|
|
|
@ -233,9 +233,6 @@ msgstr "Система"
|
|
|
|
|
msgid "Failed to copy '%(src)s' to '%(dst)s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось копировать '%(src)s' в '%(dst)s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Duplicated {keyname}: {keylist}"
|
|
|
|
|
msgstr "Дублированные {keyname}: {keylist}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to find partition %s after changing the activity"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось найти раздел %s после смены флага активности"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -256,6 +253,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Failed to install the bootloader"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось установить загрузчик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to install the bootloader. /boot/efi is not mounted."
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось установить загрузчик. /boot/efi не подключен."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to create the UEFI boot record"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать загрузочную запись UEFI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to determine the boot disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось определить загрузочный диск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -627,6 +630,38 @@ msgstr "Путь для установки"
|
|
|
|
|
msgid "path for PXE install"
|
|
|
|
|
msgstr "путь для PXE-установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "UEFI boot"
|
|
|
|
|
msgstr "UEFI загрузка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "use UEFI boot"
|
|
|
|
|
msgstr "использовать UEFI загрузку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System must be loaded in UEFI for using this bootloader"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Система должна быть загружена как UEFI для того, чтобы использовать этот "
|
|
|
|
|
"загрузчик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Need GPT for using UEFI bootloader"
|
|
|
|
|
msgstr "Необходима GPT таблица разделов для использования UEFI загрузчика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Need EF00 partition for using UEFI bootloader"
|
|
|
|
|
msgstr "Необходим EF00 раздел для использования UEFI загрузчика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Architecture of the target system must be x86_64"
|
|
|
|
|
msgstr "Архитектура устанавливаемой системы должна быть x86_64"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This option not used for Flash install"
|
|
|
|
|
msgstr "Этот параметр не используется при установке на Flash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The layout is not available with autopartitioning"
|
|
|
|
|
msgstr "Разметка не доступна при авторазметке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Grub terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "Grub терминал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "grub terminal"
|
|
|
|
|
msgstr "grub терминал"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installation image"
|
|
|
|
|
msgstr "Установочный образ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -672,8 +707,11 @@ msgstr "установить только более новый образ"
|
|
|
|
|
msgid "The image for update not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет образа для обновления"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The layout is not available with autopartitioning"
|
|
|
|
|
msgstr "Разметка не доступна при авторазметке"
|
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Разметка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Source variable %s does not contain a list"
|
|
|
|
|
msgstr "Исходная переменная %s не содержит список"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"DISK bound for installation will be mounted to the DIR directory. If set to "
|
|
|
|
@ -684,9 +722,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"'none' перенос точки монтирования будет отменён. Для создания bind-точки "
|
|
|
|
|
"монтирования необходимо указать исходную директорию как DISK"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Разметка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disk or directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Диск или директория"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -728,6 +763,9 @@ msgstr "Невозможно использовать расширенный р
|
|
|
|
|
msgid "Unable to use CDROM %s for installation"
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно использовать CDROM %s для установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "UEFI partition must be partition on disk"
|
|
|
|
|
msgstr "UEFI раздел должен быть разделом на диске"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Source directory %(src)s is already used for binding '%(bindSrc)s' to "
|
|
|
|
|
"'%(bindDst)s'"
|
|
|
|
@ -802,6 +840,12 @@ msgstr "использовать UUID"
|
|
|
|
|
msgid "Impossible to use UUID for Flash install"
|
|
|
|
|
msgstr "Использование UUID недоступно при установке на Flash"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bootloader"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузчик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "UEFI"
|
|
|
|
|
msgstr "UEFI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Boot disk"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузочный диск"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -817,6 +861,9 @@ msgstr "Диск '%s' без таблицы разделов не может с
|
|
|
|
|
msgid "You need a disk with a dos table for Flash install"
|
|
|
|
|
msgstr "Для установки на Flash необходим диск с таблицей разделов dos"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disk %s must has 'bios_grub' partition"
|
|
|
|
|
msgstr "На диске %s должен быть раздел 'bios_grub'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Grub does not support booting from a RAID assembled from a LVM"
|
|
|
|
|
msgstr "Grub не поддерживает загрузку с RAID, собранного из LVM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -838,6 +885,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Legacy grub не поддерживает загрузки с %s без выделенного /boot раздела"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MBR is not using with UEFI bootloader"
|
|
|
|
|
msgstr "MBR не используется вместе с UEFI загрузчиком"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "device type for the system bound for install"
|
|
|
|
|
msgstr "тип устройства для устанавливаемой системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -983,9 +1033,30 @@ msgstr "Подключить /var/calculate/home к /home"
|
|
|
|
|
msgid "Separate boot partition"
|
|
|
|
|
msgstr "Отдельный boot-раздел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use UEFI bootloader"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать UEFI загрузчик"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use LVM"
|
|
|
|
|
msgstr "Использовать LVM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create bios_grub partition"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать bios_grub раздел"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Architecture of the target system must be x86_64 for using UEFI bootloader"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Для использования UEFI загрузчика архитектура устанавливаемой системы должна "
|
|
|
|
|
"быть x86_64 "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Partition table must be GPT for using UEFI bootloader"
|
|
|
|
|
msgstr "Для использования UEFI загрузчика таблица разделов должна быть GPT"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "For grub installation need bios_grub partition"
|
|
|
|
|
msgstr "Для установки grub необходим раздел 'bios_grub'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Partition table must be GPT for bios_grub partition"
|
|
|
|
|
msgstr "Для bios_grub раздела таблица разделов должна быть GTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Root partition size"
|
|
|
|
|
msgstr "Размер корневого раздела"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1000,3 +1071,4 @@ msgstr "Таблица разделов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set the partition table for autopartition"
|
|
|
|
|
msgstr "установить таблицу разделов для авторазметки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|