You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gfxboot-theme-calculate/po/ru.po

295 lines
6.2 KiB

# translation of bootloader.po to Russian
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
# Copyright (C) 2004 Vdel CREC
# Andrew Bogatov<bert@bert2.crec.mipt.ru>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-26 23:00+0300\n"
"Last-Translator: Andrew <bert@bert2.crec.mipt.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
# ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Успех"
# cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
# reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузка"
# continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Параметры загрузки"
# window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr ""
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Вы покинули графическое меню загрузки и\n"
"запустили текстовый вариант интерфейса."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Справка"
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Запуск..."
# Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Загрузка ядра Linux\n"
"\n"
"\n"
# Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Загрузка memtest86\n"
"\n"
"\n"
# info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Загрузчик MBR"
# error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Ошибка ввода/вывода"
# boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Сменить загрузочный диск"
#. txt_insert_disk
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Пожалуйста вставьте загрузочный диск %u."
#. txt_insert_disk2
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Это загрузочный диск %u.\n"
"Пожалуйста вставьте загрузочный диск %u."
# <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"\"Это не <product> загрузочный диск.\n"
"Пожалуйста вставьте загрузочный диск %u."
# password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
# Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
#, fuzzy
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Введите ваш пароль: \n"
"\n"
"\n"
# dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr ""
#. txt_dvd_warning2
#, fuzzy
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Это двусторонний DVD диск. Вы загрузились со второй стороны.\n"
"\n"
"Переверните DVD и продолжайте."
# power off dialog title
#. txt_power_off_title
#, fuzzy
msgid "Power Off"
msgstr "Выключить питание"
#. txt_power_off
#, fuzzy
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Желаете ли остановить систему сейчас?"
# dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Установка жёсткого диска"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Дисковое устройство (сканировать все диски, если пусто)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Каталог\n"
# dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Установка по FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Сервер\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Пароль\n"
# label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Пользователь (если пусто - использовать анонимный вход)\n"
# dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Установка по NFS"
# label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Пользователь (если пусто - использовать guest)\n"
# dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Установка по SMB (Windows Share)"
# dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Установка по HTTP"
# as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr ""
# button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr ""
# label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr ""
# label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
# label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
# label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
# title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
# label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
# label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
# label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
# label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
# label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
# label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Severe Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
# label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Severe Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
# label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""