You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
399 lines
9.5 KiB
399 lines
9.5 KiB
17 years ago
|
# Friulian translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||
|
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2007.
|
||
|
#
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-28 07:00:57.592902+00:00\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2007-04-06 06:06+0000\n"
|
||
|
"Last-Translator: Martinix <martin@tasc.infm.it>\n"
|
||
|
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-01 13:29:35+0000\n"
|
||
|
|
||
|
#. ok button label
|
||
|
#. txt_ok
|
||
|
msgid "OK"
|
||
|
msgstr "Va ben"
|
||
|
|
||
|
#. cancel button label
|
||
|
#. txt_cancel
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Scancele"
|
||
|
|
||
|
#. reboot button label
|
||
|
#. txt_reboot
|
||
|
msgid "Reboot"
|
||
|
msgstr "Torne invie dut"
|
||
|
|
||
|
#. continue button label
|
||
|
#. txt_continue
|
||
|
msgid "Continue"
|
||
|
msgstr "Va indevant"
|
||
|
|
||
|
#. txt_bootoptions
|
||
|
msgid "Boot Options"
|
||
|
msgstr "šieltes di Boot"
|
||
|
|
||
|
#. window title for exit dialog
|
||
|
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||
|
msgid "Exiting..."
|
||
|
msgstr "Daûr a saltâ fûr"
|
||
|
|
||
|
#. txt_exit_dialog
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||
|
"starting the text mode interface."
|
||
|
msgstr "Saltâ fûr da liste dal boot disegnât"
|
||
|
|
||
|
#. txt_help
|
||
|
msgid "Help"
|
||
|
msgstr "Jutori"
|
||
|
|
||
|
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||
|
#. txt_load_kernel_title
|
||
|
msgid "Starting..."
|
||
|
msgstr "In moviment...."
|
||
|
|
||
|
#. Keep the three newlines!
|
||
|
#. txt_load_kernel
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Loading Linux Kernel\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"čhamâ su il Kernel dal Linux\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
|
||
|
#. Keep the three newlines!
|
||
|
#. txt_load_memtest
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Loading memtest86\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"čhami su memtest86\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
|
||
|
#. info box title
|
||
|
#. txt_info_title
|
||
|
msgid "Boot loader"
|
||
|
msgstr "Boot loader"
|
||
|
|
||
|
#. error box title
|
||
|
#. txt_error_title
|
||
|
msgid "I/O error"
|
||
|
msgstr "falope di I/O"
|
||
|
|
||
|
#. boot disk change dialog title
|
||
|
#. txt_change_disk_title
|
||
|
msgid "Change Boot Disk"
|
||
|
msgstr "Sgambi disco di boot"
|
||
|
|
||
|
#. txt_insert_disk
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid "Insert boot disk %u."
|
||
|
msgstr "Frache denti un disco di boot %u."
|
||
|
|
||
|
#. txt_insert_disk2
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is boot disk %u.\n"
|
||
|
"Insert boot disk %u."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Chelcà ie il dico di boot %u.\n"
|
||
|
"Frache denti il disco di boot %u."
|
||
|
|
||
|
#. txt_insert_disk3
|
||
|
#, c-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||
|
"Please insert boot disk %u."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Chel ca lè un disco di boot falopât.\n"
|
||
|
"Ti prêi met denti il disco di boot %u."
|
||
|
|
||
|
#. password dialog title
|
||
|
#. txt_password_title
|
||
|
msgid "Password"
|
||
|
msgstr "Peraule clâf"
|
||
|
|
||
|
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||
|
#. txt_password
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Enter your password: \n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Scriv le peraule clâf: \n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
|
||
|
#. dvd warning title
|
||
|
#. txt_dvd_warning_title
|
||
|
msgid "DVD Error"
|
||
|
msgstr "Casins in tal DVD"
|
||
|
|
||
|
#. txt_dvd_warning2
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Turn the DVD over then continue."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"chel cà a lè un DVD a dôs muses. Vin fat il boot in ta seconda muse.\n"
|
||
|
"\n"
|
||
|
"Ribaltâ il DVD e va indenant."
|
||
|
|
||
|
#. power off dialog title
|
||
|
#. txt_power_off_title
|
||
|
msgid "Power Off"
|
||
|
msgstr "Distuda dut"
|
||
|
|
||
|
#. txt_power_off
|
||
|
msgid "Halt the system now?"
|
||
|
msgstr "Aia di distudâ dut cumò?"
|
||
|
|
||
|
#. dialog title for hard disk installation
|
||
|
#. txt_harddisk_title
|
||
|
msgid "Hard Disk Installation"
|
||
|
msgstr "Directory sul disco"
|
||
|
|
||
|
#. txt_hd_diskdevice
|
||
|
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||
|
msgstr "Imprest disco (bute un vôli a ducj i discos se vueit)\n"
|
||
|
|
||
|
#. txt_directory
|
||
|
msgid "Directory\n"
|
||
|
msgstr "Directory\n"
|
||
|
|
||
|
#. dialog title for ftp installation
|
||
|
#. txt_ftp_title
|
||
|
msgid "FTP Installation"
|
||
|
msgstr "Instalasion via FTP"
|
||
|
|
||
|
#. txt_server
|
||
|
msgid "Server\n"
|
||
|
msgstr "Server\n"
|
||
|
|
||
|
#. txt_password
|
||
|
msgid "Password\n"
|
||
|
msgstr "Peraule clâf\n"
|
||
|
|
||
|
#. label for ftp user input
|
||
|
#. txt_user1
|
||
|
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||
|
msgstr "Omenut (login cence non se vuet)\n"
|
||
|
|
||
|
#. dialog title for nfs installation
|
||
|
#. txt_nfs_title
|
||
|
msgid "NFS Installation"
|
||
|
msgstr "NFS instalsion"
|
||
|
|
||
|
#. label for smb user input
|
||
|
#. txt_user2
|
||
|
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||
|
msgstr "Omenut (dropre \"guest\" se vuet)\n"
|
||
|
|
||
|
#. dialog title for smb installation
|
||
|
#. txt_smb_title
|
||
|
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||
|
msgstr "Instalasion via SMB (in comunitât cul barcon)"
|
||
|
|
||
|
#. dialog title for http installation
|
||
|
#. txt_http_title
|
||
|
msgid "HTTP Installation"
|
||
|
msgstr "Instalasion via HTTP"
|
||
|
|
||
|
#. as in Windows Authentication Domain
|
||
|
#. txt_domain
|
||
|
msgid "Domain\n"
|
||
|
msgstr "Dominio\n"
|
||
|
|
||
|
#. button label for other/more options
|
||
|
#. txt_other_options
|
||
|
msgid "Other Options"
|
||
|
msgstr "Atas manovres"
|
||
|
|
||
|
#. label for language selection
|
||
|
#. txt_language
|
||
|
msgid "Language"
|
||
|
msgstr "Lenghe"
|
||
|
|
||
|
#. label for keymap selection
|
||
|
#. txt_keymap
|
||
|
msgid "Keymap"
|
||
|
msgstr "Batonêra"
|
||
|
|
||
|
#. label for d-i mode menu
|
||
|
#. txt_normal_mode
|
||
|
msgid "Normal mode"
|
||
|
msgstr "Môt como al solit"
|
||
|
|
||
|
#. label for d-i mode menu
|
||
|
#. txt_expert_mode
|
||
|
msgid "Expert mode"
|
||
|
msgstr "Môt par i plui brâfs"
|
||
|
|
||
|
#. title for accessibility menu
|
||
|
#. txt_access
|
||
|
msgid "Accessibility"
|
||
|
msgstr "Judori par jentrâ"
|
||
|
|
||
|
#. label for accessibility menu
|
||
|
#. txt_access_none
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Nie"
|
||
|
|
||
|
#. label for accessibility menu
|
||
|
#. txt_access_v1
|
||
|
msgid "High Contrast"
|
||
|
msgstr "Contrast besteâl"
|
||
|
|
||
|
#. label for accessibility menu
|
||
|
#. txt_access_v2
|
||
|
msgid "Magnifier"
|
||
|
msgstr "Ingrandiment"
|
||
|
|
||
|
#. label for accessibility menu
|
||
|
#. txt_access_v3
|
||
|
msgid "Screen Reader"
|
||
|
msgstr "Letôr dal shermo"
|
||
|
|
||
|
#. label for accessibility menu
|
||
|
#. txt_access_brltty
|
||
|
msgid "Braille Terminal"
|
||
|
msgstr "Terminale Braille"
|
||
|
|
||
|
#. label for accessibility menu
|
||
|
#. txt_access_m1
|
||
|
msgid "Keyboard Modifiers"
|
||
|
msgstr "Cambiadôrs da la batonêre"
|
||
|
|
||
|
#. label for accessibility menu
|
||
|
#. txt_access_m2
|
||
|
msgid "On-Screen Keyboard"
|
||
|
msgstr "Batonêre in tal schermo"
|
||
|
|
||
|
#. label for accessibility menu
|
||
|
#. txt_access_m3
|
||
|
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||
|
msgstr "Serios casins a movisci - imprest par intindisci"
|
||
|
|
||
|
#. label for accessibility menu
|
||
|
#. txt_access_all
|
||
|
msgid "Everything"
|
||
|
msgstr "Dut"
|
||
|
|
||
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||
|
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||
|
msgid "^Start or install Ubuntu"
|
||
|
msgstr "^Va indenant o met sù Ubuntu"
|
||
|
|
||
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||
|
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||
|
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||
|
msgstr "Invia Ubuntu in môt ^grafic ma biel che sigûr"
|
||
|
|
||
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||
|
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||
|
msgid "^Start or install Kubuntu"
|
||
|
msgstr "^Va indenant o met sù Kubuntu"
|
||
|
|
||
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||
|
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||
|
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||
|
msgstr "Invia Kubuntu in môt ^grafic ma biel che sigûr"
|
||
|
|
||
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||
|
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||
|
msgid "^Start or install Edubuntu"
|
||
|
msgstr "^Va indenant o met sù Edubuntu"
|
||
|
|
||
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||
|
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||
|
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||
|
msgstr "Invia Edubuntu in môt ^grafic ma biel che sigûr"
|
||
|
|
||
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||
|
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||
|
msgid "^Start or install Xubuntu"
|
||
|
msgstr "^Va indenant o met sù Xubuntu"
|
||
|
|
||
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||
|
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||
|
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||
|
msgstr "Invia Xubuntu in môt ^grafic ma biel che sigûr"
|
||
|
|
||
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||
|
#. txt_menuitem_driverupdates
|
||
|
msgid "Install with driver ^update CD"
|
||
|
msgstr "Met sù cun il CD di atualizazion ^driver"
|
||
|
|
||
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||
|
#. txt_menuitem_install_text
|
||
|
msgid "^Install in text mode"
|
||
|
msgstr "Met su in môt a scrites"
|
||
|
|
||
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||
|
#. txt_menuitem_install
|
||
|
msgid "^Install to the hard disk"
|
||
|
msgstr "^Met sù in tal disco fis"
|
||
|
|
||
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||
|
#. txt_menuitem_workstation
|
||
|
msgid "Install a ^workstation"
|
||
|
msgstr "Met sù in ta la ^workstation"
|
||
|
|
||
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||
|
#. txt_menuitem_server
|
||
|
msgid "Install a ser^ver"
|
||
|
msgstr "Met su tal ser^ver"
|
||
|
|
||
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||
|
#. txt_menuitem_oem
|
||
|
msgid "Text mode install for ma^nufacturers"
|
||
|
msgstr "Môt a scrites met su tal ma^nufacturers"
|
||
|
|
||
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||
|
#. txt_menuitem_lamp
|
||
|
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||
|
msgstr "Met sù un server ^LAMP"
|
||
|
|
||
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||
|
#. txt_menuitem_ltsp
|
||
|
msgid "Install an ^LTSP server"
|
||
|
msgstr "Met su un ^LTSP server"
|
||
|
|
||
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||
|
#. txt_menuitem_cli
|
||
|
msgid "Install a comm^and-line system"
|
||
|
msgstr "Met sù un ^implant dut a rie di comant"
|
||
|
|
||
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||
|
#. txt_menuitem_check
|
||
|
msgid "^Check CD for defects"
|
||
|
msgstr "^Bute un voli al CD se a lè dut benon"
|
||
|
|
||
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||
|
#. txt_menuitem_rescue
|
||
|
msgid "^Rescue a broken system"
|
||
|
msgstr "^Resurgjta un implant falopat"
|
||
|
|
||
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||
|
#. txt_menuitem_memtest
|
||
|
msgid "^Memory test"
|
||
|
msgstr "^Bute un voli in ta memorie dal implant"
|
||
|
|
||
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||
|
#. txt_menuitem_hd
|
||
|
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||
|
msgstr "^Invie dal primp disco"
|