|
|
|
@ -12,6 +12,35 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lock timeout of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Таймаут блокировки %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to write to file"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось записать в файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ": "
|
|
|
|
|
msgstr ": "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create the file"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Trying to write a variable of 'samba' format to file %s ('plasma' format)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"В файл %s (format - 'plasma') пытаемся записать переменную в формате 'samba'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect file format"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильный формат файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Trying to fetch a variable of 'samba' format from file %s ('plasma' format)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Из файла %s (format - 'plasma') пытаемся получить переменную в формате "
|
|
|
|
|
"'samba'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No space left on device"
|
|
|
|
|
msgstr "На устройстве не свободного места"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "incorrect"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -24,9 +53,6 @@ msgstr "Значение функции не является версией"
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect template"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильный шаблон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ": "
|
|
|
|
|
msgstr ": "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "template header not valid"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильный заголовок шаблона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -106,12 +132,6 @@ msgstr "ошибка: переменная %s существует"
|
|
|
|
|
msgid "error: global variables stack empty"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка: стек глобальных переменных пуст"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Execution of templates was stopped"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнение шаблонов было остановлено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Execution of templates was interrupted with an error"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнение шаблонов было прервано с ошибкой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "funtion takes only two parameters"
|
|
|
|
|
msgstr "функция принимает только два параметра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -132,17 +152,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Функция '{funcname}', использующаяся шаблоном {template} , устарела и будет "
|
|
|
|
|
"удалена в будущем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Package {frompkg} was renamed"
|
|
|
|
|
msgstr "Пакет {frompkg} был переименован"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong entry '{data}' for {var_name}"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильная запись '{data}' для '{var_name}'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Package {pkgName} specified in the merge() into {templName} template is not "
|
|
|
|
|
"found"
|
|
|
|
|
msgstr "Пакет {pkgName}, указанный в merge() шаблона {templName} , не найден"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a number"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' не число"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -245,9 +257,6 @@ msgstr "{dirpath} файл"
|
|
|
|
|
msgid "templates in {tempath} are skipped"
|
|
|
|
|
msgstr "шаблоны в {tempath} пропущены"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong package '%s' for 'merge' in the template"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильный пакет '%s' для 'merge' в шаблоне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to reconfigure package %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось перенастроить пакет %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -269,9 +278,6 @@ msgstr "Не удалось удалить директорию: "
|
|
|
|
|
msgid "Failed to delete: "
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to change the mode for the directory: "
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось изменить параметры директории:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong value 'chmod' in the template"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибочное значение 'chmod' в шаблоне"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -308,9 +314,6 @@ msgstr "Не удалось удалить файл"
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open the file"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось открыть файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create the file"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Missed source link in template '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Пропущено исходное имя ссылки в шаблоне '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -362,26 +365,6 @@ msgstr "Неправильный параметр (type append) шаблона"
|
|
|
|
|
msgid "Template type not found: "
|
|
|
|
|
msgstr "Тип шаблона не найден: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lock timeout of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Таймаут блокировки %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to write to file"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось записать в файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Trying to write a variable of 'samba' format to file %s ('plasma' format)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"В файл %s (format - 'plasma') пытаемся записать переменную в формате 'samba'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect file format"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильный формат файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Trying to fetch a variable of 'samba' format from file %s ('plasma' format)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Из файла %s (format - 'plasma') пытаемся получить переменную в формате "
|
|
|
|
|
"'samba'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Attempt to rewrite readonly variable %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Попытка перезаписать переменную только для чтения %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -419,15 +402,27 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Попытка переписать неизменяемое индексное поле {fieldname} в переменной "
|
|
|
|
|
"{variablename}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Field variable got not iterable value"
|
|
|
|
|
msgstr "Field variable got not iterable value"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get value %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось получить значение %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error in calculate.env in profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка в calculate.env профиле"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка в %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Variable %s not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Не найдена переменная %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to import module %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось импортировать модуль %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error in profile calculate.env"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка в профиле calculate.env"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong variable name %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильное имя переменной %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -458,21 +453,6 @@ msgstr "Нет поддержки алгоритма шифрования '%s'"
|
|
|
|
|
msgid "without py-smbpasswd"
|
|
|
|
|
msgstr "без py-smbpasswd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%s not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error checking certificate %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка проверки сертификата %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to execute '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось выполнить '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Path %s exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Путь %s существует"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Path %s does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "Путь %s не существует"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password encryption error, method getHash()"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка шифрования пароля, метод getHash()"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -488,6 +468,12 @@ msgstr "Исправление не удалось"
|
|
|
|
|
msgid "Failed to join the template"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось объединить шаблон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The source text file is not JSON"
|
|
|
|
|
msgstr "Исходный текст не JSON"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The template text file is not JSON"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст шаблона не JSON"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The text file is not XML"
|
|
|
|
|
msgstr "Текстовый файл не является XML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -532,11 +518,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"In the text of the XML template, reserved attribute 'action' comes with an "
|
|
|
|
|
"incorrect value.\n"
|
|
|
|
|
"Valid values of the 'action' attribute are: (action=\"join\", action="
|
|
|
|
|
"\"replace\", action=\"drop\")"
|
|
|
|
|
"\"replace\",action=\"drop\")"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"В тексте XML-шаблона найден атрибут \"action\" с неправильным значением.\n"
|
|
|
|
|
"Правильные значения атрибута 'action': (action=\"join\", action=\"replace\", "
|
|
|
|
|
"action=\"drop\")"
|
|
|
|
|
"\"action=\"drop\")"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect action=\"drop\" in the root node"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильно action=\"drop\" в корневой ноде"
|
|
|
|
@ -552,6 +538,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Not found attribute \"name\" in %(tag)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не найден атрибут \"name\" в %(tag)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the text of the XML template, reserved attribute 'action' comes with an "
|
|
|
|
|
"incorrect value.\n"
|
|
|
|
|
"Valid values of the 'action' attribute are: (action=\"join\", action="
|
|
|
|
|
"\"replace\", action=\"drop\")"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"В тексте XML-шаблона найден атрибут \"action\" с неправильным значением.\n"
|
|
|
|
|
"Правильные значения атрибута 'action': (action=\"join\", action=\"replace\", "
|
|
|
|
|
"action=\"drop\")"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
|
msgstr "Новый пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -597,6 +593,9 @@ msgstr "Не удалось клонировать {url} репозиторий"
|
|
|
|
|
msgid "Reference {mark} not found in repository {url}"
|
|
|
|
|
msgstr "Ссылка {mark} не найдена в {url} репозитории"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to optimize repository %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось оптимизировать репозиторий %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to update the repository in {rpath}"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось обновить репозиторий в {rpath}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -774,6 +773,9 @@ msgstr "Украинский"
|
|
|
|
|
msgid "United Kingdom/British"
|
|
|
|
|
msgstr "Британский английский"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Australian"
|
|
|
|
|
msgstr "Австралийский"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "United States/English"
|
|
|
|
|
msgstr "Английский"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|