* Add/update translations from Rosetta: Afrikaans, Arabic, Belarusian,

Bengali, Catalan, Kashubian, Danish, Esperanto, Spanish, Estonian,
  Basque, Persian, Filipino, Galician, Hindi, Croatian, Hungarian,
  Indonesian, Icelandic, Italian, Japanese, Kannada, Korean, Kurdish,
  Lithuanian, Latvian, Mongolian, Malay, Low German, Occitan, Polish,
  Portuguese, Romanian, Russian, Slovak, Slovenian, Somali, Swedish,
  Tamil, Thai, Urdu, Chinese (Taiwan).
master
Colin Watson 18 years ago
parent 53394adbce
commit 94ce7214c3

12
debian/changelog vendored

@ -1,3 +1,15 @@
gfxboot-theme-ubuntu (0.2.2) UNRELEASED; urgency=low
* Add/update translations from Rosetta: Afrikaans, Arabic, Belarusian,
Bengali, Catalan, Kashubian, Danish, Esperanto, Spanish, Estonian,
Basque, Persian, Filipino, Galician, Hindi, Croatian, Hungarian,
Indonesian, Icelandic, Italian, Japanese, Kannada, Korean, Kurdish,
Lithuanian, Latvian, Mongolian, Malay, Low German, Occitan, Polish,
Portuguese, Romanian, Russian, Slovak, Slovenian, Somali, Swedish,
Tamil, Thai, Urdu, Chinese (Taiwan).
-- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Sat, 5 Aug 2006 11:15:14 +0100
gfxboot-theme-ubuntu (0.2.1) edgy; urgency=low
* Make "lang" file work with locales that require _CC (pt_BR, zh_CN,

@ -0,0 +1,379 @@
# Afrikaans translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-25 09:15+0000\n"
"Last-Translator: F Wolff <viool@webmail.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Regso"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Herlaai"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Gaan voort"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Selflaaikeuses"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Besig om af te sluit..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"U verlaat nou die grafiese selflaailys en\n"
"begin nou die tekskoppelvlak."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Besig om te begin..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Die Linux-kern word gelaai.\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"memtest86 word gelaai\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Selflaaier"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "T/A-fout"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Verander selflaaiskyf"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Sit laaidisket %u in."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Hierdie is laaidisket %u.\n"
"Sit laaidisket %u in."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Hierdie is nie 'n geskikte laaidisket nie.\n"
"Sit laaidisket %u in."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Wagwoord"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Tik u wagwoord in: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD-fout"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Hierdie is 'n dubbelkant-DVD. U het van die twede kant gelaai.\n"
"\n"
"Draai die DVD om en gaan dan verder."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Krag af"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Wil u nou die stelsel stop?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Hardeskyf-installasie"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Skyftoestel (deursoek alle skywe indien leeg)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Gids\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "FTP-installasie"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Bediener\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Wagwoord\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Gebruiker (\"anonymous\" indien leeg)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "NFS-installasie"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Gebruiker (indien leeg word \"guest\" gebruik)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "SMB-installasie (Windows netwerk-lêerstelsel)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "HTTP-installasie"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domein\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Ander keuses"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Sleutelkaart"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr "Normale modus"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Kundige modus"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Toeganklikheid"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr "Effense siggebrek"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr "Matige siggebrek"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr "Blindheid"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr "Effense motorgebrek"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr "Motorgebrek - muis"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Motorgebrek - sleutelbord"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Begin of installeer Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Begin Ubuntu in ^veilige grafikamodus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Begin of installeer Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Begin Kubuntu in ^veilige grafikamodus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Begin of installeer Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Begin Edubuntu in ^veilige grafikamodus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Begin of installeer Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Begin Xubuntu in ^veilige grafikamodus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "^Installeer in teksmodus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Installeer 'n ^werkstasie"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "Installeer in ^OEM-modus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Installeer 'n ^LAMP-bediener"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr "Installeer 'n be^diener"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "Gaan ^CD na vir foute"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Herstel 'n gebroke stelsel"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "^Geheuetoets"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Laai van eerste hardeskyf"

@ -0,0 +1,150 @@
# Arabic translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 06:59+0000\n"
"Last-Translator: Versatile <alfred.erian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr ""
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "دليل\n"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr "طريقة عادية"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "طريقة خبير"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr "عمى"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "كل شئ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^إبداء أو ثبت يوبنتو"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^إبداء أو ثبت ك يوبينتو"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^إبداء أو ثبت ى يوبينتو"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^إبداء أو ثبت اكس يوبينتو"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "^ثبت على القرص الصلب"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""

@ -0,0 +1,379 @@
# Belarusian translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 07:02+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Добра"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Перазагрузіць"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Працяг"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Парамэтры загрузкі"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Завяршэнне працы..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Вы пакідаеце графічнае мэню загрузкі і\n"
"трапляеце ў тэкставы рэжым."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Даведка"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Запуск..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Загрузка ядра Linux\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Загрузка memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Загрузчык"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Памылка ўводу-вываду"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Зьмяніць дыск загрузкі"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Устаўце дыск загрузкі %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Гэта дыск загрузкі %u.\n"
"Устаўце дыск %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Гэта непрыдатны дыск для загрузкі.\n"
"Калі ласка, устаўце дыск %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Увядзіце ваш пароль: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Памылка DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Гэта двухбаковы DVD. Вы загрузіліся з другога боку.\n"
"\n"
"Перагарніце DVD перад працягам."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Выключыць"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Выключыць сыстэму?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Усталёўка з жорсткага дыска"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Дыскавая прылада (аналіз усіх пустых дыскаў)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Тэчка\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Усталёўка з FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Паслужнік\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Пароль\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Карыстальнік (ананімны ўваход, калі пакіне пустое поле)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Усталёўка праз NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Карыстальнік (guest - калі не задаць)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Усталёўка з SMB (агульнага рэсурса Windows)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Усталёўка з HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Дамен\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Іншыя парамэтры"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Раскладка клявіятуры"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr "Звычайны рэжым"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Рэжым для эксперта"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Даступнасць"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Няма"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr "Пагаршэнне зроку"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr "Істотнае пагаршэнне зроку"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr "Сьлепата"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr "Неістотныя складанасьці руху"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr "Складанасці руху - пазыцыянаваньне прыладаў"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Складанасьці руху - пераключэньне прыладаў"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Усё разам"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "За_пусьціць альбо ўсталяваць Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Запусціць Ubuntu ў бяспечным ^графічным рэжыме"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "Запусьціць альбо ўсталяваць ^Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Запусціць Kubuntu ў бяспечным ^графічным рэжыме"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "Запусьціць альбо ўсталяваць ^Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Запусціць Edubuntu ў бяспечным ^графічным рэжыме"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "Запусьціць альбо ўсталяваць ^Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Запусціць Xubuntu ў бяспечным ^графічным рэжыме"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "Усталяваць у ^тэкставым рэжыме"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "Усталяваць на ^жорсткі дыск"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Усталяваць ^прцоўную станцыю"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "Усталяваць у рэжыме ^OEM"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Усталяваць ^LAMP паслужнік"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr "Усталяваць ^паслужнік"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "Пра^верыць дыск на дэфекты"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "Выр^атаваць зламаную сістэму"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "^Тэст памяці"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Загрузіцца з жорсткага дыска"

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 18:43+0000\n"
"Last-Translator: Abu Zaher <zaher14@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 13:09+0000\n"
"Last-Translator: ডা: শুভ্র প্রকাশ পাল <shuvro_paul@walla.com>\n"
"Language-Team: Bengali <bn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,8 +18,9 @@ msgstr ""
#. ok button label
#. txt_ok
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "ঠিক আছে"
msgstr "তথাস্তু"
#. cancel button label
#. txt_cancel
@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "রিবুট"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "এগিয়ে চলো"
msgstr "এগিয়ে যাও"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
@ -43,13 +44,15 @@ msgstr "বুট অপশন"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "প্রস্থান করছে..."
msgstr "বাহির হচ্ছে..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"আপনি গ্রাফিকাল বুট মেনু হতে প্রস্থান করছেন এবং\n"
"টেক্সট মোড ইন্টারফেস চালু করছেন।"
#. txt_help
msgid "Help"
@ -100,7 +103,7 @@ msgstr "বুট ডিস্ক পরিবর্তন করুন"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "বুট ডিস্ক %u প্রবেশ করন।"
msgstr "বুট ডিস্ক %u প্রবেশ করন।"
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@ -134,7 +137,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"আপনার পাসওয়ার্ড: \n"
"আপনার পাসওয়ার্ড দিন: \n"
"\n"
"\n"
@ -144,13 +147,12 @@ msgid "DVD Error"
msgstr "ডিভিডি সমস্যা"
#. txt_dvd_warning2
#, fuzzy
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"এটি দুটো সাইডযুক্ত ডিভিডি। আপনি দ্বিতীয় সাইড থেকে বুট করেছেন।\n"
"ডিভিডি টির উভয়পার্শ্বেই তথ্য রয়েছে। আপনি দ্বিতীয় প্রান্ত থেকে বুট করেছেন।\n"
"\n"
"ডিভিডিটি উল্টিয়ে দিন, তারপর অগ্রসর হউন।"
@ -161,7 +163,7 @@ msgstr "পাওয়ার বন্ধ"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "এখন সিস্টেম হল্ট করবো?"
msgstr "সিস্টেম হল্ট করা হবে কি?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "হার্ডডিস্ক ইনস্টলেশন"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr ""
msgstr "ডিস্ক ডিভাইস (সকল ফাঁকা ডিস্ক পরীক্ষা করা হবে)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
@ -191,29 +193,28 @@ msgstr "পাসওয়ার্ড\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
#, fuzzy
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "ব্যবহারকারী (খালি থাকলে নামবিহীন লগইন)\n"
msgstr "ব্যবহারকারী (ফাঁকা থাকলে, নামবিহীন লগইন হবে)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "এনএফএস ইনস্টলেশন"
msgstr "এন.এফ.এস ইনস্টলেশন"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "ব্যবহারকারী (খালি রাখলে \"মেহমান\" ব্যবহার করছি)\n"
msgstr "ব্যবহারকারী (ফাঁকা থাকলে, \"গেস্ট\" ব্যবহার করা হবে)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "এসএমবি (উইন্ডোজ শেয়ার) ইনস্টলেশন"
msgstr "এস.এম.বি (উইন্ডোজ শেয়ার) ইনস্টলেশন"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "এইচটিটিপি ইনস্টলেশন"
msgstr "এইচ.টি.টি.পি. ইনস্টলেশন"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
@ -243,23 +244,22 @@ msgstr "সাধারন মোড"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "অভিজ্ঞ মোড"
msgstr "বিশেষজ্ঞ মোড"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "সহায়ক প্রযুক্তি"
msgstr "প্রবেশযোগ্যতা"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "কটি নয়"
msgstr "কোনটি নয়"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
#, fuzzy
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr "স্বল্পতম দৃষ্টি প্রতিবন্ধকতা"
msgstr "স্বল্প দৃষ্টি প্রতিবন্ধকতা"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
@ -280,7 +280,7 @@ msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "পয়েন্টিং ডিভাইসে মটর সমস্যা"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -290,52 +290,52 @@ msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "সব কিছু"
msgstr "সবকিছু"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "উবুন্টু আরম্ভ"
msgstr "^উবুন্টু আরম্ভ করুন অথবা ইনস্টল করুন"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "উবুন্টু নিরাপদ ^গ্রাফিক্স মোডে আরম্ভ করুন"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "কুবুন্টু আরম্ভ"
msgstr "কুবুন্টু ^আরম্ভ করুন অথবা ইনস্টল করুন"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "কুবুন্টু নিরাপদ ^গ্রাফিক্স মোডে আরম্ভ করুন"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "এডুবুন্টু আরম্ভ"
msgstr "এডুবুন্টু ^আরম্ভ করুন অথবা ইনস্টল করুন"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "এডুবুন্টু নিরাপদ ^গ্রাফিক্স মোডে আরম্ভ করুন"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "এক্সউবুন্টু আরম্ভ"
msgstr "এক্সউবুন্টু ^আরম্ভ করুন অথবা ইনস্টল করুন"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "এক্সউবুন্টু নিরাপদ ^গ্রাফিক্স মোডে আরম্ভ করুন"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "হার্ডডিস্কে ইনস্টলেশন"
msgstr "টেক্সট মোডে ^ইনস্টাল করুন"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
@ -345,39 +345,39 @@ msgstr "হার্ডডিস্কে ইনস্টলেশন"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "ওয়ার্কস্টেশন ইনস্টলেশন"
msgstr "একটি ^ওয়ার্কস্টেশন ইনস্টল করুন"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "OEM মোডে ইনস্টলেশন"
msgstr "^OEM মোডে ইনস্টল করুন"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "LAMP সার্ভার ইনস্টল"
msgstr "একটি ^LAMP সার্ভার ইনস্টল করুন"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr "সার্ভার ইনস্টল"
msgstr "একটি ^সার্ভার ইনস্টল করুন"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "সিডি ঠিক আছে কিনা, পরীক্ষা করো"
msgstr "ত্রুটির জন্য সিডি ^পরীক্ষা করুন"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "বিকল সিস্টেম উদ্ধার"
msgstr "বিকল সিস্টেম ^উদ্ধার করুন"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "মেমরী পরীক্ষা"
msgstr "^মেমরী পরীক্ষা"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "প্রথম হার্ড ডিস্ক থেকে বুট করো"
msgstr "প্রথম হার্ড ডিস্ক থেকে ^বুট করো"

@ -0,0 +1,379 @@
# Catalan translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-27 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Irazuzta <irazuzta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Torna a iniciar"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Opcions d'arrencada"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "S'està sortint"
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Esteu sortint del menú d'arrencada gràfica i\n"
"iniciant la interfície en mode text."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "S'està iniciant..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"S'està carregant el nucli Linux\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"S'està carregant memtext86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Carregador"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "S'ha produït un error d'E/S"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Canvieu el disc d'arrencada"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Inseriu el disc d'arrencada %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Aquest és el disc d'arrencada %u.\n"
"Inseriu el disc d'arrencada %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Aquest no és un disc d'arrencada apropiat.\n"
"Inseriu el disc d'arrencada %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Introduïu la vostra contrasenya: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Error del DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Aquest és un DVD de dos cares. Heu arrencat amb la segona cara.\n"
"\n"
"Doneu-li la volta al DVD per a continuar."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Atura"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Voleu aturar el sistema ara?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Instal·lació al disc dur"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Dispositiu del disc (analitza tots els discs si és buit)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Directori\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Instal·lació per FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Servidor\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Contrasenya\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Usuari (entrada anònima si és buit)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Instal·lació per NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Usuari (utilitzarà «guest» si és buit)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Instal·lació per SMB (compartició del Windows)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Instal·lació per HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domini\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Altres opcions"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa de teclat"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr "Mode normal"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Mode expert"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Cap"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr "Deficiències visuals menors"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr "Deficiències visuals moderades"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr "Ceguera"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr "Dificultats motrius menors"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr "Dificultats motrius - dispositius de punter"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Dificultats motrius - dispositius amb botons"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Totes"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Inicia o instal·la Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Inicia Ubuntu en el mode ^grafic segur"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Inicia o instal·la Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Inicia Kubuntu en el mode ^grafic segur"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Inicia o instal·la Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Inicia Edubuntu en el mode ^grafic segur"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Inicia o instal·la Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Inicia Xubuntu en el mode ^grafic segur"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "Instal·la en mode ^text"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "Instal·la al ^disc dur"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Instal·la una ^estació de treball"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "Instal·la en mode ^OEM"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Instal·la un servidor ^LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr "Instal·la un ^servidor"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "^Comprova els defectes del CD"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Rescata un sistema trencat"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "Comprovació de la ^memòria"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Arrenca des del primer disc dur"

@ -0,0 +1,379 @@
# Kashubian translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 15:33+0000\n"
"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <red@kaszubia.com>\n"
"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Anulujë"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Zrëszi znowa"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Dali"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Òptacëje zrëszaniô"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Wińdzenié..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Òpùszczôsz graficzné menu zrëszaniô systemë i\n"
"zrësziwôsz tekstowi interfejs."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Pòmòc"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Zrëszanié..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ladowanié jądra Linuksa\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ladowanié memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Ladownô programa"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Fela I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Zmieni sztartowi disk"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Włożë sztartowi disk %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"To je sztartowi disk %u.\n"
"Proszã włożëc sztartowi disk %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"To nie je dobri sztartowi disk.\n"
"Proszã włożëc sztartowi disk %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Wpiszë swòją parolã: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Fela DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"To je dwastarnowô DVD. Môsz zrëszoną systemã z drëdżi starnë.\n"
"\n"
"Òbrócë platã DVD ë kòntinuùjë."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Wëłączë"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Chcesz zatrzëmac terô systemã?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Instalacëjô na cwiardim diskù"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Diskòwé ùrządzenié (skanëjë wszëtczé disczi eżle pùste)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Katalog\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Instalacëjô przez FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Serwera\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Parola\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Brëkòwnik (\"anonymous\" eżle pùste)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Instalacëjô przez NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Brëkòwnik (\"guest\" eżle pùste)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Instalacëjô przez SMB (Windows Share)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Instalacëjô przez HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domena\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Jinsze òptacëje"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Jãzëk"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Klawiatura"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr "Zwëczajny ôrt"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Awansowóny ôrt"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Pòmòce przistãpù"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Felënk"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr "Niewiôldżi ùpich widu"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr "Razny ùpich widu"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr "Slepizna"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr "Niewiôlgô rëchawô problema"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr "Rëchowé problemë - ùrządzenia wskôzëjące"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Rëchowé problemë - przestôwniczi"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Wszëtkò"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Zrëszi Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Zrëszi Ubuntu w bezpiecznym ^graficznëm ôrce"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Zrëszi Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Zrëszi Kubuntu w bezpiecznym ^graficznëm ôrce"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Zrëszi Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Zrëszi Edubuntu w bezpiecznym ^graficznëm ôrce"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Zrëszi Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Zrëszi Xubuntu w bezpiecznym ^graficznëm ôrce"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "^Instalëjë w tesktowym ôrce"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "^Instalëjë na cwiardim diskù"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Instalëjë ^robòcą stacëjã"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "Instalëjë w ôrce ^OEM"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Instalëjë serwera ^LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr "Instalëjë ^serwera"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "^Sprôwdzë CD na fele"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Ùprôwi pòpsëtą systemã"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "^Test pamiãce"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Zrëszi systemã z pierszegò cwiardegò diskù"

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-12 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Martin Møller <martin@martinm-76.dk>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 01:09+0000\n"
"Last-Translator: David Nielsen <david@lovesunix.net>\n"
"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -18,12 +18,12 @@ msgstr ""
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Ok"
msgstr "O.k."
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Afbryd"
msgstr "Annullér"
#. reboot button label
#. txt_reboot
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Opstartsindlæser"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Ind/Ud fejl"
msgstr "I/U-fejl"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
@ -134,14 +134,14 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Skiv dit kodeord her: \n"
"Skiv din adgangskode her: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD fejl"
msgstr "Dvd fejl"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
@ -149,9 +149,9 @@ msgid ""
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Dette er en tosidet DVD. Du har startet op fra den anden side.\n"
"Dette er en tosidet dvd. Du har startet op fra den anden side.\n"
"\n"
"Vend DVD'en om og prøv igen."
"Vend dvd'en om og prøv igen."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
@ -231,149 +231,149 @@ msgstr "Sprog"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Tastaturlayout"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "Normal tilstand"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "Ekspert tilstand"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Tilgængelighed"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Ingen"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Mindre synshandicap"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Moderat synshandicap"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "Blind"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "Mindre bevægelsesbesvær"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "Bevægelsesbesvær - pegeredskaber"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "Bevægelsesbesvær - afbryderenheder"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Alt"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Start Ubuntu eller installér Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Start Ubuntu i sikker ^grafisk tilstand"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Start Kubuntu eller installér Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Start Kubuntu i sikker ^grafisk tilstand"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Start Edubuntu eller installér Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Start Edubuntu i sikker ^grafisk tilstand"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Start Xubuntu eller installér Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Start Xubuntu i sikker ^grafisk tilstand"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr ""
msgstr "^Installér i teksttilstand"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Installér til harddisk"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "Installér en ^arbejdsstation"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "Installér i OEM tilstand"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "Installér en ^LAMP server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "Installér en ^server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "^Check cd for defekter"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "^Genopret ødelagt system"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "^Hukommelsestest"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Start op fra første harddisk"

@ -0,0 +1,379 @@
# Esperanto translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-28 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Joop Eggen <joop_eggen@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Akcepti"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Rekomenci"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Daŭrigi"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Komencigaj Agordaĵoj"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Elirado..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Vi estas forlasante la grafikan komencigan menuon kaj\n"
"komencante la interfacon per teksta reĝimo."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Helpo"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Komencado..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ŝargado de Linuksa Kerno\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ŝargado de memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Komenciga ŝargilo"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "En/Eliga eraro"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Ŝanĝi Komencigan Diskon"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Enmeti komencigan diskon %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Tiu ĉi estas la komenciga disko %u.\n"
"Enmetu la komencigan diskon %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Tiu ĉi ne estas taŭga komenciga disko.\n"
"Bonvolu enmeti komencigan diskon %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Pasvorto"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Entajpu vian pasvorton: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD Eraro"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Ĉi tio estas du-flanka DVD. Vi komencis de la dua flanko.\n"
"\n"
"Turnu la DVD aliflanke kaj kontinuu."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Malŝalti kurenton"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Ĉu halti la sistemon nun?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Instalado en Fiksita Disko"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Diskingo (skani ĉiujn diskojn se ĝi estas malplena)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Dosierujo\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "FTP-a Instalado"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Servilo\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Pasvorto\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Uzulo (anonima saluto se ĝi estas malplena)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "NFS-a Instalado"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Uzulo (uzado de \"gasto\" se ĝi estas malplena)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "SMB-a (Vindoza Kundivido) Instalado"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "HTTP-a Instalado"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domajno\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Aliaj Agordoj"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Lingvo"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Klavaro"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr "Normala reĝimo"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Eksperta reĝimo"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Alireblo"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr "Malgrava Vida Kripliĝo"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr "Modera Vida Kripliĝo"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr "Blindeco"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr "Malgrandaj Movaj Malfacilaĵoj"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr "Movaj Malfacilaĵoj - indikaj aparatoj"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Movaj Malfacilaĵoj - baskulaj aparatoj"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Ĉio"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Komenci aŭ instali Ubuntu-n"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Komenci Ubuntu-n per sekura ^grafika reĝimo"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Komenci aŭ instali Kubuntu-n"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Komenci Kubuntu-n per sekura ^grafika reĝximo"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Komenci aŭ instali Edubuntu-n"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Komenci Edubuntu-n per sekura ^grafika reĝimo"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Komenci aŭ instali Xubuntu-n"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Komenci Xubuntu-n per sekura ^grafika reĝimo"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "^Instali per teksta reĝimo"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "^Instali en fiksita disko"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Instali ^laborstacion"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "Instali per ^OEM-a reĝimo"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Instali per ^LAMP-a reĝimo"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr "Instali ^servilon"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "Serĉi erarojn en KD"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Savu difektitan sistemon"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "^Memortesto"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Komenci de la unua fiksita disko"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 22:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 13:18+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Pérez López <ricardo@iesdonana.org>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -69,7 +69,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Cargando el kernel Linux\n"
"Cargando el núcleo Linux\n"
"\n"
"\n"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Idioma"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa de teclado"
msgstr "Teclado"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Accesibilidad"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgstr "Ninguna"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Todo"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Iniciar Ubuntu"
msgstr "^Iniciar o instalar Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Iniciar Ubuntu en modo ^gráfico seguro"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Iniciar Kubuntu"
msgstr "^Iniciar o instalar Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Iniciar Kubuntu en modo ^gráfico seguro"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Iniciar Edubuntu"
msgstr "^Iniciar o instalar Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Iniciar Edubuntu en modo ^gráfico seguro"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Iniciar Xubuntu"
msgstr "^Iniciar o instalar Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Iniciar Xubuntu en modo ^gráfico seguro"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "I^nstalar en el disco duro"
msgstr "I^nstalar en modo texto"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Verificar el ^CD en busca de errores"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Recuperar un sistema dañado"
msgstr "^Rescatar un sistema dañado"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest

@ -0,0 +1,379 @@
# Estonian translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-07 12:39+0000\n"
"Last-Translator: margus723 <margus723@hot.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Alglaadimine"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Alglaadimise valikud"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Väljumine..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Sa oled lahkumas graafilisest laadimismenüüst ning\n"
"alustad tekstipõhise kasutajaliidese kasutamist."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Abiteave"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Alustamine..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Linuxi Kerneli laadimine\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"memtest86 laadimine\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Alglaadimine"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "S/V viga"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Vaheta alglaadimise ketast"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Sisesta alglaadimise ketas %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"See on alglaadimise ketas %u.\n"
"Sisesta alglaadimise ketas %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"See pole sobiv alglaadimise ketas.\n"
"Palun sisesta alglaadimise ketas %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Sisesta oma salasõna \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD viga"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"See on kahepoolne DVD. Sa alustasid laadimist teiselt poolelt.\n"
"\n"
"Palun pööra DVD ümber ja jätka."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Lülita välja"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Seiska süsteem kohe?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Kõvaketta paigaldamine"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Kettaseade (tühjuse korral vaadatakse kõik kettad läbi)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Kataloog\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "FTP Paigaldamien"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Server\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Salasõna\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Kasutajatunnus (tühjuse korral anomnüümne)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "NFS Paigaldamine"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Kasutajatunnus (tühjuse korral kasutatakse \"guest\")\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "SMB (Windowsi failijagamine) Paigaldamien"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "HTTP Paigaldamine"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domeen\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Muud valikud"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Võtmekaart"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr "Tavaline laad"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Edasijõudnud laad"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Juurdepääs"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr "Väiksem visuaalkahjustus"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr "Suurem visuaalkahjustus"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr "Pimedus"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr "Väiksed mootori raskused"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr "Mootori raskused - osuta seadmetele"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Mootori raskused - vaheta seadmeid"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Kõik"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Käivita või paigalda Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Käivita Ubuntu turvalises ^graafilises laadis"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Käivita või pagalda Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Käivita Kubuntu turvalises ^graafilises laadis"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Käivita või pagalda Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Käivita Edubuntu turvalises ^graafilises laadis"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Käivita või pagalda Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Käivita Xubuntu turvalises ^graafilises laadis"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "^Paigalda teksilaadis"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "^Paigalda kõvakettale"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Paigalda ^tööjaam"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "Paigalda ^OEM laadis"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Paigalda ^LAMP server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr "Paigalda ^server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "^Tee CDle vigade kontroll"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Paranda rikutud süsteem"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "^Mälutest"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Tee alglaadimine esimeselt kõvakettalt"

@ -0,0 +1,361 @@
# Basque translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 09:16+0000\n"
"Last-Translator: jon latorre <moebius@etxea.net>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr ""
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Berrabiatu"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Abio aukerak"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Irteten..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Abiatzen..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr ""
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr ""
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr ""
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr ""
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr ""
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr ""
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr ""
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr ""
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr ""
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr ""
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr ""
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr ""
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr ""
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr ""
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr ""
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr ""
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr ""
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr ""
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr ""
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr ""
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr ""
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr ""
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""

@ -0,0 +1,379 @@
# Persian translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-26 15:26+0000\n"
"Last-Translator: Amir Khosroshahi <amir.khosroshahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "تأیید"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "انصراف"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "راه‌اندازی مجدد"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "ادامه"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "اخطیارات فرایند خودراه انداز"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "درحال خروج..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"شما در حال ترک منوی گرافیکی راه اندازی و\n"
"شروع در حالت واسط متنی هستید."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "کمک"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "درحال شروع..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"بارکشی هسته اصلی لینوکس\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"بارکشی تست حافظه ۸۶\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "بارکننده خودراه انداز"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "خطای ورودی/خروجی"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "دیسک راه اندازی را تعویض کنی"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "دیسک راه اندازی %u را قرار دهید."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"این دیسک راه اندازی %u است.\n"
"لطفاً دیسک راه اندازی %u را قرار دهید."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"این دیسک راه اندازی مناسبی نیست.\n"
"لطفاً دیسک راه اندازی %u را قرار دهید."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "کد مخفی"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"کد مخفی خود را تایپ کنید \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "خطای دیسک نوری"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"این یک DVD دو طرفه است. شما از طرف دوم راه اندازی کرده اید.\n"
"\n"
"DVD را از جهت دیگرش قرار داده و ادامه دهید."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "برق خاموش"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "سیستم هم اکنون ایست شود?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "نصب دیسک سخت"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "دستگاه دیسک (جستجوی همه دیسکها اگر خالی بود)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr ""
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "نصب FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "کارگزار\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "کد مخقی\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "کاربر (ورود بی نام در صورت خالی گذاشتن)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "نصب از طریق ان اف اس"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "کاربر (ورود به نام مهمان در صورت خالی گذاشتن)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "نصب از طریق اس ام بی"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "نصب از طریق اج تی تی پی"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "دامنه\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "انتخاب های دیگر"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "نقشه کلید"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr "طریق عادی"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "طریق حرفه ای"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "دسترسی‌پذیری"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr "کم بینایی خفیف"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr "کم بینایی متوسط"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr "نابینایی"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "همه چیز"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^شروع یا نصب Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "شروع Ubuntu در حالت ^گرافیکی امن"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^شروع یا نصب Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "شروع Kubuntu در حالت ^گرافیکی امن"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^شروع یا نصب Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "شروع Edubuntu در حالت ^گرافیکی امن"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "شروع Xubuntu در حالت ^گرافیکی امن"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "^نصب در حات متنی"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "^نصب در دیسک سخت"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "نصب یک ^ایستگاه کاری"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "نصب در ^حالت OEM"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "نصب یک کار^گزار LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr "نصب یک ^کارگزار"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "^بررسی سالم بودن لوح فشرده"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^نجات یک سیستم از کار افتاده"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "^امتحان حافظه"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^راه اندازی از اولین دیسک سخت"

@ -0,0 +1,375 @@
# Filipino translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-19 06:21+0000\n"
"Last-Translator: Marlon Janssen Arao <marlonjanssenarao@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Filipino <fil@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Sige"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselahin"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Reboot"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Ipagpatuloy"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Mga Pagpipilian sa Pag-Boot"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Lumalabas..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Ikaw ay umaalis sa graphical boot menu at↵\n"
"inuumpisahan ang text mode interface."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Tulong"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Inuumpisahan..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ikinakarga ang Linux Kernel↵\n"
"↵\n"
"↵\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ikinakarga ang memtest86↵\n"
"↵\n"
"↵\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Taga-karga sa Pag-Boot"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Palitan ang Boot Disk"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Ipasok ang boot disk %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ito ang boot disk %u.↵\n"
"Ipasok ang boot disk %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ito ay hindi akmang boot disk.↵\n"
"Paki-pasok ang boot disk %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Password"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ipasok ang iyong password: ↵\n"
"↵\n"
"↵ \n"
"\n"
"\n"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Ito ay DVD na may dalawang dako. Ikaw ay nag-boot sa ikalawang dako.↵\n"
"↵\n"
"Baligtarin ang DVD at magpatuloy."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Patayin"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Ihinto ang sistema ngayon?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Pagkakabit ng Hard Disk"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Disk Device (tignan ang lahat ng mga disk kung walang laman)↵\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Direktoryo↵\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Paglalagay ng FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Server↵\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Password↵\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Gumagamit (di-kilalang pag-login kapag walang laman)↵\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Paglalagay ng NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Gumagamit (gagamitin ang \"guest\" kapag walang lamang)↵\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Paglalagay ng SMB (Kabahagi sa Windows)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Paglalagay ng HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domain↵\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Mga Ibang Pagpipilian"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Wika"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Aksesibilidad"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Wala"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr "Kaunting Kahinaan sa Paningin"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr "Katamtamang Kahinaan sa Paningin"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr "Pagkabulag"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr "Kaunting Kahirapan sa Paggalaw"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr "Mga Kahirapan sa Paggalaw - mga gamit panuro"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Mga Kahirapan sa Paggalaw - pagpapalit sa mga kasangkapan"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Lahat"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Umpisahan o ilagay ang Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Umpisahan ang Ubuntu sa ligtas na ^graphics mode"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Umpisahan o ilagay ang Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Umpisahan ang Kubuntu sa ligtas na ^graphics mode"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Umpisahan o ilagay ang Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Umpisahan ang Edubuntu sa ligtas na ^graphics mode"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Umpisahan o ilagay ang Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Umpisahan ang Xubuntu sa ligtas na ^graphics mode"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "^Ilagay sa hard disk"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Maglagay ng ^workstation"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Maglagay ng isang ^LAMP server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr "Maglagay ng isang ^server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "^Suriin ang CD kung may sira"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Sagipin ang isang sirang sistema"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "^Pagsusuri sa memory"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Mag-Boot sa unang hard disk"

@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Silva <goretoxo@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 21:40+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <ubuntu@galizaweb.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgstr "Aceptar"
#. cancel button label
#. txt_cancel
@ -104,7 +104,7 @@ msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Disco de inicio %u.\n"
"Este é o disco de inicio %u.\n"
"Introduza o disco de inicio %u."
#. txt_insert_disk3
@ -114,7 +114,7 @@ msgid ""
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Este disco de inicio non vale. \n"
"Introduza o disco de incio %u."
"Introduza o disco de inicio %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@ -143,7 +143,7 @@ msgid ""
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Este DVD é de doble cara, e iniciou pola segunda.\n"
"Este DVD é de doble cara e iniciou pola segunda.\n"
"\n"
"Dealle a volta para continuar."
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Contrasinal\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Usuario (se o deixa valeiro, entrará como anónimo)\n"
msgstr "Usuario (se o deixa baleiro, entrará como anónimo)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Instalación via NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Usuario (se o deixa valeiro, entrará como \"guest\")\n"
msgstr "Usuario (se o deixa baleiro, entrará como \"guest\")\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "Idioma"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Mapa de Teclas"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
@ -240,134 +240,134 @@ msgstr "Modo experto"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Accesibilidade"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nengún"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Dificultades Visuais Menores"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Dificultades Visuais Medianas"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "Cegueira"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "Dificultades Motoras Menores"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "Dificultades Motoras - dispositivos apuntadores"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "Dificultades Motoras - dispositivos interruptores"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Todo"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Iniciar ou instalar Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Iniciar o Ubuntu en modo ^gráfico seguro"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Iniciar ou instalar Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Iniciar o Kubuntu en modo ^gráfico seguro"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Iniciar ou instalar Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Iniciar o Edubuntu en modo ^gráfico seguro"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "^Iniciar ou instalar Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Iniciar o Xubuntu en modo ^gráfico seguro"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr ""
msgstr "^Instalar en modo texto"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Instalar no disco duro"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "Instalar unha ^estación de traballo"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "Instalar en modo ^OEM"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "Instalar un servidor ^LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "Instalar un ^servidor"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "^Verificar o CD por se ten defectos"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "^Rescatar un sistema estropeado"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "Verificar a ^memoria"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "^Iniciar desde o primeiro disco duro"

@ -0,0 +1,354 @@
# Hindi translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-03 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Gaurav Mishra <gauravtechie@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द करें"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "रीबूट"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "जारी रखें"
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"आप चित्रयुक्त बूट सूची छोड़ के↵\n"
"लिखित मोड इंटरफेस मे प्रवेश कर रहें हैं ।"
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "सहायता"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "आरम्भ..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "बूट लोॊॊॊडर"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "I/O त्रुटि"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "बूट डिस्क बदलें"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr ""
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "कूटशब्द"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"अपना कूटशब्द भरेंः ↵\n"
"↵\n"
"↵ \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "डीवीडी त्रुटि"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr ""
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr ""
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr ""
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr ""
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr ""
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr ""
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr ""
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr ""
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr ""
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr ""
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr ""
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr ""
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr ""
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr ""
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr ""
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr ""
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "सुगमता"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "कुछ नही"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr "अंधापन"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "सभी"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""

@ -0,0 +1,379 @@
# Croatian translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-23 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Ante Karamatić <ivoks@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "U redu"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Ponovo pokreni"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Opcije za dizanje sustava"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Izlazim..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Napuštate grafički izbornik i\n"
"pokrečete tekstualno sučelje."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Pokrećem..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Podižem Linux kernel\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Pokrećem memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Boot učitavač"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "I/O greška"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Promjenite boot disk"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Ubacite bood disk %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ovo je boot disk %u.\n"
"Ubacite boot disk %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ovo nije ispravan boot disk.\n"
"Molim ubacite boot disk %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Upišite svoju lozinku: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD greška"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Ovo je dvoslojni DVD. Podigli ste sustav s druge strane.\n"
"\n"
"Okrenite DVD i nastavite."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Gašenje"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Zaustaviti sustav?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Instalacije na čvrsti disk"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Diskovni uređaj (pretraži sve diskove ako je prazan)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Direktorij\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "FTP instalacija"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Poslužitelj\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Lozinka\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Korisnik (anonimna prijava ako je prazno)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "NFS instalacija"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Korisnik (koristim \"gost\" ako je prazno)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "SMB (Windows Share) instalacija"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "HTTP instalacija"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domena\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Ostale opcije"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Raspored tipkovnice"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr "Normalni način"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Stručni način"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostupnost"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr "Blago oštečenje vida"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr "Umjereno oštečenje vida"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr "Sljepoća"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr "Manje motoričke potoškoće"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr "Motoričke poteškoće - pokazivači"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Motoričke poteškoće - zamjeni uređaje"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Sve"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Pokreni instalaciju Ubuntua"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Pokreni Ubuntu u sigurnom ^grafičkom sučelju"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Pokreni instalaciju Kubuntua"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Pokreni Kubuntu u sigurnom ^grafičkom sučelju"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Pokreni instalaciju Edubuntua"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Pokreni Edubuntu u sigurnom ^grafičkom sučelju"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Pokreni instalaciju Xubuntua"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Pokreni Xubuntu u sigurnom ^grafičkom sučelju"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "^Instaliraj u tekstualnom okružju"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "^Instaliraj na čvrsti disk"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Instaliraj ^radnu stanicu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "Instaliraj u ^OEM načinu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Instaliraj ^LAMP poslužitelj"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr "Instaliraj ^poslužitelj"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "Provjeri greške na ^CDu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Spasi uništeni sustav"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "Test ^memorije"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Podigni s prvog čvrstog diska"

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Szilveszter Farkas <Szilveszter.Farkas@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 10:54+0000\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemengabor@linuxforum.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -299,7 +299,7 @@ msgstr "Az ^Ubuntu indítása"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Ubuntu indítása csökkentett ^grafikus módban"
msgstr "Az Ubuntu indítása csökkentett ^grafikus módban"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
@ -309,7 +309,7 @@ msgstr "A ^Kubuntu indítása"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Kubuntu indítása csökkentett ^grafikus módban"
msgstr "A Kubuntu indítása csökkentett ^grafikus módban"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
@ -319,7 +319,7 @@ msgstr "Az ^Edubuntu indítása"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Edubuntu indítása csökkentett ^grafikus módban"
msgstr "Az Edubuntu indítása csökkentett ^grafikus módban"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "A ^Xubuntu indítása"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Xubuntu indítása csökkentett ^grafikus módban"
msgstr "A Xubuntu indítása csökkentett ^grafikus módban"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text

@ -0,0 +1,379 @@
# Indonesian translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-13 16:23+0000\n"
"Last-Translator: Reno S. Anwari <sireno.talk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Reboot"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Lanjutkan"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Opsi Boot"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Keluar..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Anda meninggalkan menu boot grafis dan\n"
"memulai antarmuka mode teks."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Mulai..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Memuat Kernel Linux\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Memuat memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Boot loader"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Error I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Ganti Disket Boot"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Masukkan disket boot %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ini disket boot %u.\n"
"Masukkan disket boot %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ini bukan disket boot yang benar.\n"
"Silakan masukkan disket boot %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Password"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Masukkan password Anda: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Error DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Ini adalah DVD dua sisi. Anda melakukan boot dari sisi kedua.\n"
"\n"
"Balikkan DVD lalu lanjutkan."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Matikan"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Matikan sistem sekarang?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Instalasi Hard Disk"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Perangkat Disk (memindai semua disk jika kosong)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Direktori\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Instalasi FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Server\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Password\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "User (jika kosong, login sebagai anonim)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Instalasi NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "User (menggunakan \"guest\" bila kosong)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Instalasi SMB (Perkongsian Windows)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Instalasi HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domain\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Opsi Lain"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Keymap"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr "Mode Normal"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Mode Ahli"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Aksesibilitas"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr "Gangguan Penglihatan Ringan"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr "Gangguan Penglihatan Menengah"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr "Kebutaan"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr "Gangguan Motorik Ringan"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr "Gangguan Motorik - perangkat penunjuk"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Gangguan Motorik - perangkat bertombol"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Semuanya"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "Memulai atau mengin^stall Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Memulai Ubuntu dalam mode safe ^graphics"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "Memulai atau in^stall Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Memulai Kubuntu dalam mode safe ^graphics"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "Memulai atau in^stall Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Memulai Edubuntu dalam mode safe ^graphics"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "Memulai atau in^stall Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Memulai Xubuntu dalam mode safe ^graphics"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "^Install dalam mode teks"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "^Install ke hard disk"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Install ^workstation"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "Install dalam mode ^OEM"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Install server ^LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr "Install ^server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "Periksa kerusakan pada ^CD"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "Perbaikan sistem ^rusak"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "Uji ^memori"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Boot dari hard disk pertama"

@ -0,0 +1,370 @@
# Icelandic translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 01:24+0000\n"
"Last-Translator: Benedikt Bogason <benedikt.bogason@gmail.com>\n"
"Language-Team: Icelandic <is@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Í lagi"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Hætta við"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Endurræsa"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Halda áfram"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr ""
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr ""
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr "Þú ert að fara frá grafísku viðmóti í textaviðmót"
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Hjálp"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr ""
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Hleð Linux kjarnann\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Hleð memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr ""
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Inntaks/úttaks (I/O) villa"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr ""
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr ""
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Lykilorð"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ritaðu lykilorðið þitt: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD villa"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr ""
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr ""
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr ""
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr ""
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr ""
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr ""
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr ""
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Lykilorð\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr ""
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr ""
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr ""
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr ""
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr ""
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr ""
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr ""
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr ""
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-10 16:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-23 11:08+0000\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -49,8 +49,8 @@ msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"State per uscire dal menu di avvio grafico e\n"
"per avviare l'interfaccia nel modo testo."
"Uscita dal menu di boot grafico\n"
"e avvio dell'interfaccia testuale."
#. txt_help
msgid "Help"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "Lingua"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Mappa tastiera"
msgstr "Tastiera"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Tutto"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Avvia Ubuntu"
msgstr "^Avvia o installa Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Avvia Ubuntu in modalità ^grafica sicura"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Avvia Kubuntu"
msgstr "^Avvia o installa Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Avvia Kubuntu in modalità ^grafica sicura"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Avvia Edubuntu"
msgstr "^Avvia o installa Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr "Avvia Edubuntu in modalità ^grafica sicura"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Avvia Xubuntu"
msgstr "^Avvia o installa Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Avvia Xubuntu in modalità ^grafica sicura"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "Installa su ^hard disk"
msgstr "^Installa in modalità testo"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install

@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-30 19.38+0200\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 18:56+0000\n"
"Last-Translator: Jun Kobayashi <fm4j-kbys@asahi-net.or.jp>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -110,12 +110,12 @@ msgstr ""
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"これはブートディスク<product>です。\n"
"これは適切なブートディスクではありません。\n"
"ブートディスク%uを挿入してください。"
#. password dialog title
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "電源オフ"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "システムを中止しますか?"
msgstr "システムを停止しますか?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "ハードディスクインストール"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "ディスクデバイス (空白: 全ディスクのスキャン)\n"
msgstr "ディスクデバイス (空白で全ディスクをスキャン)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "パスワード\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "ユーザ (空白: 匿名ログイン)\n"
msgstr "ユーザ (空白でanonymousログイン)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "NFSインストール"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "ユーザ (空白: guest)\n"
msgstr "ユーザ (空白で \"guest\" を使用)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
@ -226,149 +226,149 @@ msgstr "言語"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "キーマップ"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "ノーマルモード"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "エキスパートモード"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "アクセシビリティ"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "なし"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "軽度の視力障害"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "中程度の視力障害"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
msgstr "盲目"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "軽度の運動障害"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "運動障害 - ポインティングデバイス"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "運動障害 - スイッチデバイス"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "すべて"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "Ubuntuの起動およびインストール"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "セーフグラフィックスモードでUbuntuを起動"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "Kubuntuの起動およびインストール"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "セーフグラフィックスモードでKubuntuを起動"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "Edubuntuの起動およびインストール"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "セーフグラフィックスモードでEdubuntuを起動"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "Xubuntuの起動およびインストール"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "セーフグラフィックスモードでXubuntuを起動"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr ""
msgstr "テキストモードでインストール"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "ハードディスクにインストール"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "ワークステーションとしてインストール"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "OEMモードでインストール"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "LAMPサーバとしてインストール"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
msgstr "サーバとしてインストール"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "CDの異常をチェック"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "壊れたシステムをレスキュー"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "メモリテスト"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "一番目のハードディスクから起動"

@ -0,0 +1,377 @@
# Kannada translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-26 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Naresh_V <nareshov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kannada <kn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "ಸರಿ"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "ತೊಡೆ"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "ರೀಬೂಟ್"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "ಮುಂದುವರಿ"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "ಬೂಟ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "ಅಳಿಯುತ್ತಿದೆ"
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "ನೆರವು"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "ಶುರುವಾಗುತ್ತಿದೆ..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"ಲಿನಕ್ಸ್ ಕರ್ನಲ್ ಹೇರಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"memtest86 ಹೇರಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr ""
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "I/O ತಪ್ಪು"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "ಬೂಟ್ ದಿಸ್ಕ್ ಬದಲಾಯಿಸು"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "ಬೂಟ್ ಡಿಸ್ಕ್ %uಅನ್ನು ತುರುಕು"
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"ಇದು ಬೂಟ್ ಡಿಸ್ಕ್ %u\n"
"ಬೂಟ್ ಡಿಸ್ಕ್ %uಅನ್ನು ತುರುಕು."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"ಇದು ತಕ್ಕ ಬೂಟ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಅಲ್ಲ\n"
"ಬೂಟ್ ಡಿಸ್ಕ್ %uಅನ್ನು ತುರುಕು"
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "ಗುರುತುನುಡಿ"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"ಒಳಬರಲು ಗುರುತುನುಡಿ: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD ತಪ್ಪು"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"ಇದು ಎರ್ಮೊಗ DVD. ತಾವು ಎರಡನೆ ಮೊಗವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ.\n"
"\n"
"DVDಯನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ ಮುಂದುವರೆಯಿರಿ."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "ಉಸಿರು ಅಳಿಸು"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "ಉಸಿರನ್ನು ಈಗ ಅಳಿಸಲೆ?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr ""
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr ""
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr ""
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr ""
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr ""
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "ಗುರುತುನುಡಿ\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr ""
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr ""
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr ""
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr ""
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr ""
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr ""
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "ಬೇರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "ನುಡಿ"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "ಒಂದೂ ಅಲ್ಲ"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr "ಕುರುಡು"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "ಎಲ್ಲ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""

@ -0,0 +1,379 @@
# Korean translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-30 01:09+0000\n"
"Last-Translator: gilchris <gilchris@gilchris.org>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "확인"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "다시 시작"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "계속"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "부트 옵션"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "끝내기"
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"그래픽 부트 메뉴를 중지하고\n"
"텍스트 모드 환경에서 시작합니다."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "시작하는 중..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"리눅스 커널 로드 중\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"memtest86 읽어오는 중\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "부트 로더"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "입출력 오류"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "부트 디스크를 변경하여 주십시오."
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "부트 디스크 %u을(를) 넣어주십시오."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"이것은 부트 디스크 %u입니다.\n"
"부트 디스크 %u를 넣어주십시오."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"올바른 부트 디스크가 아닙니다.\n"
"부트 디스크 %u을(를) 넣어주십시오."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"비밀번호를 입력하여 주십시오: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD 오류"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"이것은 양면 DVD입니다. 두 번째 면으로 부팅해야 합니다.\n"
"\n"
"DVD를 바꿔 넣은 후 계속하십시오."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "전원 끄기"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "시스템을 중지하시겠습니까?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "하드 디스크 설치"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "디스크 장치 (비어있다면 모든 디스크를 찾습니다)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "디렉토리\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "FTP 설치"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "서버\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "비밀번호\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "사용자 (비워둔다면 익명 로그인)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "NFS 설치"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "사용자 (비워둔다면 \"guest\"를 사용)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "SMB (윈도우 공유) 설치"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "HTTP 설치"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "도메인\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "기타 설정"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "언어"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "키 맵"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr "일반 모드"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "전문가 모드"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "접근성 기능"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "없음"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "모두"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "우분투 시작 또는 설치하기 (^S)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "안전한 그래픽 모드에서 우분투 시작하기 (^g)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "쿠분투 시작 또는 설치하기 (^S)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "안전한 그래픽 모드에서 쿠분투 시작하기 (^g)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "에듀분투 시작 또는 설치하기 (^S)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "안전한 그래픽 모드에서 에듀분투 시작하기 (^g)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "엑스분투 시작 또는 설치하기 (^S)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "안전한 그래픽 모드에서 엑스분투 시작하기 (^g)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "텍스트 모드에서 설치하기 (^I)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "하드 디스크에서 설치하기 (^I)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "워크스테이션으로 설치하기 (^w)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "OEM 모드로 설치하기 (^O)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "LAMP 서버로 설치하기 (^L)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr "서버로 설치하기 (^s)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "시디의 결함 확인하기 (^C)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "망가진 시스템 복구하기 (^R)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "메모리 테스트 (^M)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "첫 번째 하드 디스크로 부팅하기 (^B)"

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Alîkarî"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Tê dan dest pê kirin..."
msgstr "Tê dest pê kirin..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
@ -80,7 +80,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"memtest86 tê barkirin\n"
"Memtest86 tê barkirin\n"
"\n"
"\n"
@ -148,7 +148,7 @@ msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
msgstr "Ev DVD'yeke dualî ye. Te ji aliyê duyem da destpêkirin."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "Bigire"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Sîstem niha were sekinandin?"
msgstr "Pergal bila were girtin?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Sazkirina Hard Dîskê"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr ""
msgstr "Amûrê disk (heke vala be hemû diskan saxtî bike)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Sazkirina FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Pêşkêşkar\n"
msgstr "Pêşkêşker\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Sazkirina HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr ""
msgstr "Herêma bandorê\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
@ -253,12 +253,12 @@ msgstr "Tune"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Lawazkirina dîtbarî ya hindiktir"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "Lawazkirina dîtbarî ya navinc"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
@ -268,17 +268,17 @@ msgstr "Koritî"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "Dijwariyên tevgerê yên asta nizm"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "Diwariyên tevgerê - amûrên nîşanan"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "Dijwariyên tevgerê - guhertina amûran"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "^Dest bi Ubuntuyê bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Dest bi Ubuntuyê di moda ^grafîk a ewle bike"
msgstr "Dest bi Ubuntuyê di moda ^grafîk a ewle de bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "^Dest bi Kubuntuyê bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Dest bi Kubuntuyê di moda ^grafîk a ewle bike"
msgstr "Dest bi Kubuntuyê di moda ^grafîk a ewle de bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "^Dest bi Edubuntuyê bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Dest bi Edubuntuyê di moda ^grafîk a ewle bike"
msgstr "Dest bi Edubuntuyê di moda ^grafîk a ewle de bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "^Dest bi Xubuntuyê bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Dest bi Xubuntuyê di moda ^grafîk a ewle bike"
msgstr "Dest bi Xubuntuyê di moda ^grafîk a ewle de bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Di hard disk a yekemîn de ^saz bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Komputerekê asayî saz bike"
msgstr "Komputerekê ^asayî saz bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Pêşkêşkareke ^LAMP saz bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr "^Pêşkêşkarekê saz bike"
msgstr "^Pêşkêşkerekê saz bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-20 18:45+0000\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 05:34+0000\n"
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <i18n@operis.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Kalba"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Klaviatūros išdėstymas"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
@ -288,47 +288,47 @@ msgstr "Viską"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Paleisti Ubuntu"
msgstr "^Paleisti ar įdiegti Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Paleisti Ubuntu VESA ^grafiniu režimu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Paleisti Kubuntu"
msgstr "^Paleisti ar įdiegti Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Paleisti Kubuntu VESA ^grafiniu režimu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Paleisti Edubuntu"
msgstr "^Paleisti ar įdiegti Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Paleisti Edubuntu VESA ^grafiniu režimu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Paleisti Xubuntu"
msgstr "^Paleisti ar įdiegti Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Paleisti Xubuntu VESA ^grafiniu režimu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "Į^diegti į standųjį diską"
msgstr "Į^diegti tekstinėje aplinkoje"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Įdiegti ^serverį"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "^Patikrinti ar nėra CD defektų"
msgstr "^Patikrinti, ar nėra CD defektų"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Iš^gelbėti sugadintą sistemą"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "^Atmintinės patikrinimas"
msgstr "^Operatyviosios atminties (RAM) tikrinimas"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd

@ -0,0 +1,378 @@
# Latvian translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 08:05+0000\n"
"Last-Translator: mixat <miks.latvis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Labi"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Atsaukt"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Pārstartēt"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Turpināt"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Sāknēšanas Parametri"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Izeju..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Jūs atstājāt grafisko sāknēšanas izvēlni un\n"
"palaidāt teksta režīma interfeisu."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Palīgs"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Palaiž..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Lādē Linux kodolu\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Lādēju memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Sāknētājs"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "I/O kļūda"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Nomainīt lādēšanas disu"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Ievietojiet lādēšanas disku %u"
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Tas ir lādēšanas disks %u.\n"
"Ievietojiet lādēšanas disku %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Šis lādēšanas disks nav derīgs.\n"
"Lūdzu ievietojiet lādēšanas disku %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Parole"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ievadiet jūsu paroli: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD Kļūda"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Tas ir divpusējs DVD disks. Jūs ielādējāties no otras puses.\n"
"Apgrieziet DVD disku otrādi un turpiniet."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Izslēgt datoru"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Apturēt sistēmu tagad?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Instalācija uz cietā diska"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Diskierīce (skanēt visus diskus, ja tukšs)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Mape\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Instalācija caur FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Serveris\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Parole\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Lietotājs (lietot anonīmu ieeju, ja tukšs)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Instalācija caur NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr ""
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr ""
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "instalācija caur HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domēns\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Citi Parametri"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Taustiņkarte"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr "Parastais režīms"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Eksperta režīms"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Pieejamība"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Nav"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr "Aklums"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Dzinēja funkciju problēmas - pārslēgšanas ierīces"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Viss"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Palaist vai instalēt Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Sākt Ubuntu drošajā ^grafiskajā režīmā"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Sākt vai instalēt Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Sākt Kubuntu drošajā ^grafiskajā režīmā"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Sākt vai instalēt Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Sākt Edubuntu drošajā ^grafiskajā režīmā"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Sākt vai instalēt Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Sākt Xubuntu drošajā ^grafiskajā režīmā"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "^Instalēt teksta režīmā"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "^Instalēt uz cietā diska"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Uzstādīt ^darba staciju"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "Uzstādīt ^OEM režīmā"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Uzstādīt ^LAMP serveri"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr "Uzstādīt ^serveri"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "Pārbaudīt CD pret de^fektiem"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Atjaunot bojātu sistēmu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "^Atmiņas tests"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Lādē^ties no pirmā cietā diska"

@ -0,0 +1,365 @@
# Mongolian translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 01:53+0000\n"
"Last-Translator: Энхтайваны Баярсайхан <ebayaraa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr ""
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr ""
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr ""
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr ""
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr ""
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr ""
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr ""
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr ""
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr ""
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr ""
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr ""
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr ""
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD Алдаа"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Энэ бол хоёр талтай DVD байна. Та хоёрдогч талаас нь бүүт (boot) хийсэн "
"байна.\n"
"\n"
"DVD -гээ эргүүлээд цааш үргэлжлүүлнэ үү."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Унтраах"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Системийг одоо зогсоох уу?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Хатуу дискний суулгац"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Дискний төхөөрөмж (хэрэв хоосон бол бүх дискийг хай)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Хавтас\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "FTP суулгац"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Сервэр\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Нууц үг\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Хэрэглэгч (хэрэв хоосон бол нэргүйгээр ор)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr ""
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr ""
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr ""
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr ""
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr ""
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr ""
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr ""
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""

@ -0,0 +1,369 @@
# Malay translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 05:43+0000\n"
"Last-Translator: Rosle Bin Basas <rosleb@pd.jaring.my>\n"
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "But semula"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Teruskan"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Pilihan But"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Sedang keluar..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Anda sedang meninggalkan menu but grafik dan\n"
"memulakan antaramuka mod teks."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Memulakan..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Memuatkan Kernel Linux\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Memuatkan memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Pemuat But"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Ralat I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Tukar Cakera But"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Masukkan cakera but %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ini ialah cakera but %u.\n"
"Masukkan cakera but %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ini bukan cakera but yang sesuai.\n"
"Sila masukkan cakera but %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Kata laluan"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Masukkan kata laluan anda: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Ralat DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Ini ialah DVD dwi-sisi. Anda telah but daripada sisi kedua.\n"
"\n"
"Terbalikkan semula DVD untuk meneruskan."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Matikan"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Hentikan sistem sekarang?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Pemasangan Cakera Keras"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Peranti Cakera (imbas semua cakera sekiranya kosong)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Direktori\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Pemasangan FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Pelayan\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Kata laluan\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Pengguna (login anonimus sekiranya kosong)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Pemasangan NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Pengguna (menggunakan \"tetamu\" sekiranya kosong)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Pemasangan SMB (Kongsi Tetingkap)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Pemasangan HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domain\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Pilihan-pilihan yang lain"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Peta kunci"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr "Mod Normal"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Mod Mahir"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Aksesibiliti"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Tiada"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr "Kebutaan"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr "Kesukaran Motor Minor"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr "Kesukaran Motor - peranti penunjuk"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Kesukaran Motor - peranti suis"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Segalanya"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Mula atau pasang Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Mula Ubuntu dalam mod ^grafik selamat"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Mula atau pasang Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Mula Kubuntu dalam mod ^grafik selamat"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Mula atau pasang Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Mula Edubuntu dalam mod ^grafik selamat"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Mula atau pasang Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Mula Xubuntu dalam mod ^grafik selamat"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "^Pasang dalam mod teks"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "^Pasang ke cakera keras"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Pasang sebuah ^stesen kerja"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "Pasang dalam mod ^OEM"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Pasang sebuah pelayan ^LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr "Pasang sebuah ^pelayan"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "^Periksa kecacatan CD"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Selamatkan sistem yang rosak"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "^Ujian Memori"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^But daripada cakera keras pertama"

@ -0,0 +1,370 @@
# German, Low translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 07:07+0000\n"
"Last-Translator: Tobias Ravenstein <tobias@rvnstn.de>\n"
"Language-Team: German, Low <nds@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Neustarten"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr ""
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Boot Optionen"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr ""
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr ""
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Lade Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Lade memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr ""
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "I/O Fehler"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr ""
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr ""
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Geben sie ihr Passwort ein: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD Fehler"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr ""
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr ""
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Festplatteninstallation"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr ""
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Ordner\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "FTP Installation"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Server\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Passwort\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr ""
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr ""
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr ""
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr ""
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr ""
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domäne\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Andere Einstellungen"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Starte oder Installiere Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""

@ -0,0 +1,377 @@
# Occitan (post 1500) translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-30 18:23+0000\n"
"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannick.marchegay@lokanova."
"com>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Validar"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Tornar aviar"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Contunhar"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Opcions d'aviada"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Sortir"
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Sortissètz del menut d'aviada grafic e\n"
"dintratz dins l'interfaç en mòde tèxt."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Avida..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Cargada del nucli de Linux\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Cargada de memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Gestionari d'aviada"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Error E/S"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Cambiar la disqueta d'aviada"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Inserir lo disc d'aviada %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Aquò's lo disc d'aviada %u.\n"
"Inserissètz lo disc d'aviada %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Es pas un disc d'aviada corrècte.\n"
"Inserissètz lo disc d'aviada %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Mot de pas"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Picatz vòstre mot de pas : \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Error DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr ""
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Atudar lo sistèma ara ?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Installacion disc dur"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr ""
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Repertòri\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Installacion FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Servidor\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Mot de pas\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr ""
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Installacion NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr ""
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr ""
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Installacion HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domeni\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Autras opcions"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Clavièr"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr "Mòde normal"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Mòde expèrt"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibilitat"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr "Ceguesa"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Tot"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Aviar o installar Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Aviar o installar Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Aviar o installar Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Aviar o installar Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "^Installar en mòde tèxt"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "^Installar sul disc dur"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "Installar en mòde ^OEM"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Installar un servidor ^LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr "Installar un ^servidor"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "^Verificar lo CD"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "Tèst de memòria"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Aviar a partir del primièr disc dur"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-08 10:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 20:21+0000\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "Język"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa klawiatury"
msgstr "Klawiatura"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
@ -277,7 +277,7 @@ msgstr "Problemy ruchowe - urządzenia wskazujące"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Problemy ruchowe - przełączniki"
msgstr "Problemy ruchowe - urządzenia przełączające"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 06:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 20:21+0000\n"
"Last-Translator: Mykas0 <Mykas0@gmail.com>\n"
"Language-Team: portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "^Iniciar o Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Começar Ubuntu em modo ^gráfico seguro"
msgstr "Iniciar o Ubuntu em modo ^gráfico seguro"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 20:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-24 10:12+0000\n"
"Last-Translator: Mircea MITU <mmitu@bitdefender.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Opţiuni de pornire"
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
#, fuzzy
msgid "Exiting..."
msgstr "Ieşire..."
msgstr "Termin..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "Limbă"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Mapare"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 05:38+0000\n"
"Last-Translator: Igor Zubarev <igor4u@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-26 17:40+0000\n"
"Last-Translator: Ilya Petrov <ilya.muromec@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Загрузчик MBR"
msgstr "Загрузчик"
#. error box title
#. txt_error_title
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Остановить систему сейчас?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Установка жёсткого диска"
msgstr "Установка на жёсткий диска"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-27 18:31+0000\n"
"Last-Translator: Peter Chabada <ubuntu@chabada.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -237,12 +237,12 @@ msgstr "Klávesnica"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr "Normálny režim"
msgstr "Bežný spôsob inštalácie"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Expertný režim"
msgstr "Rozšírený spôsob inštalácie"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
@ -272,17 +272,17 @@ msgstr "Nevidiaci"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr "Nepatrné pohybové tažkosti"
msgstr "Menšie pohybové tažkosti"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr "Pohybové tažkosti - ukazovacie zariadenia"
msgstr "Pohybové tažkosti - ukazov. zariadenia"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Pohybové tažkosti - prepnúť zariadenia"
msgstr "Pohybové tažkosti - prep. zariadenia"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "^Kontrola CD média na chyby"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Zachrána poškodeného systému"
msgstr "^Záchrana poškodeného systému"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-09 19:42+0000\n"
"Last-Translator: Matija Polajnar <Matija.Polajnar@guest.arnes.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 21:48+0000\n"
"Last-Translator: Bernard Banko <beernarrd@siol.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "V redu"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Prekini"
msgstr "Prekliči"
#. reboot button label
#. txt_reboot
@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "Ponovni zagon"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Nadaljevanje"
msgstr "Nadaljuj"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Nalaganje Linux jedra\n"
"Nalaganje jedra Linuxa\n"
"\n"
"\n"
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "V/I napaka"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Zamenjava zagonske diskete"
msgstr "Zamenjajte zagonsko disketo"
#. txt_insert_disk
#, c-format
@ -116,12 +116,12 @@ msgstr ""
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"To ni zagonska disketa za <product>.\n"
"Zagonska disketa je napačna.\n"
"Prosim vstavite zagonsko disketo %u."
#. password dialog title
@ -136,14 +136,14 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Vpišite vaše geslo: \n"
"Vpišite svoje geslo: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Napaka na DVDju"
msgstr "Napaka na DVD-ju"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Domena\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Ostale možnosti"
msgstr "Druge možnosti"
#. label for language selection
#. txt_language
@ -233,32 +233,32 @@ msgstr "Jezik"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Razporeditev tipkovnice"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr "Navaden način"
msgstr "Navadni način"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "Podrobni način"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Lažja dostopnost"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Brez"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr "Manjša okvara vida"
msgstr "Rahla okvara vida"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
@ -273,17 +273,17 @@ msgstr "Slepota"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "Manjše težave z motoriko"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "Težave z motoriko - kazalne naprave"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "Težave z motoriko - pretikalne naprave"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "Vse"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Zaženi Ubuntu"
msgstr "^Zaženi ali namesti Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Zaženi Ubuntu v varnem ^grafičnem načinu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Zaženi Kubuntu"
msgstr "^Zaženi ali namesti Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Zaženi Kubuntu v varnem ^grafičnem načinu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Zaženi Edubuntu"
msgstr "^Zaženi ali namesti Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "Zaženi Edubuntu v varnem ^grafičnem načinu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Zaženi Xubuntu"
msgstr "^Zaženi ali namesti Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Zaženi Xubuntu v varnem ^grafičnem načinu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "Namest^i na trdi disk"
msgstr "Namest^i v besedilnem načinu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Namesti v ^OEM načinu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Namesti ^LAMP strežnik"
msgstr "Namesti strežnik ^LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Namesti ^strežnik"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "Preglej ^CD za poškodbami"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
@ -378,4 +378,4 @@ msgstr "Preveri delovni po^mnilnik"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Zaženi s trdega diska"
msgstr "^Zaženi s prvega trdega diska"

@ -0,0 +1,373 @@
# Somali translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 16:42+0000\n"
"Last-Translator: Jama Barreh <jbarreh@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Somali <so@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Kansal-garee"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Sii wad"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Kala dooro meelaha istaadhida"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Waa ka baxayaa...."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Waxa aad ka baxaysa kala doorashada sawirka ah ee Istaadhida\n"
"Waxaa bilaabaysaa iyada ooo qoran"
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Caawimo"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Waa bilaabmayaa"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Waxa haddeer is load-garaynaya Linux-ka Nuxurtiisi (Kernel)\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Waxa is kicinaya memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Istaadhaha ka Kiciya"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Khalad ah I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Bedel Diskiga istaadhaha (boot disk)"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Geli Diskiga istaadhaha - boot disk %u"
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Kanu waa diskiga istaadhaha (boot disk) %u\n"
"Geli diskiga istaadhaha %u"
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Kanu ma aha Diski Istaadhe boot disk)oo sax ah\n"
"Min fadlak geli Diski Istaadhe %u"
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Kelmadaada Sirta ah"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Geli kelmadaada sirta ah \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Khalad ah DVD ga"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Kanu waa DVD laba dhinac leh. Waxaa ka istaadhatay (boot-garaysey) dhinaca "
"labaad\n"
"\n"
"Dhinaca kale u rog dabadeedna sii wad"
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Bakhtii bower-ka computerka"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Joogi computer-ka imminka ??"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr ""
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr ""
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr ""
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr ""
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Kelmadda Sirta ah\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr ""
"Isticmaale (Hadduu madhan yahay waxa ku gelayaa isticmaali bilaa magac ah -"
"anonymous\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr ""
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr ""
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr ""
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr ""
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr ""
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr ""
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr ""
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""

@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Christian Bjälevik <nafallo@magicalforest.se>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 21:39+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Svenska <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Laddar Linuxkärnan\n"
"Läser in Linuxkärnan\n"
"\n"
"\n"
@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Laddar memtest86\n"
"Läser in memtest86\n"
"\n"
"\n"
@ -91,17 +91,17 @@ msgstr "Starthanterare"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-fel"
msgstr "In/ut-fel"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Ändra startdisk"
msgstr "Byt uppstartsdisk"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Sätt i startdisk %u."
msgstr "Mata in uppstartsdisk %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@ -109,8 +109,8 @@ msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Det här är startdisk %u.\n"
"Sätt i startdisk %u."
"Det här är uppstartsdisk %u.\n"
"Mata in uppstartsdisk %u."
#. <product> is e.g. SuSE Linux X.Y or Enterprise Server Z
#. txt_insert_disk3
@ -119,8 +119,8 @@ msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Det här är inte en anpassad startdisk.\n"
"Sätt i startdisk %u."
"Det här är inte en passande uppstartsdisk.\n"
"Mata in uppstartsdisk %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD fel"
msgstr "DVD-fel"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
@ -149,9 +149,9 @@ msgid ""
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Det här är en dubbelsidig DVD. Du har startat från den andra sidan.\n"
"Det här är en dubbelsidig dvd. Du har startat från den andra sidan.\n"
"\n"
"Vänd på DVD-skivan och fortsätt sedan."
"Vänd på dvd-skivan och fortsätt sedan."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Lösenord\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Användare (anonym inloggning om tomt)\n"
msgstr "Användare (anonym inloggning om blank)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
@ -201,12 +201,12 @@ msgstr "NFS-installation"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Användare (använder \"guest\" om tomt)\n"
msgstr "Användare (använder \"guest\" om blank)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "SMB (Windows-utdelning) installation"
msgstr "SMB-installation (Windows-utdelning)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Språk"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Tangentbordslayout"
msgstr "Tangentbordsarrangemang"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Ingen"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr "Svag synförsämring"
msgstr "Mindre synförsämring"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Blindhet"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr "Svaga motoriska problem"
msgstr "Mindre motoriska problem"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
@ -286,12 +286,12 @@ msgstr "Motoriska problem - byt enheter"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Allt"
msgstr "Allting"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Starta Ubuntu"
msgstr "^Starta eller installera Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Starta Ubuntu i felsäkert ^grafikläge"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Starta Kubuntu"
msgstr "^Starta eller installera Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "Starta Kubuntu i felsäkert ^grafikläge"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Starta Edubuntu"
msgstr "^Starta eller installera Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Starta Edubuntu i felsäkert ^grafikläge"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Starta Xubuntu"
msgstr "^Starta eller installera Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "Starta Xubuntu i felsäkert ^grafikläge"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "^Installera till hårddisken"
msgstr "^Installera i textläge"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "Installera en ^server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "^Kontrolera CD-n för felaktigheter"
msgstr "^Kontrollera cd-skiva efter fel"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
@ -376,4 +376,4 @@ msgstr "^Minneskontroll"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Boota från första hårddisken"
msgstr "^Starta upp från första hårddisken"

@ -0,0 +1,361 @@
# Tamil translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 03:56+0000\n"
"Last-Translator: ம. ஸ்ரீ ராமதாஸ் <amachu.techie@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "சரி"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "ரித்து செய்"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr ""
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "தொடரவும்"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr ""
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr ""
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr ""
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr ""
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr ""
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr ""
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr ""
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr ""
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr ""
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr ""
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr ""
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr ""
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr ""
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr ""
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr ""
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr ""
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr ""
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr ""
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr ""
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr ""
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr ""
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr ""
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr ""
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr ""
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr ""
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr ""
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Blindness"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ^server"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-08 18:41+0000\n"
"Last-Translator: Roys Hengwatanakul <roysheng@msn.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 06:23+0000\n"
"Last-Translator: Isriya Paireepairit <isriya_pa@sipa.or.th>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "เริ่มระบบใหม่"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "ทำต่อไป"
msgstr "ดำเนินการต่อ"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "ทางเลือกในการเริ่มระบบ"
msgstr "ตัวเลือกในการบูตระบบ"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
@ -50,17 +50,17 @@ msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"ท่านกำลังจะออกจากเมนูเริ่มระบบแบบกราฟิก\\n\n"
"ไปเป็นแบบพิมพ์คำสั่ง."
"คุณกำลังจะออกจากบูตเมนูแบบกราฟิก\\n\n"
"ไปเป็นแบบข้อความ"
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "ช่วยเหลือ"
msgstr "วิธีใช้"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "กำลังเริ่ม"
msgstr "กำลังเริ่ม..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
@ -69,7 +69,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"กำลังติดตั้งส่วนกลางของลีนุกซ์\\n\n"
"กำลังโหลดเคอร์เนลลินุกซ์\\n\n"
"\\n\n"
"\\n\n"
"\n"
@ -82,31 +82,29 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"กำลังติดตั้งโปรแกรม memtest86\\n\n"
"\\n\n"
"\\n\n"
"กำลังเรียกโปรแกรม memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "โปรแกรมติดตั้งระบบ"
msgstr "บูตโหลดเดอร์"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "การอ่าน/เขียนมีปัญหา"
msgstr "ผิดพลาดเกี่ยวกับ I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "กรุณาเปลี่ยนแผ่นดิสก์สำหรับเริ่มระบบ"
msgstr "เปลี่ยนบูตดิสก์"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "กรุณาใส่แผ่นดิสก์์สำหรับเริ่มระบบแผ่นที่ %u."
msgstr "กรุณาใส่บูตดิสก์ %u"
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@ -114,8 +112,8 @@ msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"นี่คือแผ่นดิสก์์สำหรับเริ่มระบบแผ่นที่ %u.\\n\n"
"กรุณาใส่แผ่นดิสก์สำหรับเริ่มระบบแผ่นที่ %u."
"นี่คือบูตดิสก์์ %u\n"
"กรุณาใส่บูตดิสก์ %u"
#. txt_insert_disk3
#, c-format
@ -123,8 +121,8 @@ msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"แผ่นดิสก์สำหรับเริ่มระบบไม่ถูกต้อง.\\n\n"
"กรุณาใส่แผ่นดิสก์สำหรับเริ่มระบบแผ่นที่ %u."
"บูตดิสก์ไม่ถูกต้อง\n"
"กรุณาใส่บูตดิสก์ %u"
#. password dialog title
#. txt_password_title
@ -138,9 +136,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"กรุณาใส่รหัสผ่าน: \\n\n"
"\\n\n"
"\\n \n"
"กรุณาใส่รหัสผ่าน: \n"
"\n"
"\n"
@ -155,8 +151,8 @@ msgid ""
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"นี่เป็นแผ่นดีวีดีที่สามารถใช้ได้ทั้ง 2 ด้าน. ท่านกำลังเริ่มระบบจากด้านที่ 2.\\n\n"
"\\n\n"
"นี่เป็นแผ่นดีวีดีที่สามารถใช้ได้ทั้ง 2 ด้าน. คุณบูตจากด้านที่ 2\n"
"\n"
"กรุณาพลิกแผ่นดีวีดีก่อนจึงจะสามารดำเนินการต่อไปได้."
#. power off dialog title
@ -166,20 +162,20 @@ msgstr "ปิดเครื่อง"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "หยุดระบบเดี้ยวนี้?"
msgstr "ต้องการปิดเครื่องเดี๋ยวนี้?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "ติดตั้งฮาร์ดดิสก์"
msgstr "ติดตั้งจากฮาร์ดดิสก์"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "หน่วยฮาร์ดดิสก์ (ค้นหาทุกหน่วยถ้าปล่อยว่าง)\\n\n"
msgstr "ดิสก์ (ค้นหาดิสก์ที่ว่างทุกอัน)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "สารบบ\\n\n"
msgstr "ไดเรคทอรี\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
@ -188,16 +184,16 @@ msgstr "ติดตั้งผ่าน FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์\\n\n"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "รหัสผ่าน\\n\n"
msgstr "รหัสผ่าน\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "ผู้ใช้ (anonymous login ถ้าปล่อยว่าง)\\n\n"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ (ถ้าไม่ใส่จะถือเป็น anonymous)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
@ -207,7 +203,7 @@ msgstr "ติดตั้งผ่าน NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "ผู้ใช้ (ใช้ \"guest\" ถ้าปล่อยว่าง)\\n\n"
msgstr "ผู้ใช้ (ใช้ \"guest\" ถ้าว่างไว้)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
@ -222,7 +218,7 @@ msgstr "ติดตั้งผ่าน HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "โดเมน\\n\n"
msgstr "โดเมน\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
@ -237,7 +233,7 @@ msgstr "ภาษา"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "แป้นพิมพ์แบบ"
msgstr "ตารางปุ่มพิมพ์"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
@ -247,12 +243,12 @@ msgstr "แบบธรรมดา"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "แบบผู้มีประสพการณ์"
msgstr "ขั้นสูง"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "ปรับแต่งสำหรับผู้มีปัญหามองเห็นและเคลื่อนไหว"
msgstr "สำหรับผู้มีปัญหามองเห็นและเคลื่อนไหว"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
@ -297,47 +293,47 @@ msgstr "ทุกอย่าง"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "เ^ริ่มอูบันตู"
msgstr "เ^ริ่ม Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "เริ่มอูบันตูในแบบ^กราฟิกง่ายๆ"
msgstr "เริ่ม Ubuntu แบบ^กราฟิก"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^เริ่มคูบันตู"
msgstr "เ^ริ่ม Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "เริ่มคูบันตูในแบบ^กราฟิกง่ายๆ"
msgstr "เริ่ม Kubuntu แบบ^กราฟิก"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^เริ่มเอ็ดดูบันตู"
msgstr "เ^ริ่ม Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "เริ่มเอ็ดดูบันตูในแบบ^กราฟิกง่ายๆ"
msgstr "เริ่ม Edubuntu แบบ^กราฟิก"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^เริ่มซูบันตู"
msgstr "เ^ริ่ม Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "เริ่มซูบันตูในแบบ^กราฟิกง่ายๆ"
msgstr "เริ่ม Xubuntu แบบ^กราฟิก"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "ูู^ติดตั้งลงในฮาร์ดดิกส์"
msgstr "ูู^ติดตั้งแบบข้อความ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
@ -372,7 +368,7 @@ msgstr "^ตรวจแผ่นซีดีหาข้อบกพร่อ
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "แ^ก้ไขระบบที่มีปัญหา"
msgstr "แ^ก้ไขระบบที่มีปัญหา"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
@ -382,4 +378,4 @@ msgstr "^ทดสอบหน่วยความจำ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "เริ่มระบบจาก^ฮาร์ดดิกส์ตัวแรก"
msgstr "บูตจาก^ฮาร์ดดิสก์ตัวแรก"

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 22:48+0000\n"
"Last-Translator: سدهو صاحب <SiduSahib@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 07:12+0000\n"
"Last-Translator: Saadat Saeed <saadatsaeed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Urdu <urd@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "ٹھیک هے"
msgstr "ٹھیک ہے"
#. cancel button label
#. txt_cancel
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "ری بوٹ"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "جاری رکھیے"
msgstr "جاری رکھو"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "مدد"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "شروع ھو رھا ھیں"
msgstr "شروع ہو رہا ہے۔۔۔"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
@ -68,7 +68,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"لینکس کرنل لوڈ ھو رھا ھیں\n"
"لینکس کرنل لوڈ ہو رہا ہے\n"
"\n"
"\n"

@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-01 19:23+0000\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-31 12:20+0000\n"
"Last-Translator: PCMan <pcman.tw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "取消"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "重新啟動"
msgstr "重新開機"
#. continue button label
#. txt_continue
@ -252,12 +252,12 @@ msgstr "無"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "Lesser Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "輕微視覺障礙"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Moderate Visual Impairment"
msgstr ""
msgstr "中度視覺障礙"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
@ -267,17 +267,19 @@ msgstr "盲目"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Minor Motor Difficulties"
msgstr ""
msgstr "輕微活動困難"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
#, fuzzy
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
msgstr ""
msgstr "活動困難 — pointing 裝置"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
#, fuzzy
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "活動困難 — switch 裝置"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
@ -357,7 +359,7 @@ msgstr "安裝伺服器 (^s)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "^檢查 CD 是否有缺損"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue

Loading…
Cancel
Save