у таблиці"
msgid "Incorrect \"Host\" value!"
msgstr "Помилка в полі \"Хост\"!"
msgid "Select Language"
msgstr "Вибір мови"
msgid "Enter the port number"
msgstr "Введіть номер порта"
msgid "English"
msgstr "Англійський"
msgid "Incorrect \"Port\" value!"
msgstr "Помилка в полі \"Порт\"!"
msgid "Russian"
msgstr "Російський"
msgid "You have already sent a signature request!"
msgstr "У Вас вже є запит на підписання сертифіката!"
msgid "French"
msgstr "Французький"
msgid "Request ID: %s"
msgstr "Номер Вашого запиту - %s"
msgid "Path to Certificates"
msgstr "Шлях до сертифікатів"
msgid "Send a new request?"
msgstr "Відправити новий запит на підпис сертифікату?"
msgid "Certificate Directory"
msgstr "Директорія з сертифікатами"
msgid "Calculate Console"
msgstr "Calculate Console"
msgid "Empty to default path"
msgstr "Залиште порожнім для вибору стандартного шляху"
msgid "Closing. Connection error."
msgstr "Помилка з'єднання. Закриваюсь."
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Input error"
msgstr "Помилка вводу"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "Not connected!"
msgstr "З'єднання відсутнє!"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "The private key and the request now exist!"
msgstr "Секретний ключ і запит на підпис сертифіката створені!"
msgid "Create a new private key and signature request?"
msgstr "Створити нові секретний ключ і запит на підпис сертифіката?"
msgid "The server has not signed the certificate!"
msgstr "Сервер не підписав сертифікат!"
msgid "Your request ID: %s"
msgstr "Номер Вашого запиту: %s"
msgid "To submit the certificate request on the server use command"
msgstr "Для підпису сертифіката на сервері використовується команда"
msgid "Request"
msgstr "Запит"
msgid "Request not sent, or file %s deleted"
msgstr "Запит не було послано, або видалено файл %s"
msgid "Error code: %s"
msgstr "Код помилки: %s"
msgid "Request %s not found on the clients side"
msgstr "Запит %s не знайдено на стороні клиента"
msgid "Signature request rejected!"
msgstr "Запит на підпис сертифікату відхилено!"
msgid "The request has not been reviewed yet."
msgstr "Запит на підписання сертифікату ще не розглянуто."
msgid "Either the request or the signature does not match the earlier ones."
msgstr "Запит або підпис не відповідають відправленим раніше."
msgid "Certificate saved. Your certificate ID = %s"
msgstr "Сертифікат збережений! Номер Вашого сертифіката = %s"
msgid "Field \"CN\" not found in the root certificate!"
msgstr "Не знайдено поле \"CN\" у кореневому сертифікаті!"
msgid "Filename = "
msgstr "ім'я файлу ="
msgid "Root certificate added"
msgstr "Кореневий сертифікат додано"
msgid "File with the CA certificate now exists"
msgstr "Файл з сертифікатом Центру авторизації створено"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "show this help message and exit"
msgstr "виведення цієї довідки і вихід"
@ -108,89 +153,64 @@ msgid "port number"
msgstr "номер порту"
msgid "destination host"
msgstr "хост назначення"
msgstr "хост призначення"
msgid "New connection"
msgstr "Нове з'єднання"
msgid "Connection lost!"
msgstr "З'єднання втрачено!"
msgid "The server was restarted"
msgstr "Сервер був перезапущений"
msgid "Reconnecting to the server"
msgstr "Виконується повторне підключення до серверу"
msgid "Closing session"
msgstr "Закриття сесії"
msgid "Close this session"
msgstr "Закрити дану сесію"
msgid "with %s?"
msgstr "з %s?"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgid "Once the session is closed, data on process %d will be lost!"
msgstr "При закритті сесії дані %d процесу будуть видалені!"
msgid "Ok"
msgstr "Добре"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Next"
msgstr "Далі"
msgid "Host"
msgstr "Хост"
msgid "Error closing the process"
msgstr "Помилка закриття процесу"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ заборонено"
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатися"
msgid "Reconnect"
msgstr "Перепідключитися"
msgid "Connection"
msgstr "З'єднання"
msgid "Error at this step."
msgstr "На поточному кроці є помилка."
msgid "You are connected to the server!"
msgstr "Ви під'єднанні до серверу!"
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Ви бажаєте продовжити?"
msgid "Please disconnect"
msgstr "Будь ласка, розірвіть"
msgid "Certificate not found in the server!"
msgstr "Не знайдено сертифікат на сервері!"
msgid "previous connection!"
msgstr "попереднє з'єднання!"
msgid "Session not matching your certificate!"
msgstr "Сесія не відповідає Вашему сертифікату!"
msgid "Connection Error"
msgstr "Помилка "
msgid "Failed to kill the process!"
msgstr "Не вдалося завершити процес!"
msgid "Enter the port correctly!"
msgstr "Введіть коректний порт!"
msgid "Failed to get a frame from the server."
msgstr "Помилка отримання фрейма з сервера."
msgid "This server is not trusted"
msgstr "Даний сервер не є довіреним"
msgid "Failed to get the complete frame from the server."
msgstr "Помилка отримання повного фрейма з сервера."
msgid "Not connected!"
msgstr "З'єднання відсутнє!"
msgid "Failed to get the progress status from the server"
msgstr "Помилка отримання значення прогресу з сервера"
msgid "Server certificate verification error"
msgstr "Помилка перевірки сертифіката сервера"
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"
msgid "Invalid password"
msgstr "Пароль невірний"
msgid "Send"
msgstr "Відправити"
msgid ""
"You do not have a certificate. Please generate a new request and get the new "
"certificate from the server."
msgstr ""
"У Вас немає сертифіката. Будь ласка, згенеруйте запит на сертифікат і "
"отримайте сертифікат з сервера."
msgid "Failed to send the message (password) to the server"
msgstr "Помилка відправки повідомлення (паролю) на сервер"
msgid ""
"You do not have a certificate or your certificate does not match the server "
"certificate. Please generate a new request and get the new certificate from "
"the server."
msgstr ""
"У вас немає сертифіката або ваш сертифікат не відповідає серверному "
"сертифікату. Будь ласка, згенеруйте запит на сертифікат і отримайте "
"сертифікат з сервера."
msgid "Connection Error"
msgstr "Помилка "
msgid "You are not connected to the localhost server"
msgstr "Ви не під'єднанні до локального серверу!"
@ -216,38 +236,38 @@ msgstr "Вийти з програми"
msgid "System Update"
msgstr "Оновлення системи"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Додаткові налаштування"
msgid "View information about the running processes"
msgstr "Перегляд інформації про запущені процеси"
msgid "Clean the expert parameters?"
msgstr "Очистити експертні параметри?"
msgid "Kill the process? (It's active)"
msgstr "Вбити процес? (Процес активний)"
msgid "Add a row"
msgstr "Додати строку"
msgid "Process completed"
msgstr "Процес завершено"
msgid "Delete the selected rows"
msgstr "Видалити виділені рядки"
msgid "Process killed"
msgstr "Процес вбито"
msgid "Recover the table"
msgstr "Відновити таблицю"
msgid "View the result, PID %s"
msgstr "Переглянути результат роботи процесу ID %s"
msgid "Clear the table"
msgstr "Очистити таблицю"
msgid "No running processes in the current session"
msgstr "Немає запущених процесів в поточній сесії"
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
msgid "Task name"
msgstr "Ім'я задачі"
msgid "Delete the row"
msgstr "Видалити рядок"
msgid "Start time"
msgstr "Час запуску"
msgid "View options"
msgstr "Переглянути параметри"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid " Step "
msgstr " Крок "
msgid "Result"
msgstr "Результат"
msgid "Running"
msgstr "Виконання"
msgid "Well killed!"
msgstr "Успішно вбито!"
msgid "Untrusted Server Certificate!"
msgstr "Не довірений сертифікат серверу!"
@ -288,6 +308,9 @@ msgstr "Сертифікат додано"
msgid "Error creating directory %s"
msgstr "Помилка при створенні директорії %s"
msgid "This server is not trusted"
msgstr "Даний сервер не є довіреним"
msgid "Certificate not found on the client's side"
msgstr "Сертифікат не знайдено на стороні клиента"
@ -325,7 +348,7 @@ msgid "Certificate not added to trusted"
msgstr "Сертифікат не доданий в довірені"
msgid "CRL added"
msgstr "Список отзыва сертифікатів додано"
msgstr "Список відзиву сертифікатів додано"
msgid "CA certificate removed from user trusted"
msgstr ""
@ -337,119 +360,48 @@ msgstr ""
"Сертифікат Центру авторизації видалено із системного списку довірених "
"сертифікатів"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Processes"
msgstr "Процеси"
msgid "View information about running processes"
msgstr "Перегляд информации о запущенных процессах"
msgid "Session"
msgstr "Сесія"
msgid "View information about the current session"
msgstr "Перегляд інформації про поточну сесію"
msgid "Disconnect"
msgstr "Від'єднатися"
msgid "Disconnect from the current server"
msgstr "Від'єднатися від поточного серверу"
msgid "Certificates"
msgstr "Сертифікати"
msgid "Certificates manager"
msgstr "Вікно роботи з сертифікатами"
msgid "Application settings"
msgstr "Налаштування застосування"
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
msgid "View information about the running processes"
msgstr "Перегляд інформації про запущені процеси"
msgid "Kill the process? (It's active)"
msgstr "Вбити процес? (Процес активний)"
msgid "Process completed"
msgstr "Процес завершено"
msgid "Process killed"
msgstr "Процес вбито"
msgid "View the result, PID %s"
msgstr "Переглянути результат роботи процесу ID %s"
msgid "No running processes in the current session"
msgstr "Немає запущених процесів в поточній сесії"
msgid "Task name"
msgstr "Ім'я задачі"
msgid "Start time"
msgstr "Час запуску"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Result"
msgstr "Результат"
msgid "Well killed!"
msgstr "Успішно вбито!"
msgid "Certificate not found in the server!"
msgstr "Не знайдено сертифікат на сервері!"
msgid "Session not matching your certificate!"
msgstr "Сесія не відповідає Вашему сертифікату!"
msgid "Failed to kill the process!"
msgstr "Не вдалося завершити процес!"
msgid "Error at this step."
msgstr "На поточному кроці є помилка."
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Ви бажаєте продовжити?"
msgid "Failed to get the PID list from the server"
msgstr "Помилка отримання списку ідентифікаторів процесів з сервера"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "PID %d not found"
msgstr "Процес ID %d не знайдено"
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатися"
msgid "Failed to get a frame from the server."
msgstr "Помилка отримання фрейма з сервера."
msgid "Connection"
msgstr "З'єднання"
msgid "Failed to get the complete frame from the server."
msgstr "Помилка отримання повного фрейма з сервера."
msgid "You are connected to the server!"
msgstr "Ви під'єднанні до серверу!"
msgid "Failed to get the progress status from the server"
msgstr "Помилка отримання значення прогресу з сервера"
msgid "Please disconnect"
msgstr "Будь ласка, розірвіть"
msgid "Repeat"
msgstr "Повтор"
msgid "previous connection!"
msgstr "попереднє з'єднання!"
msgid "Send"
msgstr "Відправити"
msgid "Enter the port correctly!"
msgstr "Введіть коректний порт!"
msgid "Failed to send the message (password) to the server"
msgstr "Помилка відправки повідомлення (паролю) на сервер"
msgid "Server certificate verification error"
msgstr "Помилка перевірки сертифіката сервера"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgid "Invalid password"
msgstr "Пароль невірний"
msgid "Next"
msgstr "Далі"
msgid ""
"You do not have a certificate. Please generate a new request and get the new "
"certificate from the server."
msgstr ""
"У Вас немає сертифіката. Будь ласка, згенеруйте запит на сертифікат і "
"отримайте сертифікат з сервера."
msgid "Error closing the process"
msgstr "Помилка закриття процесу"
msgid ""
"You do not have a certificate or your certificate does not match the server "
"certificate. Please generate a new request and get the new certificate from "
"the server."
msgstr ""
"У вас немає сертифіката або ваш сертифікат не відповідає серверному "
"сертифікату. Будь ласка, згенеруйте запит на сертифікат і отримайте "
"сертифікат з сервера."
msgid "User@Server_HostName"
msgstr "Користувач@Ім'я_сервера"
@ -475,96 +427,6 @@ msgstr "Створити запит на підпис сертифіката"
msgid "The \"Country\" field must be two-character"
msgstr "Поле \"Країна\" повинно складатися з двох символів"
msgid "Input error"
msgstr "Помилка вводу"
msgid "Send a request"
msgstr "Відправити запит"
msgid "Get the certificate"
msgstr "Отримати сертифікат"
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
msgid "Certificate signature request"
msgstr "Запит на підпис сертифікату"
msgid "Enter the hostname or the IP address"
msgstr "Введіть ім'я хоста або IP-адресу"
msgid "Incorrect \"Host\" value!"
msgstr "Помилка в полі \"Хост\"!"
msgid "Enter the port number"
msgstr "Введіть номер порта"
msgid "Incorrect \"Port\" value!"
msgstr "Помилка в полі \"Порт\"!"
msgid "You have already sent a signature request!"
msgstr "У Вас вже є запит на підписання сертифіката!"
msgid "Request ID: %s"
msgstr "Номер Вашого запиту - %s"
msgid "Send a new request?"
msgstr "Відправити новий запит на підпис сертифікату?"
msgid "Closing. Connection error."
msgstr "Помилка з'єднання. Закриваюсь."
msgid "The private key and the request now exist!"
msgstr "Секретний ключ і запит на підпис сертифіката створені!"
msgid "Create a new private key and signature request?"
msgstr "Створити нові секретний ключ і запит на підпис сертифіката?"
msgid "The server has not signed the certificate!"
msgstr "Сервер не підписав сертифікат!"
msgid "Your request ID: %s"
msgstr "Номер Вашого запиту: %s"
msgid "To submit the certificate request on the server use command"
msgstr "Для підпису сертифіката на сервері використовується команда"
msgid "Request"
msgstr "Запит"
msgid "Request not sent, or file %s deleted"
msgstr "Запит не було послано, або видалено файл %s"
msgid "Error code: %s"
msgstr "Код помилки: %s"
msgid "Request %s not found on the clients side"
msgstr "Запит %s не знайдено на стороні клиента"
msgid "Signature request rejected!"
msgstr "Запит на підпис сертифікату відхилено!"
msgid "The request has not been reviewed yet."
msgstr "Запит на підписання сертифікату ще не розглянуто."
msgid "Either the request or the signature does not match the earlier ones."
msgstr "Запит або підпис не відповідають відправленим раніше."
msgid "Certificate saved. Your certificate ID = %s"
msgstr "Сертифікат збережений! Номер Вашого сертифіката = %s"
msgid "Field \"CN\" not found in the root certificate!"
msgstr "Не знайдено поле \"CN\" у кореневому сертифікаті!"
msgid "Filename = "
msgstr "ім'я файлу ="
msgid "Root certificate added"
msgstr "Кореневий сертифікат додано"
msgid "File with the CA certificate now exists"
msgstr "Файл з сертифікатом Центру авторизації створено"
msgid "The user should not be root"
msgstr "Користувач не повинен бути root"
@ -596,7 +458,7 @@ msgid "Please enter a valid email. "
msgstr "Будь ласка, введіть дійсний адрес електронної пошти."
msgid "If the email does not exist, you will receive no letter"
msgstr "Якщо електнонна пошта не существует, то письмо не дойдёт"
msgstr "Якщо електронна пошта не існує, то лист не дійде"
msgid "Subject:"
msgstr "Тема:"
@ -616,6 +478,72 @@ msgstr "Письмо відправлено!"
msgid "Sending error"
msgstr "Помилка відправки"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Додаткові налаштування"
msgid "Clean the expert parameters?"
msgstr "Очистити експертні параметри?"
msgid "Add a row"
msgstr "Додати строку"
msgid "Delete the selected rows"
msgstr "Видалити виділені рядки"
msgid "Recover the table"
msgstr "Відновити таблицю"
msgid "Clear the table"
msgstr "Очистити таблицю"
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
msgid "Delete the row"
msgstr "Видалити рядок"
msgid "View options"
msgstr "Переглянути параметри"
msgid " Step "
msgstr " Крок "
msgid "Running"
msgstr "Виконання"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Processes"
msgstr "Процеси"
msgid "View information about running processes"
msgstr "Перегляд інформації про запущені процеси"
msgid "Session"
msgstr "Сесія"
msgid "View information about the current session"
msgstr "Перегляд інформації про поточну сесію"
msgid "Disconnect"
msgstr "Від'єднатися"
msgid "Disconnect from the current server"
msgstr "Від'єднатися від поточного серверу"
msgid "Certificates manager"
msgstr "Вікно роботи з сертифікатами"
msgid "Tools"
msgstr "Налаштування"
msgid "Application settings"
msgstr "Налаштування застосування"
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
msgid "The user must not be root"
msgstr "Користувач не повинен бути root"
@ -649,6 +577,12 @@ msgstr "Доступ заборонено %s"
msgid "Error removing the session from the server"
msgstr "Помилка видалення сесії на сервері"
msgid "Failed to get the PID list from the server"
msgstr "Помилка отримання списку ідентифікаторів процесів з сервера"
msgid "PID %d not found"
msgstr "Процес ID %d не знайдено"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
@ -671,7 +605,7 @@ msgid "Certificate expired"
msgstr "Час життя сертифіката минув"
msgid "The certificate expires after %d days"
msgstr "Час життя сертифіката закінчується через %d днів"
msgstr "Час життя сертифікату закінчується через %d днів"
msgid "Your session ID: "
msgstr "Номер Вашої сесії: "
@ -695,4 +629,61 @@ msgid "Error clearing the session cache"
msgstr "Помилка видалення кеша сесії"
msgid "Session cache cleared"
msgstr "Кэш сесії видалено"
msgstr "Кеш сесії видалено"
msgid "Clear the configuration file"
msgstr "Очистити файл конфігурації"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "GUI Tools"
msgstr "Налаштування інтерфейсу"
msgid "Other Tools"
msgstr "Інші налаштування"
msgid "There are unsaved changes in tab %s"
msgstr "На вкладке %s имеются не збережені изменения"
msgid "<center>Apply them?</center>"
msgstr "<center>Застосувати їх?</center>"
msgid "Saving changes"
msgstr "Збереження змін"
msgid "Image height"
msgstr "Висота зображень"
msgid "Set a fixed height image for actions"
msgstr "Установка фіксованої висоти зображень для дій"
msgid "0: hide images"
msgstr "0 - приховати зображення"
msgid "Rows in Table"
msgstr "Кількість рядків у таблиці"
msgid "Select Language"
msgstr "Вибір мови"
msgid "English"
msgstr "Англійський"
msgid "Russian"
msgstr "Російський"
msgid "French"
msgstr "Французький"
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
msgid "Path to Certificates"
msgstr "Шлях до сертифікатів"
msgid "Certificate Directory"
msgstr "Директорія з сертифікатами"
msgid "Empty to default path"
msgstr "Залиште порожнім для вибору стандартного шляху"

@ -1323,8 +1323,8 @@ msgid ""
"configure the dependent packages in the same directory as the specified "
"package, instead of root"
msgstr ""
"налаштовувати залежні пакунки в той же, де і указанный пакунок, директорії, "
"замість корня"
"налаштовувати залежні пакунки в тій самій директорії, де і вказаний пакунок, "
"замість кореня"
msgid "Machine architecture"
msgstr "Архітектура комп'ютера"

@ -29,6 +29,9 @@ msgstr "в"
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Не вдалося створити директорію"
msgid "Squash size unsupported for %s"
msgstr ""
msgid "Failed to remove the directory from"
msgstr "Не вдалося видалити директорію"
@ -154,6 +157,9 @@ msgstr "директорія з образом %s"
msgid "ISO image %s"
msgstr "ISO-образ %s"
msgid "Failed to get size of the squash image"
msgstr ""
msgid "ISO %s contains no live image"
msgstr "ISO %s не містить live-образ"
@ -166,6 +172,9 @@ msgstr "Не вдалося видалити"
msgid "Keyboard interruption"
msgstr "Переривання з клавіатури"
msgid "Failed to remove %s"
msgstr ""
msgid "USB flash %s"
msgstr "USB-flash %s"
@ -530,27 +539,18 @@ msgstr "Параметри авторозмітки"
msgid "Swap partition"
msgstr "Розділ підкачки"
msgid "Additional root partition"
msgstr "Резервний кореневий розділ"
msgid "The partition for the update"
msgstr ""
msgid "/var/calculate partition"
msgstr "Розділ /var/calculate"
msgid "Mount /var/calculate/home to /home"
msgstr "Підключити /var/calculate/home до /home"
msgid "Separate boot partition"
msgstr "Окремий boot-розділ"
msgid "Use the UEFI bootloader"
msgstr "Використовувати UEFI завантажувач"
msgid "Use LVM"
msgstr "Використовувати LVM"
msgid "Create the bios_grub partition"
msgstr "Створити bios_grub розділ"
msgid "Your system must be loaded in UEFI for using this bootloader"
msgstr ""
"Система повинна бути завантажена як UEFI для того, щоб використовувати цей "
@ -566,12 +566,6 @@ msgstr ""
msgid "The partition table must be GPT for using UEFI bootloader"
msgstr "Для використання UEFI завантажувача таблиця розділів повинна бути GPT"
msgid "A 'bios_grub' partition is needed to install grub"
msgstr "Для встановлення grub потрібен 'bios_grub' розділ"
msgid "The bios_grub partition need the partition table to be GPT"
msgstr "Для використання bios_grub, таблиця розділів повинна бути GPT"
msgid "Root partition size"
msgstr "Розмір кореневого розділу"
@ -790,12 +784,30 @@ msgstr "USB Flash"
msgid "USB Hard Disk"
msgstr "Жорсткий диск USB"
msgid "Flash drive not found"
msgstr "Flash-пристрій не знайдено"
msgid "Installation disk"
msgstr "Диск для встановлення"
msgid "set the USB Flash device"
msgstr ""
msgid "The partition {dev} is already in use as {mp}"
msgstr ""
msgid "You cannot install the new system instead current"
msgstr ""
msgid "Format the USB Flash"
msgstr ""
msgid "perform the formatting of the USB Flash drive"
msgstr ""
msgid "You cannot format the USB Flash which contains the current system"
msgstr ""
msgid "Not enough free space on the USB Flash"
msgstr ""
msgid "Installation image"
msgstr "Інсталяційний образ"
@ -845,7 +857,7 @@ msgid "Install the newer image only"
msgstr "Встановити тільки більш новий образ"
msgid "install the newer image only"
msgstr "встановити тільки більш новый образ"
msgstr "встановити тільки більш новий образ"
msgid "The image for update not found"
msgstr "Немає образу для оновлення"
@ -865,11 +877,11 @@ msgstr "I/O планувальник недоступний при встано
msgid "Locale configuration unavailable for Flash install"
msgstr "Конфігурація локалі недоступна при встановленні на Flash"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Locale"
msgstr "Локалізація"
msgid "set the language"
msgstr "вибір мови"
msgid "set the locale"
msgstr ""
msgid "Timezone"
msgstr "Часовий пояс"
@ -1205,8 +1217,6 @@ msgstr "Система"
msgid "Update system settings"
msgstr "Оновити налаштування системи"
msgid "Locale"
msgstr "Локалізація"
msgid "Session"
msgstr "Сесія"

File diff suppressed because it is too large Load Diff
Loading…
Cancel
Save