Обновлён перевод на русский

master-3.5 3.5.0_alpha3
parent 445a587996
commit e89c7f23dc

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-update 3.4\n"
"Project-Id-Version: calculate-update 3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-04 15:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-04 12:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-15 13:43+0300\n"
"Last-Translator: Mir Calculate <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e."
"vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
@ -243,6 +243,9 @@ msgstr "Обновление прервано пользователем"
msgid "Repository transfer"
msgstr "Перенос репозитория"
msgid "Profile not found in master branch"
msgstr "Профиль не найден в master ветке"
msgid "Remove the {eachvar:capitalize} repository"
msgstr "Удаление репозитория {eachvar:capitalize}"
@ -253,7 +256,7 @@ msgid "Syncing the {eachvar:capitalize} repository"
msgstr "Синхронизация репозитория {eachvar:capitalize}"
msgid "Updating the eix cache for {cl_builder_eix_repositories}"
msgstr "Обновление кэша eix для {cl_builder_eix_repositories}"
msgstr "Обновление кэша eix для репозиториев {cl_builder_eix_repositories}"
msgid "Synchronization finished"
msgstr "Синхронизация завершена"
@ -318,12 +321,6 @@ msgstr "Вычисление зависимостей"
msgid "Rebuild modified packages"
msgstr "Пересобрать изменённые пакеты"
msgid "Updating Python"
msgstr "Обновление Python"
msgid "Find & rebuild packages broken due to a Python upgrade"
msgstr "Поиск и пересборка пакетов, повреждённых при обновлении Python"
msgid "Updating Perl"
msgstr "Обновить Perl"
@ -534,10 +531,6 @@ msgstr "сохранить дерево портежей в образе"
msgid "Keep portage tree"
msgstr "Сохранить дерево портежей"
msgid ""
"The removing portage tree is uncompatible with the clearing portage history"
msgstr "Удаление дерева портежей несовместимо с удалением истории портежей"
msgid "perform prelink"
msgstr "выполнить prelink"
@ -699,3 +692,4 @@ msgstr "Профиль"
msgid "Set the Profile"
msgstr "Установить профиль"

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-client 3.1.8\n"
"Project-Id-Version: calculate-client 3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 12:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-15 13:25+0300\n"
"Last-Translator: Mir Calculate <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e."
"vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
@ -390,11 +390,3 @@ msgstr "Выход из сеанса доменного пользователя
msgid "Domain user logout"
msgstr "Выход из сеанса доменного пользователя"
msgid "Password Modification"
msgstr "Смена пароля"
msgid "Password modification"
msgstr "Смена пароля"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-console-3.1.8\n"
"Project-Id-Version: calculate-console-3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-18 10:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 12:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-16 13:39+0300\n"
"Last-Translator: Mir Calculate <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e."
"vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
@ -12,12 +12,15 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "the client uses certificate %s"
msgstr "клиент использует сертификат %s"
msgid "The client uses certificate {certfile} (server ID {cert_id})"
msgstr "Клиент использует сертификат {certfile} (сервер ID {cert_id})"
msgid "Certificate not found on the server"
msgstr "Не найден сертификат на сервере"
msgid "the client uses certificate %s"
msgstr "клиент использует сертификат %s"
msgid ""
"You can generate a new certificate using options --gen-cert-by and --get-"
"cert-from"
@ -163,6 +166,9 @@ msgstr ""
msgid "no connection to the server!"
msgstr "нет соединения с сервером!"
msgid "Wrong PID"
msgstr "Неправильный PID"
msgid "Process terminated"
msgstr "Процесс завершён"
@ -277,9 +283,6 @@ msgstr "просмотр данной справки и выход"
msgid "call method"
msgstr "вызов метода"
msgid "translation language"
msgstr "язык для перевода"
msgid "port number"
msgstr "номер порта"
@ -295,14 +298,11 @@ msgstr "забрать подписанный сертификат с серве
msgid "path to the cert and key files"
msgstr "путь к файлам сертификата и ключа"
msgid "view the list of running processes"
msgstr "просмотр списка запущенных процессов"
msgid "attach to the process"
msgstr "подключиться к процессу"
msgid "dump (to be used with option --list-pid)"
msgstr "дамп (используйте с ключом --list-pid)"
msgid "view the result of the process"
msgstr "просмотр результата работы процесса"
msgid "'list' for displaying possible values"
msgstr "'list' для отображения возможных значений"
msgid "keep the cache of the process results"
msgstr "сохранить кэш результата процесса"
@ -381,17 +381,20 @@ msgstr "Ошибка получения списка процессов с се
msgid "No methods available"
msgstr "Нет доступных методов"
msgid "You can execute:"
msgstr "Вы можете запускать:"
msgid "Available methods:"
msgstr "Доступные методы:"
msgid "Process completed"
msgstr "Процесс завершился"
msgid "use option"
msgstr "используйте ключ"
msgid "Process killed"
msgstr "Процесс прерван"
msgid "Process not found"
msgstr "Процесс не найден"
msgid "No access to the file!"
msgstr "Нет доступа к файлу!"
msgid "Session non registered on the server!"
msgstr "Данная сессия не зарегистрирована на сервере!"
msgid "Failed to obtain certificate data!"
msgstr "Не удалось получить данные сертификата!"
@ -399,15 +402,6 @@ msgstr "Не удалось получить данные сертификата
msgid "%s: permission denied"
msgstr "Доступ запрещён %s"
msgid "SID deleted!"
msgstr "Сессия удалена!"
msgid "SID deletion error on the server"
msgstr "Ошибка удаления сессии на сервере"
msgid "Session non registered on the server!"
msgstr "Данная сессия не зарегистрирована на сервере!"
msgid "Session information: "
msgstr "Информация о сессии: "
@ -432,3 +426,6 @@ msgstr "Ошибка очистки кэша сессии"
msgid "Session cache cleared"
msgstr "Кэш сессии очищен"
msgid "Interrupted by the user"
msgstr "Прерван пользователем"

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-console-gui-3.1.8\n"
"Project-Id-Version: calculate-console-gui-3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-19 17:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 12:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-16 13:30+0300\n"
"Last-Translator: Mir Calculate <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e."
"vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
@ -228,9 +228,6 @@ msgstr "Ошибка соединения"
msgid "You are not connected to the localhost server"
msgstr "Вы не подсоединены к локальному серверу!"
msgid "System control"
msgstr "Управление системой"
msgid "About"
msgstr "О программе"
@ -524,8 +521,11 @@ msgstr " Шаг "
msgid "Running"
msgstr "Выполнение"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "All Settings"
msgstr "Все параметры"
msgid "All settings"
msgstr "Все параметры"
msgid "Processes"
msgstr "Процессы"
@ -557,6 +557,12 @@ msgstr "Настройки приложения"
msgid "Help"
msgstr "Помощь"
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
msgid "Application preferences"
msgstr "Настройки приложения"
msgid "The user must not be root"
msgstr "Пользователь должен быть не root"
@ -650,11 +656,11 @@ msgstr "Очистить файл конфигурации"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "GUI Tools"
msgstr "Настройки интерфейса"
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
msgid "Other Tools"
msgstr "Прочие настройки"
msgid "Other"
msgstr "Прочее"
msgid "There are unsaved changes in tab %s"
msgstr "На вкладке %s имеются несохранённые изменения"

@ -1,10 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-core-3.1.8\n"
"Project-Id-Version: calculate-core-3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-20 17:03+0300\n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 12:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-16 13:12+0300\n"
"Last-Translator: Mir Calculate <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e."
"vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
@ -13,6 +13,62 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Ignored settings the following packages: %s"
msgstr "Пропущены настройки следующих пакетов: %s"
msgid "CONTENTS file is not found"
msgstr "CONTENTS файл не найден"
msgid "Failed to save service with autorun"
msgstr "Не удалось сохранить сервис с автозапуском"
msgid ": %s"
msgstr ": %s"
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "Не удалось создать директорию %s"
msgid "Failed to backup templates configured files"
msgstr ""
"Не удалось создать резервную копию конфигурационных фалов изменённых "
"шаблонами"
msgid "Failed to restart {name} service"
msgstr "Не удалось перезапустить {name} сервис"
msgid "Failed to start {name} service"
msgstr "Не удалось запустить {name} сервис"
msgid "Failed to stop {name} service"
msgstr "Не удалось остановить {name} сервис"
msgid "Failed to zap {name} service"
msgstr "Не удалось сбросить {name} сервис"
msgid "Failed to get status of {name} service"
msgstr "Не удалось получить статус {name} сервиса"
msgid "Failed to remove %s service"
msgstr "Не удалось удалить %s сервис"
msgid "Unable to import %s"
msgstr "Невозможно импортировать %s"
msgid "Calculate Utilities have backuped files"
msgstr "Calculate утилиты сделали резервную копию файлов"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "Restored users:"
msgstr "Восстановлены пользователи:"
msgid "Restored groups:"
msgstr "Восстановлены группы:"
msgid "Restored password users:"
msgstr "Восстановлены пароли пользователей:"
msgid "Certificate not found in the server database!"
msgstr "Сертификат не найден в базе данных на сервере!"
@ -151,9 +207,6 @@ msgstr "Серийный номер"
msgid "Revoke date"
msgstr "Дата отзыва"
msgid ": %s"
msgstr ": %s"
msgid "Error creating directory %s"
msgstr "Ошибка создания директории %s"
@ -368,15 +421,21 @@ msgstr "Ошибка сессии"
msgid "Please enter a correct SID"
msgstr "Введите корректный идентификатор сессии"
msgid "Failed to import %s"
msgstr "Невозможно импортировать %s"
msgid "No module named %s"
msgstr "Нет модуля %s"
msgid "Task interrupted"
msgstr "Задача прервана"
msgid "The answer is uncertain"
msgstr "Ответ не понятен"
msgid "Ambiguous answer:"
msgstr "Неоднозначный ответ:"
msgid ":"
msgstr ":"
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
@ -761,12 +820,6 @@ msgstr "страница %d из "
msgid "User must be root"
msgstr "Пользователь должен быть root"
msgid "Failed to import %s"
msgstr "Невозможно импортировать %s"
msgid "No module named %s"
msgstr "Нет модуля %s"
msgid "User %s does not exist"
msgstr "Пользователь %s не существует"
@ -852,9 +905,6 @@ msgstr "Объект %s не найден"
msgid "Method {method} for {obj} not found"
msgstr "Метод {method} для {obj} не найден"
msgid "Task interrupted"
msgstr "Задача прервана"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
@ -870,9 +920,6 @@ msgstr "Создана ссылка %s"
msgid "Symlink %s deleted"
msgstr "Удалена ссылка %s"
msgid "Unable to import %s"
msgstr "Невозможно импортировать %s"
msgid "Wrong normal varaiables list"
msgstr "Неправильный список обычных переменных"
@ -918,8 +965,8 @@ msgstr "нет"
msgid "auto"
msgstr "авто"
msgid "the value may be on or off"
msgstr "значение может быть on или off"
msgid "the value may be {0}"
msgstr "значение может быть {0}"
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
@ -1054,6 +1101,72 @@ msgstr "Настройка"
msgid "Would you like to terminate these tasks?"
msgstr "Вы хотите завершить эти задачи?"
msgid "Backup successfully completed!"
msgstr "Создание резервной копии успешно завершено!"
msgid "Failed to perform backup!"
msgstr "Не удалось создать резервную копию!"
msgid "Backup manually interrupted"
msgstr "Создание резервной копии прервано пользователем"
msgid "Backing up templates configured files"
msgstr "Резервное копирование файлов, настроенных шаблонами"
msgid "Preparing backup by templates"
msgstr "Подготовка резервной копии шаблонами"
msgid "Backing up accounts info"
msgstr "Резервное копирование учётных записей"
msgid "Calculating files checksums"
msgstr "Вычисление файловых контрольных сумм"
msgid "Packing backup"
msgstr "Упаковка резервной копии"
msgid "Clearing temporary files"
msgstr "Очистка временных файлов"
msgid "Created archive file: {core.cl_backup_file}"
msgstr "Создан архивный файл: {core.cl_backup_file}"
msgid "Restore from backup successfully completed!"
msgstr "Восстановление из резервной копии успешно завершено!"
msgid "Failed to restore from backup!"
msgstr "Не удалось выполнить восстановление из резервной копии!"
msgid "Restore from backup manually interrupted"
msgstr "Восстановление из резервной копии прервано пользователем"
msgid "Unpacking backup"
msgstr "Распаковка резервной копии"
msgid "Restoring user accounts"
msgstr "Восстановление учётных записей"
msgid "Restoring network"
msgstr "Восстановление сети"
msgid "Restore services"
msgstr "Восстановление сервисов"
msgid "Unpacking configs"
msgstr "Распаковка конфигурационных файлов"
msgid "Restoring file owners"
msgstr "Восстановление владельцев файлов"
msgid "Configuration after the restore from the backup"
msgstr "Настройка после восстановления из резервной копии"
msgid "Updating configuration files"
msgstr "Обновление конфигурационых файлов"
msgid "Run stopped services"
msgstr "Запуск остановленных сервисов"
msgid "Action successfully completed!"
msgstr "Действие выполнено!"
@ -1141,6 +1254,39 @@ msgstr "Настройка прервана пользователем"
msgid "Modification of variables manually interrupted"
msgstr "Изменение переменных прервано пользователем"
msgid "Failed to find backup"
msgstr "Не удалось найти резервную копию"
msgid "Backup was created"
msgstr "Резервная копия создана"
msgid "%d days"
msgstr "%d дней"
msgid "%d hours"
msgstr "%d часов"
msgid "%d minutes"
msgstr "%d минут"
msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунд"
msgid "%s ago"
msgstr "%s назад"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
msgid "Backup file"
msgstr "Файл резервной копии"
msgid "verbose output"
msgstr "подробный вывод"
msgid "Verbose output"
msgstr "Подробный вывод"
msgid "Certificate identifier"
msgstr "Идентификатор сертификата"
@ -1519,3 +1665,18 @@ msgstr "Произвольное действие"
msgid "Restart calculate-core"
msgstr "Перезапуск calculate-core"
msgid "Backup"
msgstr "Резервная копия"
msgid "Backup system"
msgstr "Резервная копия системы"
msgid "Perfrom"
msgstr "Выполнить"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановление"
msgid "Restore system"
msgstr "Восстановление системы"

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-desktop 3.1.8\n"
"Project-Id-Version: calculate-desktop 3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 12:01+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-16 11:24+0300\n"
"Last-Translator: Mir Calculate <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e."
"vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-install 3.1.8\n"
"Project-Id-Version: calculate-install 3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 12:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-16 11:22+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-16 11:22+0300\n"
"Last-Translator: Mir Calculate <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e."
"vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
@ -455,6 +455,21 @@ msgstr "установить разрешение фреймбуфера"
msgid "Framebuffer resolution"
msgstr "Разрешение фреймбуфера"
msgid "Audio system"
msgstr "Звуковая система"
msgid "set the audio system"
msgstr "установить звуковую систему"
msgid "None"
msgstr "Ничего"
msgid "PulseAudio"
msgstr "PulseAudio"
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
msgid "Default audio card"
msgstr "Звуковая карта по умолчанию"
@ -947,6 +962,9 @@ msgstr "Имя хоста"
msgid "set either the short or the full hostname"
msgstr "установить короткое или полное имя хоста"
msgid "Wrong hostname"
msgstr "Неправильное имя хоста"
msgid "The hostname length should be less than %d"
msgstr "Длина имени хоста должна быть меньше чем %d"
@ -1197,6 +1215,9 @@ msgstr "Точки монтирования"
msgid "Network settings"
msgstr "Сетевые настройки"
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
msgid "Video"
msgstr "Видео"

@ -0,0 +1,115 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-ldap 3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-14 16:18+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 16:18+0300\n"
"Last-Translator: Mir Calculate <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e."
"vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Restoring LDAP"
msgstr "Восстановление LDAP"
msgid "Failed to start LDAP"
msgstr "Не удалось запустить LDAP"
msgid "Failed to restore LDAP"
msgstr "Не удалось восстановить LDAP"
msgid "Failed to erase LDAP database"
msgstr "Не удалось очистить базу данных LDAP"
msgid "Unix LDAP branch not found"
msgstr "LDAP ветка Unix не найдена"
msgid "Failed to generate password for {service} service: {error}"
msgstr "Не удалось создать пароль для {service} сервиса: {error}"
msgid "Failed to configure LDAP server!"
msgstr "Не удалось настроить LDAP сервер!"
msgid "LDAP configuration manually interrupted"
msgstr "Настройка LDAP прервана пользователем"
msgid "Stopping LDAP service"
msgstr "Остановка LDAP сервера"
msgid "Removing LDAP service"
msgstr "Удаление LDAP сервиса"
msgid "Pre-configure LDAP"
msgstr "Предварительная настройка LDAP"
msgid "Restarting LDAP service"
msgstr "Перезапуск LDAP сервиса"
msgid "Starting LDAP service"
msgstr "Запуск LDAP сервиса"
msgid "Create new LDAP service password"
msgstr "Создать новый пароль для LDAP сервиса"
msgid "Configure system"
msgstr "Настройка системы"
msgid "LDAP server configured!"
msgstr "LDAP сервер настроен!"
msgid "LDAP server removed!"
msgstr "LDAP сервер удалён!"
msgid "Failed to remove server parameters"
msgstr "Не удалось удалить параметры сервера"
msgid "Base DN"
msgstr "Base DN"
msgid "set base DN"
msgstr "установить base DN"
msgid "Wrong base DN"
msgstr "Неправильный base DN"
msgid "Failed to connect to LDAP server"
msgstr "Не удалось соединиться с LDAP сервером"
msgid ": "
msgstr ": "
msgid "Generate new service password"
msgstr "Создать новый пароль для сервиса"
msgid "generate new service password"
msgstr "создать новый пароль для сервиса"
msgid "Remove service"
msgstr "Удалить сервис"
msgid "remove service"
msgstr "удалить сервис"
msgid "LDAP service is not setup"
msgstr "LDAP сервис на настроен"
msgid "Setup Server"
msgstr "Настроить сервер"
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP сервер"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Perform"
msgstr "Выполнить"
msgid "Setup LDAP"
msgstr "Настроить LDAP"

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-lib 3.1.8\n"
"Project-Id-Version: calculate-lib 3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 12:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-16 10:45+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-16 10:45+0300\n"
"Last-Translator: Mir Calculate <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e."
"vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
@ -38,9 +38,21 @@ msgstr ""
"Из файла %s (format - 'plasma') пытаемся получить переменную в формате "
"'samba'"
msgid "An error in the LDIF file"
msgstr "Ошибка в LDIF файле"
msgid "No space left on device"
msgstr "На устройстве не свободного места"
msgid "error in template %s"
msgstr "ошибка в шаблоне %s"
msgid "User %s not found"
msgstr "Не найден пользователь %s"
msgid "Group ID %s not found"
msgstr "Не удалось найти идентификатор группы %s"
msgid "incorrect"
msgstr "неправильно"
@ -59,6 +71,9 @@ msgstr "неправильный заголовок шаблона"
msgid "incorrect header parameter: '%s'"
msgstr "неправильный параметр заголовка - '%s'"
msgid "redefentition header parameter: '%s'"
msgstr "переопределение параметра заголовка: %s"
msgid "incorrect text in the template: '%s'"
msgstr "неправильный текст в шаблоне: '%s'"
@ -71,12 +86,6 @@ msgstr "Не удалось выполнить '%s'"
msgid "unable to open the directory as file:"
msgstr "не удалось открыть директорию как файл:"
msgid "User %s not found"
msgstr "Не найден пользователь %s"
msgid "Group ID %s not found"
msgstr "Не удалось найти идентификатор группы %s"
msgid "error: variable %s is not integer"
msgstr "ошибка: переменная %s не является числом"
@ -86,6 +95,9 @@ msgstr "ошибка: локальная переменная %s не опред
msgid "error: template term %s, incorrect data"
msgstr "ошибка: часть шаблона %s, неправильные данные"
msgid "error: variable %s does not exist"
msgstr "ошибка: переменная %s не существует"
msgid "The second argument of the function is not 'root'"
msgstr "Второй аргумент функции не 'root'"
@ -117,15 +129,9 @@ msgid ""
"'capitalize'"
msgstr "первый аргумент функции не 'upper' или 'lower' или 'capitalize'"
msgid "error in template %s"
msgstr "ошибка в шаблоне %s"
msgid "error: variable %s not found"
msgstr "ошибка: переменная %s не найдена"
msgid "error: variable %s does not exist"
msgstr "ошибка: переменная %s не существует"
msgid "error: variable %s exists"
msgstr "ошибка: переменная %s существует"
@ -176,6 +182,9 @@ msgstr ""
msgid "error, template term '%s'"
msgstr "ошибка, часть шаблона '%s'"
msgid "wrong function syntax %s"
msgstr "неправильный синтаксис функции %s"
msgid "function of templates '%s' not found"
msgstr "не найдена функция шаблонов '%s'"
@ -266,11 +275,11 @@ msgstr "Ошибка при применении файла шаблона %s"
msgid "Failed to open the template"
msgstr "Ошибка открытия шаблона"
msgid "Wrong value 'path' in the template"
msgstr "Ошибочное значение 'path' в шаблоне"
msgid "Wrong value '%s' in the template"
msgstr "Неправильное значение '%s' в шаблоне"
msgid "Wrong value 'name' in the template"
msgstr "Ошибочное значение 'name' в шаблоне"
msgid "Option '%(opt)s' should be used with %(appends)s only"
msgstr "Параметр '%(opt)s' должен использоваться только с %(appends)s"
msgid "Failed to delete the directory: "
msgstr "Не удалось удалить директорию: "
@ -278,26 +287,23 @@ msgstr "Не удалось удалить директорию: "
msgid "Failed to delete: "
msgstr "Не удалось удалить: "
msgid "Wrong value 'chmod' in the template"
msgstr "Ошибочное значение 'chmod' в шаблоне"
msgid "No such user on the system: "
msgstr "Не найден пользователь в системе: "
msgid "Wrong value 'chown' in the template"
msgstr "Ошибочное значение 'chown' в шаблоне"
msgid "Group not found on the system: "
msgstr "Отсутствует группа в системе: "
msgid "Wrong value '%s' in the template"
msgstr "Неправильное значение '%s' в шаблоне"
msgid "Source path %s is not directory"
msgstr "Исходный путь %s не является директорией"
msgid "Failed to synchronize directory {dn}: {error}"
msgstr "Не удалось синхронизировать директорию {dn}: {error}"
msgid "Failed to execute %s"
msgstr "Не удалось выполнить %s"
msgid "Wrong value 'append=join' in the template"
msgstr "Ошибочное значение 'append=join' в шаблоне"
msgid "Wrong value '{var}={val}' in the template"
msgstr "Неправильное значение '{var}={val}' в шаблоне"
msgid "Template error"
msgstr "Ошибка в шаблоне"
@ -323,20 +329,38 @@ msgstr "Не удалось изменить текущую директорию
msgid "Failed to create a symbolic link"
msgstr "Не удалось создать символическую ссылку"
msgid "Service %s is restarted"
msgstr "Сервис %s презапущен"
msgid "Service %s is stopped"
msgstr "Сервис %s остановлен"
msgid "Service %s is started"
msgstr "Сервис %s запущен"
msgid "Failed to restart %s service"
msgstr "Не удалось перезапустить %s сервис"
msgid "Failed to stop %s service"
msgstr "Не удалось остановить %s сервис"
msgid "Failed to start %s service"
msgstr "Не удалось запустить %s сервис"
msgid "Option %s should be used for format=patch only"
msgstr "Параметр %s должен быть использован только для format=patch"
msgid "Option %s should be used for format=dconf only"
msgstr "Параметр %s должен быть использован только для format=dconf"
msgid "Wrong option append=%(type)s in template %(file)s"
msgstr "Ошибка параметра append=%(type)s в шаблоне %(file)s"
msgid "Wrong option '%(param)s=%(type)s' in template %(file)s"
msgstr "Неправильный параметр '%(param)s=%(type)s' в шаблоне %(file)s"
msgid "Incorrect header parameter format=%s in the template"
msgstr "Неправильный параметр заголовка format=%s в шаблоне"
msgid "Incorrect header parameter 'format=%s' in the template"
msgstr "Неправильный параметр заголовка 'format=%s' в шаблоне"
msgid "Failed to use dconf "
msgstr "Не удалось применить dconf "
msgid "Failed to use %s "
msgstr "Не удалось использовать %s "
msgid "Failed to use patch "
msgstr "Не удалось применить патч "
@ -347,14 +371,11 @@ msgstr "Применение патча"
msgid "Wrong template"
msgstr "Ошибка шаблона"
msgid "Wrong option append=before in template %s"
msgstr "Ошибка параметра append=before в шаблоне %s"
msgid "Incorrect header parameter '{var}={val}' in the template"
msgstr "Неправильный параметр заголовка '{var}={val}' в шаблоне"
msgid "Wrong option append=after in template %s"
msgstr "Ошибка параметра append=after в шаблоне %s"
msgid "Incorrect header parameter append=%s in the template"
msgstr "Неправильный параметр заголовка append=%s в шаблоне"
msgid "Wrong option '{var}={val}' in template {fn}"
msgstr "Неправильный параметр '{var}={val}' в шаблоне {fn}"
msgid "Error in template %s"
msgstr "Ошибка в шаблоне %s"
@ -365,8 +386,9 @@ msgstr "Неправильный параметр (type append) шаблона"
msgid "Template type not found: "
msgstr "Тип шаблона не найден: "
msgid "Attempt to rewrite readonly variable %s"
msgstr "Попытка перезаписать переменную только для чтения %s"
msgid "Attempt to rewrite readonly variable %s by calculate.env file"
msgstr ""
"Попытка перезаписать переменную только для чтения %s через calculate.env файл"
msgid "The value of variable '{varname}' must be integer"
msgstr "Значение для {varname} должно быть целым числом"
@ -429,6 +451,9 @@ msgstr "Неправильное имя переменной %s"
msgid "Loop dependence of variables '%s'"
msgstr "Циклическая зависимость у переменных '%s'"
msgid "Attempt to rewrite readonly variable %s"
msgstr "Попытка перезаписать переменную только для чтения %s"
msgid "Unable to write variable {varname} into '{location}'"
msgstr "Не удалось записать переменную {varname} в '{location}'"
@ -548,6 +573,12 @@ msgstr ""
"Правильные значения атрибута 'action': (action=\"join\", action=\"replace\", "
"action=\"drop\")"
msgid "Wrong uids {uid1} {uid2}"
msgstr "Неправильные идентификаторы пользователей {uid1} {uid2}"
msgid "Wrong gids {gid1} {gid2}"
msgstr "Неправильные идентификаторы групп {gid1} {gid2}"
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
@ -585,6 +616,12 @@ msgstr ""
"Неправильный вывод df:\n"
"%s"
msgid "Failed to find free directory name for %s"
msgstr "Не удалось найти доступное имя директории для %s"
msgid "Failed to create tar: %s"
msgstr "Не удалось создать tar: %s"
msgid "Repository {path} is not a directory"
msgstr "Репозиторий {path} не является директорией"
@ -651,6 +688,9 @@ msgstr "произвольное действие"
msgid "Need to specify an action name"
msgstr "Необходимо указать действие"
msgid "System has not any custom action"
msgstr "В системе нет ни одного пользовательского действия"
msgid "mark as human modification"
msgstr "отметить как изменено человеком"
@ -731,4 +771,3 @@ msgstr "Необходимо указать пользователя"
msgid "User %s does not exist"
msgstr "Пользователь %s не существует"

@ -0,0 +1,35 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-server 3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-14 16:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-14 16:00+0300\n"
"Last-Translator: Mir Calculate <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e."
"vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Failed to save server parameters"
msgstr "Не удалось сохранить настройки сервера"
msgid "Failed to clear server config"
msgstr "Не удалось очистить настройки сервера"
msgid "Failed to remove server parameters"
msgstr "Не удалось удалить настройки сервера"
msgid "For Unix Accounts settings required the configured LDAP server"
msgstr "Для настроек учётных записей Unix требуется настроенный LDAP сервер"
msgid "LDAP server configured"
msgstr "LDAP сервер настроен"
msgid "Unix server configured"
msgstr "Unix сервер настроен"
msgid "Samba server configured"
msgstr "Samba сервер настроен"

@ -0,0 +1,731 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-unix 3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-16 15:53+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-16 15:53+0300\n"
"Last-Translator: Mir Calculate <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e."
"vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Group %s not found"
msgstr "Группа %s не найдена"
msgid "You should create group {groupname} ({groupid}) in Unix service"
msgstr "Вы должны создать группу {groupname} ({groupid}) в Unix сервисе"
msgid "Failed to modify group in LDAP: %s"
msgstr "Не удалось изменить группу в LDAP: %s"
msgid "Failed to update group id in LDAP: %s"
msgstr "Не удалось обновить идентификатор группы в LDAP: %s"
msgid "Failed to update group comment in LDAP: %s"
msgstr "Не удалось обновить комментарий группы в LDAP: %s"
msgid "Failed to remove users from group in LDAP: %s"
msgstr "Не удалось удалить пользователей из группы в LDAP: %s"
msgid "Failed to rename the group in LDAP: %s"
msgstr "Не удалось переименовать группу в LDAP: %s"
msgid "Failed to remove the group in LDAP: %s"
msgstr "Не удалось удалить группу в LDAP: %s"
msgid "Failed to modify user primary group in LDAP: %s"
msgstr "Не удалось изменить основную группу пользователя в LDAP: %s"
msgid "Failed to modify user parameters in LDAP: %s"
msgstr "Не удалось изменить параметры пользователя в LDAP: %s"
msgid "Failed to remove user from LDAP: %s"
msgstr "Не удалось удалить пользователя из LDAP: %s"
msgid "Changed primary group for user {user}"
msgstr "Изменена основная группа для пользователя {user}"
msgid "Users {logins} was removed from group {group}"
msgstr "Пользователи {logins} удалены из группы {group}"
msgid "Users {logins} was added to group {group}"
msgstr "Пользователи {logins} добавлены в группу {group}"
msgid "User {login} added to groups {groups}"
msgstr "Пользователь {login} добавлен в группы {groups}"
msgid "User {login} removed from groups {groups}"
msgstr "Пользователь {login} удалён из групп {groups}"
msgid "Changed comment for user %s"
msgstr "Изменён комментарий для пользователя %s"
msgid "Changed home directory for user %s"
msgstr "Изменена домашняя директория для пользователя %s"
msgid "Removed password for user %s"
msgstr "Удалён пароль пользователя %s"
msgid "Changed password for user %s"
msgstr "Изменён пароль для пользователя %s"
msgid "Changed shell for user %s"
msgstr "Изменена оболочка для пользователя %s"
msgid "User %s is visible"
msgstr "Пользователь %s отображается"
msgid "User %s is unvisible"
msgstr "Пользователь %s не отобржается"
msgid "User %s is visible already"
msgstr "Пользователь %s уже не отображается"
msgid "User %s is unvisible already"
msgstr "Пользователь %s уже не отображается"
msgid "User %s is locked"
msgstr "Пользователь %s заблокирован"
msgid "User %s is unlocked"
msgstr "Пользователь %s разблокирован"
msgid "User %s is locked already"
msgstr "Пользователь %s уже заблокирован"
msgid "User %s is unlocked already"
msgstr "Пользователь %s уже разблокирован"
msgid "User %s not found"
msgstr "Пользователь %s не найден"
msgid "Previous home directory %s not found"
msgstr "Предыдущая домашняя директория %s не найдена"
msgid "User home directory {homedir} moved to {new_homedir}"
msgstr ""
"Пользовательская домашняя директория {homedir} перемещена в {new_homedir}"
msgid "Failed to move home directory"
msgstr "Не удалось переместить домашнюю директорию"
msgid "Failed to create user home directory"
msgstr "Не удалось создать пользовательскую домашнюю директорию"
msgid "Wrong group pattern"
msgstr "Неправильный шаблон группы"
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
msgid "Groups not found"
msgstr "Группы не найдены"
msgid "No groups"
msgstr "Нет групп"
msgid "page %d from "
msgstr "страница %d из"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Value"
msgstr "Значение"
msgid "Group info"
msgstr "Информация о группе"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
msgid "Failed value"
msgstr "Ошибочное значение"
msgid "Wrong user pattern"
msgstr "Неправильный шаблон пользователя"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "Users not found"
msgstr "Пользователи не найдены"
msgid "No users"
msgstr "Нет пользователей"
msgid "User info"
msgstr "Информация о пользователе"
msgid "Removed user primary group {0}"
msgstr "Удалена основная группа пользователя {0}"
msgid "Group {ur_unix_group_name} added in Unix service!"
msgstr "Группа {ur_unix_group_name} добавлена в Unix сервис!"
msgid "Failed to add {ur_unix_group_name} group in Unix server!"
msgstr "Не удалось добавить группу {ur_unix_group_name} в Unix сервер!"
msgid "Adding of new group manually interrupted"
msgstr "Добавление новой группы прервано пользователем"
msgid "Group {ur_unix_group_name} deleted from Unix service!"
msgstr "Группа {ur_unix_group_name} удалена из Unix сервиса!"
msgid "Failed to delete {ur_unix_group_name} group from Unix server!"
msgstr "Не удалось удалить группу {ur_unix_group_name} из Unix сервера!"
msgid "Deleting of group manually interrupted"
msgstr "Удаление группы прервано пользователем"
msgid "Group {ur_unix_group_name} modified in Unix service!"
msgstr "Группа {ur_unix_group_name} изменена в Unix сервисе!"
msgid "Failed to modify {ur_unix_group_name} group in Unix server!"
msgstr "Не удалось изменить группу {ur_unix_group_name} в Unix сервере!"
msgid "Modifing of group manually interrupted"
msgstr "Изменение группы прервано пользователем"
msgid ""
"Renaming group {unix.ur_unix_group_name} to {unix.ur_unix_group_newname}"
msgstr ""
"Переименование группы {unix.ur_unix_group_name} в {unix."
"ur_unix_group_newname}"
msgid ""
"Changed comment for group {unix.ur_unix_group_name} to {unix."
"ur_unix_group_comment}"
msgstr ""
"Изменён комментарий для группы {unix.ur_unix_group_name} на {unix."
"ur_unix_group_comment}"
msgid ""
"Changed ID for group {unix.ur_unix_group_name} to {unix.ur_unix_group_id}"
msgstr ""
"Изменён идентификатор группы {unix.ur_unix_group_name} на {unix."
"ur_unix_group_id}"
msgid "Viewing manually interrupted"
msgstr "Просмотр прерван пользователем"
msgid "User {ur_unix_login} modified in Unix service!"
msgstr "Пользователь {ur_unix_login} изменён в Unix сервисе!"
msgid "Failed to modify {ur_unix_login} user in Unix server!"
msgstr "Не удалось изменить пользователя {ur_unix_login} в Unix сервере!"
msgid "Modifing of user manually interrupted"
msgstr "Изменение пользователя прервано"
msgid "Failed to configure Unix server!"
msgstr "Не удалось настроить Unix сервер!"
msgid "Unix server configuration manually interrupted"
msgstr "Настройка Unix сервера прервана пользователем"
msgid "Removing Unix service"
msgstr "Удаление Unix сервиса"
msgid "Create new Unix service password"
msgstr "Создать новый пароль для Unix сервиса"
msgid "Configure system"
msgstr "Настройка системы"
msgid "Restarting LDAP service"
msgstr "Перезапуск LDAP сервиса"
msgid "Unix server configured!"
msgstr "Unix сервер настроен!"
msgid "Unix server removed!"
msgstr "Unix сервер удалён!"
msgid "User {ur_unix_login} added in Unix service!"
msgstr "Пользователь {ur_unix_login} добавлен в Unix сервис!"
msgid "Failed to add {ur_unix_login} user in Unix server!"
msgstr "Не удалось добавить пользователя {ur_unix_login} в Unix сервер"
msgid "Adding of new user manually interrupted"
msgstr "Добавление нового пользователя прервано"
msgid "Created primary group {ur_unix_primary_group}"
msgstr "Создана основная группа {ur_unix_primary_group}"
msgid "Created user home directory {unix.ur_unix_home_path}"
msgstr "Создана пользовательская домашняя директория {unix.ur_unix_home_path}"
msgid "User {ur_unix_login} deleted from Unix service!"
msgstr "Пользователь {ur_unix_login} удален из Unix сервиса!"
msgid "Failed to delete {ur_unix_login} user from Unix server!"
msgstr "Не удалось удалить пользователя {ur_unix_login} из Unix сервера!"
msgid "Deleting of user manually interrupted"
msgstr "Удаление пользователя прервано"
msgid "Unix service is not setup"
msgstr "Unix сервис не настроен"
msgid "Unix service has not users"
msgstr "В Unix сервисе нет пользователей"
msgid "Unix service has not groups"
msgstr "В Unix сервисе нет групп"
msgid "Wrong filter"
msgstr "Неправильный фильтр"
msgid "Login filter"
msgstr "Фильтр по логину"
msgid "set login filter"
msgstr "установить фильтр по логину"
msgid "Full name filter"
msgstr "Фильтр по полному имени"
msgid "set full name filter"
msgstr "установить фильтр по полному имени"
msgid "Home directory filter"
msgstr "Фильтр по домашней директории"
msgid "set home directory filter"
msgstr "установить фильтр по домашней директории"
msgid "Shell filter"
msgstr "Фильтр по оболочке"
msgid "set shell filter"
msgstr "установить фильтр по оболочке"
msgid "Primary group filter"
msgstr "Фильтр по основной группе"
msgid "set primary group filter"
msgstr "установить фильтр по основной группе"
msgid "Supplimentary group filter"
msgstr "Фильтр по дополнительным группам"
msgid "set supplimentary group filter"
msgstr "установить фильтр по дополнительным группам"
msgid "User ID filter"
msgstr "Фильтр по ID пользователя"
msgid "set user ID filter"
msgstr "установить фильтр по пользователям"
msgid "Password availability filter"
msgstr "Фильтр по наличию пароля"
msgid "set password availability filter"
msgstr "установить фильтр по наличию пороля"
msgid "Visibility filter"
msgstr "Фильтр по видимости"
msgid "set visibility filter"
msgstr "установить фильтр по видимости"
msgid "Lock filter"
msgstr "Фильтр по блокировке"
msgid "set lock filter"
msgstr "установить фильтр по блокировке"
msgid "Name filter"
msgstr "Фильтр по имени"
msgid "set name filter"
msgstr "установить фильтр по имени"
msgid "Group ID filter"
msgstr "Фильтр по ID группы"
msgid "set group ID filter"
msgstr "установить фильтр по ID группы"
msgid "Comment filter"
msgstr "Фильтр по комментарию"
msgid "set comment filter"
msgstr "установить фильтр по комментарию"
msgid "Users filter"
msgstr "Фильтр по пользователям"
msgid "set users filter"
msgstr "установить фильтр по пользователям"
msgid "Wrong group name length"
msgstr "Неправильная длина имени группы"
msgid "Wrong group name"
msgstr "Неправильное имя группы"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "set the group name"
msgstr "установить имя группы"
msgid "You should specify group name"
msgstr "Вы должны указать имя группы"
msgid "List is using as keyword"
msgstr "List используется как ключевое слово"
msgid "Group name already exists"
msgstr "Имя группы уже существует"
msgid "Group {group} is primary group for users {users}"
msgstr "Группа {group} является основной для пользователей {users}"
msgid "Choice group"
msgstr "Выберите группу"
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
msgid "set comment of the group"
msgstr "установить комментарий группы"
msgid "Group ID"
msgstr "ID группы"
msgid "set the group ID"
msgstr "установить ID группы"
msgid "You should specify group ID"
msgstr "Вы должны указать ID группы"
msgid "Group ID already exists"
msgstr "ID группы уже существует"
msgid "Include in group"
msgstr "Включить в группу"
msgid "add members"
msgstr "добавить пользователей"
msgid "Appending users to group unavailable with the replace user using"
msgstr ""
"Добавление пользователей в группу не совместимо с заменой списка "
"пользоватлей этой группы"
msgid "Wrong users {users}"
msgstr "Неправильные пользователи {users}"
msgid "Users {users} already exist in group {group}"
msgstr "Пользователи {users} уже существуют в группе {group}"
msgid "new user list of group"
msgstr "новый список пользоватлей группы"
msgid "Exclude from groups"
msgstr "Исключить из групп"
msgid "remove members"
msgstr "удалить участников"
msgid "Removing users from group unavailable with the replace user using"
msgstr ""
"Удаление пользователей из группы невозможно с заменой списка участников этой "
"группы"
msgid "Group has not members"
msgstr "Группа не содержит участников"
msgid "Users {users} are not exist in group {group}"
msgstr "Пользователи {users} не существуют в группе {group}"
msgid "Not change"
msgstr "Не изменять"
msgid "Group name"
msgstr "Имя группы"
msgid "use NEW_GROUP name by GROUP"
msgstr "использовать NEW_GROUP имя для GROUP"
msgid "Group {name} already exists"
msgstr "Группа {name} уже существует"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "fields for display"
msgstr "поля для отображения"
msgid "show group"
msgstr "отобразить группу"
msgid "%s group not found"
msgstr "Группа %s не найдена"
msgid "Generate new service password"
msgstr "Создать новый пароль для сервиса"
msgid "generate new service password"
msgstr "создать новый пароль для сервиса"
msgid "Remove service"
msgstr "Удалить сервис"
msgid "remove service"
msgstr "удалить сервис"
msgid "Wrong user name length"
msgstr "Неправильная длина имени пользователя"
msgid "Wrong user name"
msgstr "Неправильное имя пользователя"
msgid "Login"
msgstr "Логин"
msgid "set user login"
msgstr "установить логин пользователя"
msgid "You should specify login"
msgstr "Вы должны указать логин"
msgid "User %s already exists"
msgstr "Пользователь %s уже существует"
msgid "User %s already exists in /etc/passwd"
msgstr "Пользователь %s уже существует в /etc/passwd"
msgid "Please specify user login"
msgstr "Пожалуйста укажить логин пользователя"
msgid "%s user not found"
msgstr "Пользователь %s не найден"
msgid "Base directory"
msgstr "Базовая директория"
msgid "base directory for the home directory of new account"
msgstr "базовая директория для домашней директории новой учётной записи"
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
msgid "set fullname of the account"
msgstr "установить полное имя учётной записи"
msgid "Home directory"
msgstr "Домашняя директория"
msgid "set home directory of the account"
msgstr "установить домашнюю директорию учётной записи"
msgid "Wrong home directory"
msgstr "Неправильная домашняя директория"
msgid "Home directory path must be absolutly"
msgstr "Путь домашней директории должен быть абсолютным"
msgid "Move home directory"
msgstr "Переместить домашнюю директорию"
msgid "move contents of the home directory to the new location"
msgstr "переместить содержимое домашнего каталога в новое место"
msgid "You should change home directory"
msgstr "Вы должны изменить домашнюю директорию"
msgid "New home directory %s exists"
msgstr "Новая домашняя директория %s уже существует"
msgid "Primary group"
msgstr "Основная группа"
msgid ""
"set name or ID of primary group of the account ('default' value for create "
"default group)"
msgstr ""
"установить имя ил ID основной группы учётной записи (значение 'default' для "
"создание группы по умолчанию)"
msgid "You should specify primary group ID"
msgstr "Вы должны указать ID основной группы"
msgid "User ID"
msgstr "ID пользователя"
msgid "set user ID of the account"
msgstr "установить ID пользователя"
msgid "Uid {userid} is used by user {username}"
msgstr "Uid {userid} принадлежит пользователю {username}"
msgid "Uid {userid} is used by system user {username}"
msgstr "Uid {userid} принадлежит системному пользователю {username}"
msgid "Supplimentary groups"
msgstr "Дополнительные группы"
msgid "set list of supplementary groups of the account"
msgstr "установить список дополнительных групп учётной записи"
msgid "Include to groups"
msgstr "Включить в группы"
msgid "include user into groups"
msgstr "включить пользователя в группы"
msgid "Appending user to groups unavailable with the replace groups using"
msgstr ""
"Добавление пользователя в группу не совместимо с заменой групп этого "
"пользователя"
msgid "Wrong groups {groups}"
msgstr "Неправильные группы {groups}"
msgid "User {user} already exist in groups {groups}"
msgstr "Пользователь {user} уже существует в группах {groups}"
msgid "exclude user from groups"
msgstr "исключить пользователя из групп"
msgid "User {user} is not exist in groups {groups}"
msgstr "Пользователь {user} отсутствует в группах {groups}"
msgid "Skeleton directory"
msgstr "Skel директория"
msgid "use this alternative skeleton directory"
msgstr "использовать альтернативный каталог с шаблонами"
msgid "Create home directory"
msgstr "Создать домашнюю директорию"
msgid "create the user's home directory"
msgstr "создать пользовательскую домашнюю директорию"
msgid "Home directory %s already exists"
msgstr "Домашняя директория %s уже существует"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "set user password"
msgstr "установить пароль пользователя"
msgid "Specify user password"
msgstr "Укажите пароль пользователя"
msgid "Can not use remove and set the password options together"
msgstr "Нельзя использовать установку и удаления пароля одновременно"
msgid "Remove user password"
msgstr "Удалить пароль пользователя"
msgid "delete the password for the named account"
msgstr "удалить пароль для учётной записи"
msgid "Shell"
msgstr "Оболочка"
msgid "login shell of the account"
msgstr "регистрационная оболочка учётной записи"
msgid "Visible"
msgstr "Видимый"
msgid "set visible of the account"
msgstr "установить видимость учётной записи"
msgid "Locked"
msgstr "Заблокирован"
msgid "lock the account"
msgstr "заблокировать учётную запись"
msgid "show user"
msgstr "отобразить пользователя"
msgid "Setup Server"
msgstr "Настроить сервер"
msgid "Unix Accounts"
msgstr "Unix учётные записи"
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
msgid "Perform"
msgstr "Выполнить"
msgid "Setup Accounts Server"
msgstr "Настроить сервер учётных записей"
msgid "Add the User"
msgstr "Добавить пользователя"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Add the Group"
msgstr "Добавить группу"
msgid "Add the New Group"
msgstr "Добавить новую группу"
msgid "Modify the Group"
msgstr "Изменить группу"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Modify"
msgstr "Изменить"
msgid "Delete the Group"
msgstr "Удалить группу"
msgid "Modify the User"
msgstr "Изменить пользователя"
msgid "Delete the User"
msgstr "Удалить пользователя"
msgid "Change the Password"
msgstr "Изменение пароля"
msgid "Server Accounts"
msgstr "Сервер учётных записей"
msgid "Unix Groups"
msgstr "Unix группы"
msgid "Show"
msgstr "Отобразить"
msgid "Add Group"
msgstr "Добавить группу"
msgid "Unix Users"
msgstr "Unix пользователи"
msgid "Add User"
msgstr "Добавить пользователя"

@ -1,9 +1,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-update 3.1.8\n"
"Project-Id-Version: calculate-update 3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-24 15:59+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-09 12:01+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-15 10:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-15 10:16+0300\n"
"Last-Translator: Mir Calculate <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e."
"vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
@ -76,7 +76,7 @@ msgid "Repository %s has its own cache"
msgstr "У репозитория %s есть свой кэш"
msgid "Updating the %s repository cache"
msgstr "Обновление кэша %s репозитория"
msgstr "Обновление кэша репозитория %s"
msgid "The Emerge tool is not found"
msgstr "Утилита Emerge не найдена"
@ -189,12 +189,6 @@ msgstr "Вычисление зависимостей"
msgid "Updating packages"
msgstr "Обновление пакетов"
msgid "Updating Python"
msgstr "Обновление Python"
msgid "Find & rebuild packages broken due to a Python upgrade"
msgstr "Поиск и пересборка пакетов, повреждённых при обновлении Python"
msgid "Updating Perl"
msgstr "Обновить Perl"
@ -241,7 +235,7 @@ msgid "Metadata transfer"
msgstr "Перемещение метаданных"
msgid "Updating the eix cache for {cl_update_eix_repositories}"
msgstr "Обновление кэша eix для {cl_update_eix_repositories}"
msgstr "Обновление кэша eix для репозиториев {cl_update_eix_repositories}"
msgid "Updating the cache of configurable packages"
msgstr "Обновление кэша настраиваемых пакетов"
@ -279,6 +273,9 @@ msgstr "Обновление прервано пользователем"
msgid "Repository transfer"
msgstr "Перенос репозитория"
msgid "Profile not found in master branch"
msgstr "Профиль не найден в master ветке"
msgid "Updating the {eachvar:capitalize} repository cache"
msgstr "Обновление кэша репозитория {eachvar:capitalize}"
@ -481,6 +478,9 @@ msgstr "Не удалось определить хост репозитория
msgid "Repository %s has no profiles"
msgstr "В репозитории %s нет профилей"
msgid "You need update repositories before change profile"
msgstr "Вам необходимы обновить репозитории перед сменой профиля"
msgid "Repository name"
msgstr "Название репозитория"

Loading…
Cancel
Save