|
|
|
@ -11,13 +11,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the text of the XML template, reserved attribute 'action' comes with an incorrect value.\n"
|
|
|
|
|
"Valid values of the 'action' attribute are: (action=\"join\", action=\"replace\", action=\"drop\")"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un attribut \"action\" à valeur incorrecte a été trouvé dans le gabarit XML.\n"
|
|
|
|
|
"Les valeurs acceptées de l'attribut 'action' sont : (action=\"join\", action=\"replace\", action=\"drop\")"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "incorrect"
|
|
|
|
|
msgstr "incorrect"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -72,12 +65,26 @@ msgstr "chemin incorrect '%s'"
|
|
|
|
|
msgid "The third argument of the function is not 'root'"
|
|
|
|
|
msgstr "Le troisième argument de la fonction n'est pas 'root'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"the first argument of the function is neither 'ver' or 'num' or 'char' or "
|
|
|
|
|
"'empty'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"le premier argument de la fonction n'est ni 'ver' ni 'num' ni 'char' ni "
|
|
|
|
|
"'empty'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "the first argument of the function must be 'num', 'pas' or 'uuid'"
|
|
|
|
|
msgstr "le premier argument de la fonction doit être 'num', 'pas' ou 'uuid'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "the second argument of the function is not a number"
|
|
|
|
|
msgstr "le deuxième argument de la fonction n'est pas un nombre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"the first argument of the function is neither 'upper' or 'lower' or "
|
|
|
|
|
"'capitalize'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"le premier argument de la fonction n'est ni 'upper' ni 'lower' ni "
|
|
|
|
|
"'capitalize'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "error in template %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur dans le gabarit %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -99,12 +106,31 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Execution of templates was interrupted with the error"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"the third argument of the function is neither 'url' or 'purl' or 'unicode'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"le troisième argument de la fonction n'est ni 'url' ni 'purl' ni 'unicode'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "template variable '%s' not found"
|
|
|
|
|
msgstr "variable de gabarit '%s' non trouvée"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Function '{funcname}' used by {template} is deprecated and will be removed "
|
|
|
|
|
"in the future"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La fonction '{funcname}' utilisée par le gabarit {template} est obsolète et "
|
|
|
|
|
"sera supprimée dans une version ultérieure"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Package {frompkg} was renamed"
|
|
|
|
|
msgstr "Le paquet {frompkg} a été renommé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Package {pkgName} specified in the merge() into {templName} template is not "
|
|
|
|
|
"found"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le paquet {pkgName} figurant dans merge() du gabarit {templName} n'a pas été "
|
|
|
|
|
"trouvé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "'%s' is not a number"
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' n'est pas un nombre"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -117,6 +143,12 @@ msgstr "erreur de %s"
|
|
|
|
|
msgid "%(name)s does not match %(nameElement)s in size"
|
|
|
|
|
msgstr "la taille de %(name)s ne correspond pas à %(nameElement)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"mount point '/' or '/%s' not found in the value of variable os_disk_install"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"point de montage '/' ou '/%s' introuvable dans la valeur de la variable "
|
|
|
|
|
"os_disk_install"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "error, template term '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "erreur, terme de gabarit %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -153,6 +185,11 @@ msgstr "Gabarits omis :"
|
|
|
|
|
msgid "Skipped directories:"
|
|
|
|
|
msgstr "Répertoires omis :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Headers of directory templates and headers of files on the first level "
|
|
|
|
|
"should include an action variable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Example:"
|
|
|
|
|
msgstr "Exemple :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -285,9 +322,21 @@ msgstr "Type de gabarit introuvable : "
|
|
|
|
|
msgid "Failed to write to file"
|
|
|
|
|
msgstr "L'écriture dans le fichier a échoué"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Trying to write a variable of 'samba' format to file %s ('plasma' format)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"On essaie d'écrire une variable en format 'samba' dans le fichier %s (format "
|
|
|
|
|
"'plasma')"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect file format"
|
|
|
|
|
msgstr "Format de fichier incorrect"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Trying to fetch a variable of 'samba' format from file %s ('plasma' format)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"On essaie de récupérer une variable en format 'samba' du fichier %s (format "
|
|
|
|
|
"'plasma')"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Examples"
|
|
|
|
|
msgstr "Exemples"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -297,6 +346,27 @@ msgstr "Utilisation"
|
|
|
|
|
msgid "set the variable value"
|
|
|
|
|
msgstr "assigner une valeur à la variable"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"print variables, in verbose mode if the two options are applied (includes "
|
|
|
|
|
"printing hidden variables)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"afficher les variables, en mode verbeux si les deux options sont utilisées "
|
|
|
|
|
"(les variables cachées seront également affichées)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"filter variables (as regexp, use *), to be used in conjunction with options "
|
|
|
|
|
"'-v --show-variables'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"filtrer les variables (expression régulière *), à utiliser avec l'option '-v "
|
|
|
|
|
"--show-variables'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"output variables in XML format, to be used in conjunction with options '-v --"
|
|
|
|
|
"show-variables'"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"afficher les variables en format XML, à utiliser avec l'option '-v --show-"
|
|
|
|
|
"variables'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "control whether color is used. WHEN may be"
|
|
|
|
|
msgstr "gérer le mode couleur. WHEN peut recevoir les valeurs"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -346,6 +416,13 @@ msgstr "Mauvaise entrée '{entry}' pour la variable du tableau '{varname}'"
|
|
|
|
|
msgid "Each entry must contains %d field(s)"
|
|
|
|
|
msgstr "Chaque entrée doit contenir le(s) champ(s) %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Attempt to rewrite a readonly index field {fieldname} in variable "
|
|
|
|
|
"{variablename}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tentative de réécriture dans le champ d'index {fieldname} dans la variable "
|
|
|
|
|
"{variablename}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Variable %s not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Variable %s introuvable"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -430,6 +507,17 @@ msgstr "Requête expirée"
|
|
|
|
|
msgid "The template content is not XML"
|
|
|
|
|
msgstr "Le gabarit n'est pas en format XML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In the text of the XML template, reserved attribute 'action' comes with an "
|
|
|
|
|
"incorrect value.\n"
|
|
|
|
|
"Valid values of the 'action' attribute are: (action=\"join\", action="
|
|
|
|
|
"\"replace\", action=\"drop\")"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un attribut \"action\" à valeur incorrecte a été trouvé dans le gabarit "
|
|
|
|
|
"XML.\n"
|
|
|
|
|
"Les valeurs acceptées de l'attribut 'action' sont : (action=\"join\", action="
|
|
|
|
|
"\"replace\", action=\"drop\")"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect action=\"drop\" in the root node"
|
|
|
|
|
msgstr "Erreur action=\"drop\" dans le noeud root"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -454,6 +542,19 @@ msgstr "Contenu du gabarit '<reg>%s</reg>' incorrect"
|
|
|
|
|
msgid "The text file is not XML"
|
|
|
|
|
msgstr "Le fichier texte n'est pas XML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The text is not a valid gconf-XML format (not found '<gconf>...</gconf>')"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le texte n'est pas en format gconf-XML correct ('<gconf>...</gconf>' non "
|
|
|
|
|
"trouvé)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The text is not a valid gconf-XML format (found '<gconf><%(tag)s>..</"
|
|
|
|
|
"%(tag)s></gconf>')"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le texte n'est pas en format gconf-XML correct ( '<gconf><%(tag)s>..</"
|
|
|
|
|
"%(tag)s></gconf>' trouvé)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Attribute \"name\" not found in the tag entry"
|
|
|
|
|
msgstr "Attribut \"name\" introuvable dans la balise"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -463,6 +564,12 @@ msgstr "Attribut \"type\" introuvable dans la balise"
|
|
|
|
|
msgid "Incorrect \"type\" attribute : <entry type=\"%s\"/>"
|
|
|
|
|
msgstr "Attribut \"type\" incorrect : <entry type=\"%s\"/>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The text is not a valid gconf-XML format (found '<%(tag)s>..</%(tag)s>')"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le texte n'est pas en format gconf-XML correct ('<%(tag)s>..</%(tag)s>' "
|
|
|
|
|
"trouvé)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not found attribute \"name\" in %(tag)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Attribut \"name\" introuvable dans %(tag)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|