|
|
|
@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Інструмент для очищення Perl від старих у
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Script used to reinstall Python packages after changing of active Python versions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сценарій, що забезпечує переустановку пакетів Python слідом за зміною активної версії "
|
|
|
|
|
"Сценарій, що забезпечує переустановку пакунків Python слідом за зміною активної версії "
|
|
|
|
|
"(версій) Python"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allows users or groups to run commands as other users"
|
|
|
|
@ -204,7 +204,7 @@ msgid "The CD/DVD Kreator for KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Застосунок запису CD/DVD-дисків для KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nero Burning ROM for Linux"
|
|
|
|
|
msgstr "Мультимедійний пакет Nero Burning ROM, портований на Linux"
|
|
|
|
|
msgstr "Мультимедійний пакунок Nero Burning ROM, портований на Linux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "GTK+ based CD and DVD burning application"
|
|
|
|
|
msgstr "Застосунок запису CD/DVD-дисків, заснована на GTK+"
|
|
|
|
@ -234,7 +234,7 @@ msgid "Provides a standard configuration setup for installing PKCS#11"
|
|
|
|
|
msgstr "Стандартна конфігурація для установки сертифіката PKCS#11"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A PGP packet visualizer"
|
|
|
|
|
msgstr "Утиліта для відображення формату пакета PGP"
|
|
|
|
|
msgstr "Утиліта для відображення формату пакунку PGP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Collection of simple PIN or passphrase entry dialogs which utilize the Assuan protocol"
|
|
|
|
@ -589,7 +589,7 @@ msgid "A brainstorming and mind mapping software tool"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Calculate Linux (Xorg meta package)"
|
|
|
|
|
msgstr "Метапакет Xorg Calculate Linux"
|
|
|
|
|
msgstr "Метапакунок Xorg Calculate Linux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A tool to handle your cellular phone"
|
|
|
|
|
msgstr "Утиліта для підключення мобільного телефону"
|
|
|
|
@ -625,10 +625,10 @@ msgid "A full office productivity suite. Binary package"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Translations for the Libreoffice suite"
|
|
|
|
|
msgstr "Переклади офісного пакета Libreoffice"
|
|
|
|
|
msgstr "Переклади офісного пакунку Libreoffice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apache OpenOffice productivity suite"
|
|
|
|
|
msgstr "Офісний пакет OpenOffice, що розробляється фондом Apache"
|
|
|
|
|
msgstr "Офісний пакунок OpenOffice, що розробляється фондом Apache"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Desktop publishing (DTP) and layout program"
|
|
|
|
|
msgstr "Застосунок для верстки документів (Desktop Publishing, DTP)"
|
|
|
|
@ -648,7 +648,7 @@ msgid "USB multiplex daemon for use with Apple iPhone/iPod Touch devices"
|
|
|
|
|
msgstr "Демон USB мультиплексора для використання з пристроями Apple iPhone/iPod Touch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tool to guess CPU_FLAGS_X86 flags for the host"
|
|
|
|
|
msgstr "Інструмент для автоматичного визначення флагів CPU_FLAGS_X86 хоста"
|
|
|
|
|
msgstr "Інструмент для автоматичного визначення прапорів CPU_FLAGS_X86 хоста"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Search and query ebuilds, portage incl. local settings, ext. overlays and more"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -669,7 +669,7 @@ msgid "small and fast portage helper tools written in C"
|
|
|
|
|
msgstr "Невеликі та швидкі допоміжні інструменти для Portage, написані на C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Gentoo Linux USE flags editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактор USE-флагів для Gentoo Linux"
|
|
|
|
|
msgstr "Редактор USE-прапорів для Gentoo Linux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The standard GNU Bourne again shell"
|
|
|
|
|
msgstr "Стандартна командна оболонка bash"
|
|
|
|
@ -872,7 +872,7 @@ msgid "Dummy scrollkeeper for testing rarian"
|
|
|
|
|
msgstr "Макет каталогізації scrollkeeper для тестування бібліотеки rarian"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DTD from the Scrollkeeper package"
|
|
|
|
|
msgstr "Визначення типів документів з пакету каталогізації ScrollKeeper"
|
|
|
|
|
msgstr "Визначення типів документів з пакунку каталогізації ScrollKeeper"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Console version of Stardict program"
|
|
|
|
|
msgstr "Консольна версія словника Stardict"
|
|
|
|
@ -1171,7 +1171,7 @@ msgid "dot.conf configuration file parser"
|
|
|
|
|
msgstr "Синтаксичний аналізатор файлу конфігурації dot.conf"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enlightenment Foundation Libraries all-in-one package"
|
|
|
|
|
msgstr "Бібліотеки Enlightenment Foundation в одному пакеті"
|
|
|
|
|
msgstr "Бібліотеки Enlightenment Foundation в одному пакунку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Libraries/utilities to handle ELF objects (drop in replacement for libelf)"
|
|
|
|
|
msgstr "Бібліотеки/утиліти для роботи з ELF-об'єктами (альтернатива для libelf)"
|
|
|
|
@ -1298,7 +1298,7 @@ msgid "Libconfig is a simple library for manipulating structured configuration f
|
|
|
|
|
msgstr "Libconfig, проста бібліотека для роботи зі структурованими файлами налаштувань"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Generic Cascading Style Sheet (CSS) parsing and manipulation toolkit"
|
|
|
|
|
msgstr "Базовий пакет для синтаксичного аналізу та обробки каскадних таблиць стилю (CSS)"
|
|
|
|
|
msgstr "Базовий пакунок для синтаксичного аналізу та обробки каскадних таблиць стилю (CSS)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Simple library for creating daemon processes in C"
|
|
|
|
|
msgstr "Проста бібліотека для мови C, призначена для створення процесів-демонів"
|
|
|
|
@ -1584,7 +1584,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"портований на мову C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Build infrastructure for packages that use Vala"
|
|
|
|
|
msgstr "Інфраструктура складання для пакетів, які використовують мову Vala"
|
|
|
|
|
msgstr "Інфраструктура складання для пакунків, які використовують мову Vala"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wayland protocol libraries"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -2103,7 +2103,7 @@ msgid "Python Imaging Library (fork)"
|
|
|
|
|
msgstr "Графічна бібліотека Python (форк)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installs python packages -- replacement for easy_install"
|
|
|
|
|
msgstr "Інструмент для встановлення пакетів Python, альтернатива утиліти easy_install"
|
|
|
|
|
msgstr "Інструмент для встановлення пакунків Python, альтернатива утиліти easy_install"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Coin3d binding for Python"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -2168,7 +2168,7 @@ msgid "Python bindings for SDL multimedia library"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Pygments is a syntax highlighting package written in Python"
|
|
|
|
|
msgstr "Pygments, пакет, що забезпечує підсвічування синтаксису; написаний на Python"
|
|
|
|
|
msgstr "Pygments, пакунок, що забезпечує підсвічування синтаксису; написаний на Python"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "GLib's GObject library bindings for Python"
|
|
|
|
|
msgstr "Прив'язки бібліотеки GObject (GLib) до мови Python"
|
|
|
|
@ -2272,7 +2272,7 @@ msgid "Sends files to the Trash (or Recycle Bin)"
|
|
|
|
|
msgstr "Бібліотека для переміщення файлів в «Смітник»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "a collection of extensions to Distutils"
|
|
|
|
|
msgstr "Набір розширень для пакету Distutils"
|
|
|
|
|
msgstr "Набір розширень для пакунку Distutils"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A tool for creating Python bindings for C++ libraries"
|
|
|
|
|
msgstr "Утиліта для створення прив'язок Python до бібліотек C++"
|
|
|
|
@ -2464,7 +2464,7 @@ msgid "TeXLive Graphics and font utilities"
|
|
|
|
|
msgstr "Програми для обробки графіки і шрифтів в TeXLive"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TeXLive Generic recommended packages"
|
|
|
|
|
msgstr "Рекомендовані загальні пакети для TeXLive"
|
|
|
|
|
msgstr "Рекомендовані загальні пакунки для TeXLive"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TeXLive Cyrillic"
|
|
|
|
|
msgstr "Пакети кирилічних мов для TeXLive"
|
|
|
|
@ -2494,10 +2494,10 @@ msgid "TeXLive Spanish"
|
|
|
|
|
msgstr "Пакети іспанської мови для TeXLive"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TeXLive LaTeX fundamental packages"
|
|
|
|
|
msgstr "Базові пакети дистрибутива LaTeX TeXLive"
|
|
|
|
|
msgstr "Базові пакунки дистрибутива LaTeX TeXLive"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TeXLive LaTeX recommended packages"
|
|
|
|
|
msgstr "Базові пакети дистрибутива LaTeX TeXLive"
|
|
|
|
|
msgstr "Базові пакунки дистрибутива LaTeX TeXLive"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TeXLive Plain TeX packages"
|
|
|
|
|
msgstr "Пакети Plain TeXT для дистрибутива LaTeX TeXLive"
|
|
|
|
@ -2584,7 +2584,7 @@ msgid "GTK+ Documentation Generator"
|
|
|
|
|
msgstr "Генератор документації GTK+"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Automake files from gtk-doc"
|
|
|
|
|
msgstr "Файли automake з пакету gtk-doc"
|
|
|
|
|
msgstr "Файли automake з пакунку gtk-doc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "GTK update icon cache"
|
|
|
|
|
msgstr "Утиліта кешування тем значків"
|
|
|
|
@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Package config system that manages compile/link flags"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Система конфігурації пакетів, дозволяє управляти параметрами компіляції та компонування"
|
|
|
|
|
"Система конфігурації пакунків, дозволяє управляти параметрами компіляції та компонування"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compiles finite state machines from regular languages into executable code"
|
|
|
|
|
msgstr "Компілятор кінцевих автоматів з регулярних мов у виконуваний код"
|
|
|
|
@ -2699,7 +2699,7 @@ msgid "GNOME configuration system and daemon"
|
|
|
|
|
msgstr "Система конфігурації GNOME і демон"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Common files for development of Gnome packages"
|
|
|
|
|
msgstr "Стандартні файли розробки пакетів Gnome"
|
|
|
|
|
msgstr "Стандартні файли розробки пакунків Gnome"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Libraries for the gnome desktop that are not part of the UI"
|
|
|
|
|
msgstr "Бібліотеки для робочого столу GNOME, які не є частиною користувацького інтерфейсу"
|
|
|
|
@ -2839,7 +2839,7 @@ msgid "Open Collaboration Services provider management"
|
|
|
|
|
msgstr "Утиліта для інтеграції з соціальними сервісами"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "KDE kioslaves from the kdemultimedia package"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE Kioslave для доступу до CD-аудіо з пакету kdemultimedia"
|
|
|
|
|
msgstr "KDE Kioslave для доступу до CD-аудіо з пакунку kdemultimedia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Widget library for baloo"
|
|
|
|
|
msgstr "Бібліотека віджетів для пошукової структури Baloo"
|
|
|
|
@ -2988,7 +2988,7 @@ msgid "KDE menu icons"
|
|
|
|
|
msgstr "Іконки меню KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Merge this to pull in all kdebase-runtime-derived packages"
|
|
|
|
|
msgstr "Метапакет для встановлення усіх пакетів-залежностей kdebase-runtime"
|
|
|
|
|
msgstr "Метапакунок для встановлення усіх пакунків-залежностей kdebase-runtime"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "KDE: A dialog box for setting preferences for debug output"
|
|
|
|
|
msgstr "Утиліта KDE, що дозволяє в діалоговому вікні налаштовувати вивід відлагодження"
|
|
|
|
@ -2997,10 +2997,10 @@ msgid "KDE Development Scripts"
|
|
|
|
|
msgstr "Сценарії розробника KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "KDE educational apps - merge this to pull in all kdeedu-derived packages"
|
|
|
|
|
msgstr "Метапакет kdeedu - колекція освітніх застосунків для KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Метапакунок kdeedu - колекція освітніх застосунків для KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "kdegames - merge this to pull in all kdegames-derived packages"
|
|
|
|
|
msgstr "Метапакет kdegames - колекція ігор для KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Метапакунок kdegames - колекція ігор для KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Library to support mobipocket ebooks"
|
|
|
|
|
msgstr "Бібліотека, для підтримки електронних книг формату Mobipocket"
|
|
|
|
@ -3020,13 +3020,13 @@ msgid "KDE GUI for passwd"
|
|
|
|
|
msgstr "Графічний інтерфейс для passwd в KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "KDE PIM internationalization package"
|
|
|
|
|
msgstr "Мовний пакет для KDE PIM"
|
|
|
|
|
msgstr "Мовний пакунок для KDE PIM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "KDE: gui for su(1)"
|
|
|
|
|
msgstr "Графічний інтерфейс для su(1) в KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "KDE toys - merge this to pull in all kdetoys-derived packages"
|
|
|
|
|
msgstr "Метапакет kdetoys - колекція дитячих ігор для KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Метапакунок kdetoys - колекція дитячих ігор для KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "KDE wallpapers"
|
|
|
|
|
msgstr "Шпалери KDE"
|
|
|
|
@ -3373,7 +3373,7 @@ msgid "KDE jigsaw puzzle game"
|
|
|
|
|
msgstr "Головоломка-пазл для KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "KDE Educational: vocabulary trainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Словниковий тренажер з освітнього пакету KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Словниковий тренажер з освітнього пакунку KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Phonon KDE Integration"
|
|
|
|
|
msgstr "Інтеграція Phonon в KDE"
|
|
|
|
@ -3385,7 +3385,7 @@ msgid "Additional Applets for Plasma"
|
|
|
|
|
msgstr "Додаткові аплети для Plasma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Script engine and package tool for plasma"
|
|
|
|
|
msgstr "Рушій сценаріїв і пакет інструментів для Plasma"
|
|
|
|
|
msgstr "Рушій сценаріїв і пакунок інструментів для Plasma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Manage print jobs and printers in KDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Управління завданнями друку та принтерами в KDE"
|
|
|
|
@ -3464,7 +3464,7 @@ msgid "KCMInit - runs startups initialization for Control Modules"
|
|
|
|
|
msgstr "KCMInit - запуск стартової ініціалізації для модулів центру керування KDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "oxygen cursors from kdebase"
|
|
|
|
|
msgstr "Тема курсора Oxygen з пакету kdebase"
|
|
|
|
|
msgstr "Тема курсора Oxygen з пакунку kdebase"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "pam.d files used by several KDE components"
|
|
|
|
|
msgstr "Файли pam.d, що використовуються деякими компонентами KDE"
|
|
|
|
@ -4080,13 +4080,13 @@ msgid "MATE keyboard configuration library"
|
|
|
|
|
msgstr "Бібліотека налаштування клавіатури в MATE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Meta ebuild for MATE, a traditional desktop environment"
|
|
|
|
|
msgstr "Мета-пакет для традиційного середовища робочого столу MATE"
|
|
|
|
|
msgstr "Мета-пакунок для традиційного середовища робочого столу MATE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Applets for the MATE Desktop and Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Аплети для робочого столу і панелі MATE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Common files for development of MATE packages"
|
|
|
|
|
msgstr "Стандартні файли розробки пакетів MATE"
|
|
|
|
|
msgstr "Стандартні файли розробки пакунків MATE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The MATE Desktop configuration tool"
|
|
|
|
|
msgstr "Інструмент конфігурації робочого столу MATE"
|
|
|
|
@ -4809,7 +4809,7 @@ msgid "Library of unicode annotation data"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Separate libraries ebuild from upstream v4l-utils package"
|
|
|
|
|
msgstr "Ebuild-сценарій для низки бібліотек з апстриму пакета v4l-utils"
|
|
|
|
|
msgstr "Ebuild-сценарій для низки бібліотек з апстриму пакунку v4l-utils"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Library parsing the visio documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Бібліотека синтаксичного аналізу документів Visio"
|
|
|
|
@ -5024,7 +5024,7 @@ msgid "GStreamer encoder/decoder for PNG images"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Meta ebuild to pull in gst plugins for apps"
|
|
|
|
|
msgstr "Метапакет для встановлення плаґінів GStreamer, необхідних для роботи застосунків"
|
|
|
|
|
msgstr "Метапакунок для встановлення плаґінів GStreamer, необхідних для роботи застосунків"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Libmpeg2 based decoder plug-in for gstreamer"
|
|
|
|
|
msgstr "Плаґін декодера для GStreamer, заснований на бібліотеці libmpeg2"
|
|
|
|
@ -5184,7 +5184,7 @@ msgstr "Утиліта для захоплення відео DV на систе
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Complete solution to record, convert and stream audio and video. Includes libavcodec"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Повнофункціональний пакет, що містить утиліти запису, конвертації та потокового мовлення "
|
|
|
|
|
"Повнофункціональний пакунок, що містить утиліти запису, конвертації та потокового мовлення "
|
|
|
|
|
"аудіо та відео; включає бібліотеку libavcodec"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lightweight video thumbnailer that can be used by file managers"
|
|
|
|
@ -5303,7 +5303,7 @@ msgid "A Tool for network monitoring and data acquisition"
|
|
|
|
|
msgstr "Інструмент, що дозволяє перехоплювати та аналізувати мережевий трафік"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Utility to trace the route of IP packets"
|
|
|
|
|
msgstr "Утиліта для виявлення маршрутів слідування IP пакетів"
|
|
|
|
|
msgstr "Утиліта для виявлення маршрутів слідування IP пакунків"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Full screen visualization of the network traffic"
|
|
|
|
|
msgstr "Утиліта для повноекранного відображення мережевого трафіку"
|
|
|
|
@ -5333,7 +5333,7 @@ msgid "Linux Point-to-Point Tunnelling Protocol Server"
|
|
|
|
|
msgstr "Сервер тунельного протоколу типу точка-точка для Linux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A user-mode PPPoE client and server suite for Linux"
|
|
|
|
|
msgstr "PPPoE-клієнт та серверний пакет для Linux, що працює у просторі користувача"
|
|
|
|
|
msgstr "PPPoE-клієнт та серверний пакунок для Linux, що працює у просторі користувача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Excellent program to automatically configure PPP sessions"
|
|
|
|
|
msgstr "Відмінний інструмент для автоматичного конфігурування PPP-сесій"
|
|
|
|
@ -5438,7 +5438,7 @@ msgid "Jabber client written in PyGTK"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Jabber servers and transports layout package"
|
|
|
|
|
msgstr "Jabber-сервери та транспортна схема пакетів"
|
|
|
|
|
msgstr "Jabber-сервери та транспортна схема пакунків"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ICQ Client with v8 support"
|
|
|
|
|
msgstr "Клієнт миттєвих повідомлень ICQ с підтримкою JavaScript (V8)"
|
|
|
|
@ -5573,7 +5573,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"injection)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Бібліотека, що надає API для широко використовуємих низькорівневих мережевих функцій "
|
|
|
|
|
"(здебільшого вкладання пакетів)"
|
|
|
|
|
"(здебільшого вкладання пакунків)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "NFSv4 ID <-> name mapping library"
|
|
|
|
|
msgstr "Бібліотека для NFSv4, що забезпечує перетворення ID <-> ім'я ресурсу"
|
|
|
|
@ -5588,7 +5588,7 @@ msgid "a simple way to support the Session Initiation Protocol"
|
|
|
|
|
msgstr "Проста підтримка протоколу передачі медіаданих SIP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A system-independent library for user-level network packet capture"
|
|
|
|
|
msgstr "Системно-незалежна бібліотека для перехоплення пакетів на рівні користувача"
|
|
|
|
|
msgstr "Системно-незалежна бібліотека для перехоплення пакунків на рівні користувача"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Primary Rate ISDN (PRI) library"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -5831,7 +5831,7 @@ msgstr "Легкий менеджер дротових та бездротови
|
|
|
|
|
msgid "Wake up hardware that is Magic Packet compliant"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Утиліта, що дозволяє віддалено увімкнути комп'ютер за допомогою відправлення \"чарівного "
|
|
|
|
|
"пакета\" (Magic Packet)"
|
|
|
|
|
"пакунку\" (Magic Packet)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "X11-based passphrase dialog for use with OpenSSH"
|
|
|
|
|
msgstr "Діалогове вікно запиту пароля на OpenSSH для віконної системи X11"
|
|
|
|
@ -5978,7 +5978,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"використовує стек протоколу mac80211"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A generic library for injecting 802.11 frames"
|
|
|
|
|
msgstr "Узагальнена бібліотека для вкладання пакетів 802.11"
|
|
|
|
|
msgstr "Узагальнена бібліотека для вкладання пакунків 802.11"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A reverse-engineered Linux driver for mobile WiMAX devices based on Samsung CMC-730 chip"
|
|
|
|
@ -6128,7 +6128,7 @@ msgid "Mixed Integer Linear Programming (MILP) solver"
|
|
|
|
|
msgstr "Змішаний вирішувач задач цілочисельного лінійного програмування (MILP)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Qt based clone of the Origin plotting package"
|
|
|
|
|
msgstr "Клон пакета для наукової графіки Origin, заснований на Qt"
|
|
|
|
|
msgstr "Клон пакунку для наукової графіки Origin, заснований на Qt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "D-Bus interfaces for querying and manipulating user account information"
|
|
|
|
|
msgstr "Інтерфейси D-Bus для запиту та обробки даних"
|
|
|
|
@ -6348,7 +6348,7 @@ msgstr "OpenRC, система ініціалізації, що керує сл
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Manages various PaX related program header flags for Elf32, Elf64, binaries"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Утиліта для керування різними флагами налаштувань PaX для бінарних файлів ELF32 та ELF64"
|
|
|
|
|
"Утиліта для керування різними прапорами налаштувань PaX для бінарних файлів ELF32 та ELF64"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Various utilities dealing with the PCI bus"
|
|
|
|
|
msgstr "Різні утиліти для роботи з шиною PCI"
|
|
|
|
@ -6357,7 +6357,7 @@ msgid "PCMCIA userspace utilities for Linux"
|
|
|
|
|
msgstr "Linux-утиліти простору користувача для PCMCIA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Portage is the package management and distribution system for Gentoo"
|
|
|
|
|
msgstr "Portage, система керування пакетами та дистрибуції для Gentoo"
|
|
|
|
|
msgstr "Portage, система керування пакунками та дистрибуції для Gentoo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Adaptive readahead daemon"
|
|
|
|
|
msgstr "Адаптивний демон попереджувального читання"
|
|
|
|
@ -6848,7 +6848,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ним"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The upstream upower 0.9 git branch for use with sys-power/pm-utils"
|
|
|
|
|
msgstr "Апстрім-версія upower 0.9 із Git-гілки для використання з пакетом sys-power/pm-utils"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Апстрім-версія upower 0.9 із Git-гілки для використання з пакунком sys-power/pm-utils"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Userspace utilities for storing and processing auditing records"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -6887,291 +6888,291 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"сервісу crond"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for acl support (sys/acl.h)"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для контролю доступу ACL (sys/acl.h)"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для контролю доступу ACL (sys/acl.h)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for awk implementation"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для мови awk"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для мови awk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for FORTRAN 77 BLAS implementation"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для мови FORTRAN 77 BLAS"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для мови FORTRAN 77 BLAS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for command-line recorders cdrtools and cdrkit"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для консольних утиліт для запису дисків cdrtools та cdrkit"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для консольних утиліт для запису дисків cdrtools та cdrkit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for cron"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для планувальника задач"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для планувальника задач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for the device filesystem manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для менеджера пристроїв"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для менеджера пристроїв"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for editor"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для текстового редактора"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для текстового редактора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for the eject command"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для команди eject"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для команди eject"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for GNU Emacs"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual package for FFmpeg executable implementation"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для виконуваної реалізації FFmpeg"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для виконуваної реалізації FFmpeg"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Fortran Compiler"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для компілятора Fortran"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для компілятора Fortran"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A virtual to choose between different icon themes"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет, що забезпечує можливість вибору із декількох тем іконок"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок, що забезпечує можливість вибору із декількох тем іконок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for OpenGL utility library"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для бібліотеки утиліти OpenGL"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для бібліотеки утиліти OpenGL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for back-end component for the GNUstep GUI Library"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for CGI-enabled webservers"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для веб-серверів з підтримкою CGI-сценаріїв"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для веб-серверів з підтримкою CGI-сценаріїв"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual to provide PHP-enabled webservers"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для веб-серверів на PHP"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для веб-серверів на PHP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Java Development Kit (JDK)"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для засобів розробки програмного забезпечення Java (JDK)"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для засобів розробки програмного забезпечення Java (JDK)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A virtual for the libjpeg.so.62 ABI for binary-only programs"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для бінарного інтерфейсу застосунків libjpeg.so.62"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для бінарного інтерфейсу застосунків libjpeg.so.62"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Java Runtime Environment (JRE)"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для середовища виконання мови Java (JRE)"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для середовища виконання мови Java (JRE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Kerberos V implementation"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для протоколу Kerberos V"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для протоколу Kerberos V"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for basic LaTeX binaries"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для базових бінарних файлів LaTeX"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для базових бінарних файлів LaTeX"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for the C library"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для бібліотеки C"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для бібліотеки C"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A virtual for the Foreign Function Interface implementation"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для реалізації інтерфейсу виклику функцій"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для реалізації інтерфейсу виклику функцій"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for libgudev providers"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для бібліотеки libgudev"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для бібліотеки libgudev"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for the GNU conversion library"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для бібліотеки перекодування GNU"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для бібліотеки перекодування GNU"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for the GNU Internationalization Library"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для бібліотеки інтернаціоналізації GNU"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для бібліотеки інтернаціоналізації GNU"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for MySQL client libraries"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for the GNU Standard C++ Library for <gcc-3.4"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для стандартної бібліотеки GNU C++ для <gcc-3.4"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для стандартної бібліотеки GNU C++ для <gcc-3.4"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for libudev providers"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для бібліотеки libudev"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для бібліотеки libudev"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for libusb"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для бібліотеки libusb"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для бібліотеки libusb"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Linux kernel sources"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для вихідного коду ядра Linux"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для вихідного коду ядра Linux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for system loggers"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для системних реєстраторів"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для системних реєстраторів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for mail implementations"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для клієнта електронної пошти"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для клієнта електронної пошти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for man"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для man-керівництва"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для man-керівництва"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for utilities to manage Linux kernel modules"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для утиліт керування модулями ядра Linux"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для утиліт керування модулями ядра Linux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Message Transfer Agents"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для агентів передачі повідомлень"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для агентів передачі повідомлень"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for MySQL database server"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для сервера бази даних MySQL"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для сервера бази даних MySQL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for notification daemon dbus service"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для демона повідомлень D-Bus-сервісу"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для демона повідомлень D-Bus-сервісу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for OpenGL implementation"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для OpenGL"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для OpenGL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for operating system headers"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для заголовків операційної системи"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для заголовків операційної системи"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for the package manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для менеджера пакетів"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для менеджера пакунків"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for command-line pagers"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для консольних клієнтів миттєвих повідомлень"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для консольних клієнтів миттєвих повідомлень"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for PAM (Pluggable Authentication Modules)"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для підключаємих модулів аутентифікації PAM"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для підключаємих модулів аутентифікації PAM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Archive-Tar"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Archive-Tar"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Archive-Tar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Compress-Raw-Bzip2"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Compress-Raw-Bzip2"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Compress-Raw-Bzip2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Compress-Raw-Zlib"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Compress-Raw-Zlib"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Compress-Raw-Zlib"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for CPAN-Meta"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля CPAN-Meta"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля CPAN-Meta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for CPAN-Meta-Requirements"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля CPAN-Meta-Requirements"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля CPAN-Meta-Requirements"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for CPAN-Meta-YAML"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля CPAN-Meta-YAML"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля CPAN-Meta-YAML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Data-Dumper"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для Data-Dumper"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для Data-Dumper"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for DB_File"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Digest"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Digest"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Digest"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Digest-MD5"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Digest-MD5"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Digest-MD5"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Digest-SHA"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Digest-SHA"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Digest-SHA"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Encode"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Encode"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Encode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for ExtUtils-CBuilder"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля ExtUtils-CBuilder"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля ExtUtils-CBuilder"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for ExtUtils-Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля ExtUtils-Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля ExtUtils-Command"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for ExtUtils-Install"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля ExtUtils-Install"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля ExtUtils-Install"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for ExtUtils-MakeMaker"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля ExtUtils-MakeMaker"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля ExtUtils-MakeMaker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for ExtUtils-Manifest"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля ExtUtils-Manifest"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля ExtUtils-Manifest"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for ExtUtils-ParseXS"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля ExtUtils-ParseXS"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля ExtUtils-ParseXS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for File-Path"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for File-Spec"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля File-Spec"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля File-Spec"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for File-Temp"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля File-Temp"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля File-Temp"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Getopt-Long"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Getopt-Long"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Getopt-Long"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for if"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для оператора if"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для оператора if"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for IO"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля IO"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля IO"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for IO-Compress"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля IO-Compress"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля IO-Compress"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for IO-Zlib"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля IO-Zlib"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля IO-Zlib"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for IPC-Cmd"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля IPC-Cmd"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля IPC-Cmd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for JSON-PP"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля JSON-PP"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля JSON-PP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for libnet"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для бібліотеки libnet"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для бібліотеки libnet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Locale-Maketext-Simple"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Locale-Maketext-Simple"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Locale-Maketext-Simple"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for MIME-Base64"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для MIME-Base64"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для MIME-Base64"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Module-CoreList"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Module-CoreList"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Module-CoreList"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Module-Load"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Module-Load"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Module-Load"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Module-Load-Conditional"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Module-Load-Conditional"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Module-Load-Conditional"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Module-Metadata"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Module-Metadata"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Module-Metadata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Package-Constants"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Package-Constants"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Package-Constants"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Params-Check"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Params-Check"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Params-Check"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Parse-CPAN-Meta"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Parse-CPAN-Meta"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Parse-CPAN-Meta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Perl-OSType"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Perl-OSType"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Perl-OSType"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Pod-Parser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Scalar::Util and List::Util, also distributed as Scalar::List::Utils"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Віртуальний пакет для модулів Scalar::Util та List::Util, також розповсюджується як "
|
|
|
|
|
"Віртуальний пакунок для модулів Scalar::Util та List::Util, також розповсюджується як "
|
|
|
|
|
"Scalar::List::Utils"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Storable"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Storable"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Storable"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Sys-Syslog"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Sys-Syslog"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Sys-Syslog"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Term-ANSIColor"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Test-Harness"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Test-Harness"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Test-Harness"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Test-Simple"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Test-Simple"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Test-Simple"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Text-ParseWords"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Text-ParseWords"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Text-ParseWords"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Time-HiRes"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Time-HiRes"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Time-HiRes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Time-Local"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для модуля Time-Local"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для модуля Time-Local"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for version"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для версії Perl"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для версії Perl"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for the pkg-config implementation"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для pkg-config"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для pkg-config"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Python Imaging Library"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для графічної бібліотеки Python"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для графічної бібліотеки Python"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A virtual for Python ipaddress module"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -7180,31 +7181,31 @@ msgid "Virtual ebuild for rubygems"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний ebuild-сценарій для RubyGems"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for various service managers"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для низки менеджерів сервісів"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для низки менеджерів сервісів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for user account management utilities"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для утиліт керування обліковими записами користувачів"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для утиліт керування обліковими записами користувачів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for SSH client and server"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для клієнта/сервера SSH"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для клієнта/сервера SSH"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for basic TeX binaries (tex, kpathsea)"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для базових бінарних файлів TeX (tex, kpathsea)"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для базових бінарних файлів TeX (tex, kpathsea)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for texi2dvi (and texi2pdf)"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для конвертера texi2dvi (и texi2pdf)"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для конвертера texi2dvi (и texi2pdf)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for Serif/Sans/Monospace font packages"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для шрифтів Serif/Sans/Monospace"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для шрифтів Serif/Sans/Monospace"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual to select between different udev daemon providers"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет, що дозволяє обирати між різними менеджерами пристроїв udev"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок, що дозволяє обирати між різними менеджерами пристроїв udev"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Virtual for the w3m web browser"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "virtual for yacc (yet another compiler compiler)"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакет для генератора синтаксичних аналізаторів yacc"
|
|
|
|
|
msgstr "Віртуальний пакунок для генератора синтаксичних аналізаторів yacc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PHP-based open-source platform and content management system"
|
|
|
|
|
msgstr "Открытая платформа та система керування содержимым; основана на PHP"
|
|
|
|
@ -7247,8 +7248,8 @@ msgstr "Веб-браузер SeaMonkey"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mozilla Application Suite - web browser, email, HTML editor, IRC"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Програмний пакет від проекту Mozilla для роботи в інтернеті: веб-браузер, поштовий клієнт, "
|
|
|
|
|
"редактор HTML, IRC-клієнт"
|
|
|
|
|
"Програмний пакунок від проекту Mozilla для роботи в інтернеті: веб-браузер, поштовий "
|
|
|
|
|
"клієнт, редактор HTML, IRC-клієнт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Download manager using gtk+ and libcurl"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -7428,7 +7429,7 @@ msgid "image displayer for X"
|
|
|
|
|
msgstr "Утиліта візуалізації зображень для графічного середовища X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Meta package containing deps on all xorg drivers"
|
|
|
|
|
msgstr "Метапакет, що містить залежності усіх Xorg-драйверів"
|
|
|
|
|
msgstr "Метапакунок, що містить залежності усіх Xorg-драйверів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "X.Org X servers"
|
|
|
|
|
msgstr "X-сервери X.Org"
|
|
|
|
@ -7731,7 +7732,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Library for overlaying text in X-Windows X-On-Screen-Display plus binary for sending text "
|
|
|
|
|
"from CLI"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Бібліотека для накладання тексту на екран віконної системи X, а також бінарний пакет для "
|
|
|
|
|
"Бібліотека для накладання тексту на екран віконної системи X, а також бінарний пакунок для "
|
|
|
|
|
"перенаправлення тексту з консольного інтерфейсу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "X.Org xtrans library"
|
|
|
|
@ -8132,7 +8133,7 @@ msgid "OpenGL window and compositing manager"
|
|
|
|
|
msgstr "Композитний віконний менеджер OpenGL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compiz Fusion (meta)"
|
|
|
|
|
msgstr "Метапакет композитних налаштувань Compiz Fusion"
|
|
|
|
|
msgstr "Метапакунок композитних налаштувань Compiz Fusion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "a dynamic window manager for X11"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -8204,7 +8205,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Утиліта, що виконує пошук та запуск встановлених застосунків у робочому середовищі Xfce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The Xfce Desktop Environment (meta package)"
|
|
|
|
|
msgstr "Оточення робочого стола Xfce (метапакет)"
|
|
|
|
|
msgstr "Оточення робочого стола Xfce (метапакунок)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Panel for the Xfce desktop environment"
|
|
|
|
|
msgstr "Панель оточення робочого стола Xfce"
|
|
|
|
@ -8407,3 +8408,46 @@ msgstr "Плаґін панелі XKB для перемикання мовної
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Maybe a GNOME shell like dashboard for the Xfce desktop environment"
|
|
|
|
|
msgstr "Імітація перемикача застосунків GNOME shell для робочого стола Xfce"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|