Bengali, Catalan, Kashubian, Danish, Esperanto, Spanish, Estonian, Basque, Persian, Filipino, Galician, Hindi, Croatian, Hungarian, Indonesian, Icelandic, Italian, Japanese, Kannada, Korean, Kurdish, Lithuanian, Latvian, Mongolian, Malay, Low German, Occitan, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Slovak, Slovenian, Somali, Swedish, Tamil, Thai, Urdu, Chinese (Taiwan).master
parent
53394adbce
commit
94ce7214c3
@ -0,0 +1,379 @@
|
||||
# Afrikaans translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-25 09:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: F Wolff <viool@webmail.co.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Regso"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Kanselleer"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Herlaai"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Gaan voort"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Selflaaikeuses"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Besig om af te sluit..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U verlaat nou die grafiese selflaailys en\n"
|
||||
"begin nou die tekskoppelvlak."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hulp"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
#. txt_load_kernel_title
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "Besig om te begin..."
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_kernel
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Linux-kern word gelaai.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_memtest
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"memtest86 word gelaai\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Selflaaier"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "T/A-fout"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Verander selflaaiskyf"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Sit laaidisket %u in."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hierdie is laaidisket %u.\n"
|
||||
"Sit laaidisket %u in."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hierdie is nie 'n geskikte laaidisket nie.\n"
|
||||
"Sit laaidisket %u in."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Wagwoord"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tik u wagwoord in: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "DVD-fout"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hierdie is 'n dubbelkant-DVD. U het van die twede kant gelaai.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Draai die DVD om en gaan dan verder."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Krag af"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Wil u nou die stelsel stop?"
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
#. txt_harddisk_title
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr "Hardeskyf-installasie"
|
||||
|
||||
#. txt_hd_diskdevice
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr "Skyftoestel (deursoek alle skywe indien leeg)\n"
|
||||
|
||||
#. txt_directory
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr "Gids\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
#. txt_ftp_title
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr "FTP-installasie"
|
||||
|
||||
#. txt_server
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr "Bediener\n"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Wagwoord\n"
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
#. txt_user1
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr "Gebruiker (\"anonymous\" indien leeg)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
#. txt_nfs_title
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr "NFS-installasie"
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
#. txt_user2
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr "Gebruiker (indien leeg word \"guest\" gebruik)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
#. txt_smb_title
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr "SMB-installasie (Windows netwerk-lêerstelsel)"
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
#. txt_http_title
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr "HTTP-installasie"
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
#. txt_domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr "Domein\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Ander keuses"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Taal"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Sleutelkaart"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_normal_mode
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr "Normale modus"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Kundige modus"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Toeganklikheid"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr "Effense siggebrek"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr "Matige siggebrek"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr "Blindheid"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr "Effense motorgebrek"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr "Motorgebrek - muis"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Motorgebrek - sleutelbord"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Alles"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Ubuntu"
|
||||
msgstr "^Begin of installeer Ubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Begin Ubuntu in ^veilige grafikamodus"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Kubuntu"
|
||||
msgstr "^Begin of installeer Kubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Begin Kubuntu in ^veilige grafikamodus"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Edubuntu"
|
||||
msgstr "^Begin of installeer Edubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Begin Edubuntu in ^veilige grafikamodus"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Xubuntu"
|
||||
msgstr "^Begin of installeer Xubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Begin Xubuntu in ^veilige grafikamodus"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text
|
||||
msgid "^Install in text mode"
|
||||
msgstr "^Installeer in teksmodus"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr "Installeer 'n ^werkstasie"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr "Installeer in ^OEM-modus"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr "Installeer 'n ^LAMP-bediener"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr "Installeer 'n be^diener"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr "Gaan ^CD na vir foute"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^Herstel 'n gebroke stelsel"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr "^Geheuetoets"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "^Laai van eerste hardeskyf"
|
@ -0,0 +1,150 @@
|
||||
# Arabic translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 06:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Versatile <alfred.erian@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <ar@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "كلمة المرور"
|
||||
|
||||
#. txt_hd_diskdevice
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_directory
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr "دليل\n"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_normal_mode
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr "طريقة عادية"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "طريقة خبير"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr "عمى"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "كل شئ"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Ubuntu"
|
||||
msgstr "^إبداء أو ثبت يوبنتو"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Kubuntu"
|
||||
msgstr "^إبداء أو ثبت ك يوبينتو"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Edubuntu"
|
||||
msgstr "^إبداء أو ثبت ى يوبينتو"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Xubuntu"
|
||||
msgstr "^إبداء أو ثبت اكس يوبينتو"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text
|
||||
msgid "^Install in text mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr "^ثبت على القرص الصلب"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,379 @@
|
||||
# Catalan translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-27 15:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Irazuzta <irazuzta@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "D'acord"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Torna a iniciar"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continua"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Opcions d'arrencada"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "S'està sortint"
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esteu sortint del menú d'arrencada gràfica i\n"
|
||||
"iniciant la interfície en mode text."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
#. txt_load_kernel_title
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "S'està iniciant..."
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_kernel
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'està carregant el nucli Linux\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_memtest
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'està carregant memtext86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Carregador"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error d'E/S"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Canvieu el disc d'arrencada"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Inseriu el disc d'arrencada %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest és el disc d'arrencada %u.\n"
|
||||
"Inseriu el disc d'arrencada %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest no és un disc d'arrencada apropiat.\n"
|
||||
"Inseriu el disc d'arrencada %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contrasenya"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Introduïu la vostra contrasenya: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "Error del DVD"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest és un DVD de dos cares. Heu arrencat amb la segona cara.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Doneu-li la volta al DVD per a continuar."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Atura"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Voleu aturar el sistema ara?"
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
#. txt_harddisk_title
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr "Instal·lació al disc dur"
|
||||
|
||||
#. txt_hd_diskdevice
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr "Dispositiu del disc (analitza tots els discs si és buit)\n"
|
||||
|
||||
#. txt_directory
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr "Directori\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
#. txt_ftp_title
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr "Instal·lació per FTP"
|
||||
|
||||
#. txt_server
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr "Servidor\n"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Contrasenya\n"
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
#. txt_user1
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr "Usuari (entrada anònima si és buit)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
#. txt_nfs_title
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr "Instal·lació per NFS"
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
#. txt_user2
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr "Usuari (utilitzarà «guest» si és buit)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
#. txt_smb_title
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr "Instal·lació per SMB (compartició del Windows)"
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
#. txt_http_title
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr "Instal·lació per HTTP"
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
#. txt_domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr "Domini\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Altres opcions"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Llengua"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Mapa de teclat"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_normal_mode
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr "Mode normal"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Mode expert"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Accessibilitat"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Cap"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr "Deficiències visuals menors"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr "Deficiències visuals moderades"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr "Ceguera"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr "Dificultats motrius menors"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr "Dificultats motrius - dispositius de punter"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Dificultats motrius - dispositius amb botons"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Totes"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Ubuntu"
|
||||
msgstr "^Inicia o instal·la Ubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Inicia Ubuntu en el mode ^grafic segur"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Kubuntu"
|
||||
msgstr "^Inicia o instal·la Kubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Inicia Kubuntu en el mode ^grafic segur"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Edubuntu"
|
||||
msgstr "^Inicia o instal·la Edubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Inicia Edubuntu en el mode ^grafic segur"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Xubuntu"
|
||||
msgstr "^Inicia o instal·la Xubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Inicia Xubuntu en el mode ^grafic segur"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text
|
||||
msgid "^Install in text mode"
|
||||
msgstr "Instal·la en mode ^text"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr "Instal·la al ^disc dur"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr "Instal·la una ^estació de treball"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr "Instal·la en mode ^OEM"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr "Instal·la un servidor ^LAMP"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr "Instal·la un ^servidor"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr "^Comprova els defectes del CD"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^Rescata un sistema trencat"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr "Comprovació de la ^memòria"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "^Arrenca des del primer disc dur"
|
@ -0,0 +1,379 @@
|
||||
# Kashubian translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 15:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <red@kaszubia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anulujë"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Zrëszi znowa"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Dali"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Òptacëje zrëszaniô"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Wińdzenié..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Òpùszczôsz graficzné menu zrëszaniô systemë i\n"
|
||||
"zrësziwôsz tekstowi interfejs."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pòmòc"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
#. txt_load_kernel_title
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "Zrëszanié..."
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_kernel
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ladowanié jądra Linuksa\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_memtest
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ladowanié memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Ladownô programa"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Fela I/O"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Zmieni sztartowi disk"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Włożë sztartowi disk %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je sztartowi disk %u.\n"
|
||||
"Proszã włożëc sztartowi disk %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To nie je dobri sztartowi disk.\n"
|
||||
"Proszã włożëc sztartowi disk %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Parola"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wpiszë swòją parolã: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "Fela DVD"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"To je dwastarnowô DVD. Môsz zrëszoną systemã z drëdżi starnë.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Òbrócë platã DVD ë kòntinuùjë."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Wëłączë"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Chcesz zatrzëmac terô systemã?"
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
#. txt_harddisk_title
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr "Instalacëjô na cwiardim diskù"
|
||||
|
||||
#. txt_hd_diskdevice
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr "Diskòwé ùrządzenié (skanëjë wszëtczé disczi eżle pùste)\n"
|
||||
|
||||
#. txt_directory
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr "Katalog\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
#. txt_ftp_title
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr "Instalacëjô przez FTP"
|
||||
|
||||
#. txt_server
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr "Serwera\n"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Parola\n"
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
#. txt_user1
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr "Brëkòwnik (\"anonymous\" eżle pùste)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
#. txt_nfs_title
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr "Instalacëjô przez NFS"
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
#. txt_user2
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr "Brëkòwnik (\"guest\" eżle pùste)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
#. txt_smb_title
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr "Instalacëjô przez SMB (Windows Share)"
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
#. txt_http_title
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr "Instalacëjô przez HTTP"
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
#. txt_domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr "Domena\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Jinsze òptacëje"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jãzëk"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Klawiatura"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_normal_mode
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr "Zwëczajny ôrt"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Awansowóny ôrt"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Pòmòce przistãpù"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Felënk"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr "Niewiôldżi ùpich widu"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr "Razny ùpich widu"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr "Slepizna"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr "Niewiôlgô rëchawô problema"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr "Rëchowé problemë - ùrządzenia wskôzëjące"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Rëchowé problemë - przestôwniczi"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Wszëtkò"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Ubuntu"
|
||||
msgstr "^Zrëszi Ubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Zrëszi Ubuntu w bezpiecznym ^graficznëm ôrce"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Kubuntu"
|
||||
msgstr "^Zrëszi Kubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Zrëszi Kubuntu w bezpiecznym ^graficznëm ôrce"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Edubuntu"
|
||||
msgstr "^Zrëszi Edubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Zrëszi Edubuntu w bezpiecznym ^graficznëm ôrce"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Xubuntu"
|
||||
msgstr "^Zrëszi Xubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Zrëszi Xubuntu w bezpiecznym ^graficznëm ôrce"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text
|
||||
msgid "^Install in text mode"
|
||||
msgstr "^Instalëjë w tesktowym ôrce"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr "^Instalëjë na cwiardim diskù"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr "Instalëjë ^robòcą stacëjã"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr "Instalëjë w ôrce ^OEM"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr "Instalëjë serwera ^LAMP"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr "Instalëjë ^serwera"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr "^Sprôwdzë CD na fele"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^Ùprôwi pòpsëtą systemã"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr "^Test pamiãce"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "^Zrëszi systemã z pierszegò cwiardegò diskù"
|
@ -0,0 +1,379 @@
|
||||
# Esperanto translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-28 11:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joop Eggen <joop_eggen@yahoo.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Akcepti"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Rezigni"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Rekomenci"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Daŭrigi"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Komencigaj Agordaĵoj"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Elirado..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vi estas forlasante la grafikan komencigan menuon kaj\n"
|
||||
"komencante la interfacon per teksta reĝimo."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Helpo"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
#. txt_load_kernel_title
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "Komencado..."
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_kernel
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ŝargado de Linuksa Kerno\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_memtest
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ŝargado de memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Komenciga ŝargilo"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "En/Eliga eraro"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Ŝanĝi Komencigan Diskon"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Enmeti komencigan diskon %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiu ĉi estas la komenciga disko %u.\n"
|
||||
"Enmetu la komencigan diskon %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tiu ĉi ne estas taŭga komenciga disko.\n"
|
||||
"Bonvolu enmeti komencigan diskon %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Pasvorto"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entajpu vian pasvorton: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "DVD Eraro"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ĉi tio estas du-flanka DVD. Vi komencis de la dua flanko.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turnu la DVD aliflanke kaj kontinuu."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Malŝalti kurenton"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Ĉu halti la sistemon nun?"
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
#. txt_harddisk_title
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr "Instalado en Fiksita Disko"
|
||||
|
||||
#. txt_hd_diskdevice
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr "Diskingo (skani ĉiujn diskojn se ĝi estas malplena)\n"
|
||||
|
||||
#. txt_directory
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr "Dosierujo\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
#. txt_ftp_title
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr "FTP-a Instalado"
|
||||
|
||||
#. txt_server
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr "Servilo\n"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Pasvorto\n"
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
#. txt_user1
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr "Uzulo (anonima saluto se ĝi estas malplena)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
#. txt_nfs_title
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr "NFS-a Instalado"
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
#. txt_user2
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr "Uzulo (uzado de \"gasto\" se ĝi estas malplena)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
#. txt_smb_title
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr "SMB-a (Vindoza Kundivido) Instalado"
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
#. txt_http_title
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr "HTTP-a Instalado"
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
#. txt_domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr "Domajno\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Aliaj Agordoj"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Lingvo"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Klavaro"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_normal_mode
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr "Normala reĝimo"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Eksperta reĝimo"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Alireblo"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Neniu"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr "Malgrava Vida Kripliĝo"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr "Modera Vida Kripliĝo"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr "Blindeco"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr "Malgrandaj Movaj Malfacilaĵoj"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr "Movaj Malfacilaĵoj - indikaj aparatoj"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Movaj Malfacilaĵoj - baskulaj aparatoj"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Ĉio"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Ubuntu"
|
||||
msgstr "^Komenci aŭ instali Ubuntu-n"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Komenci Ubuntu-n per sekura ^grafika reĝimo"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Kubuntu"
|
||||
msgstr "^Komenci aŭ instali Kubuntu-n"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Komenci Kubuntu-n per sekura ^grafika reĝximo"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Edubuntu"
|
||||
msgstr "^Komenci aŭ instali Edubuntu-n"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Komenci Edubuntu-n per sekura ^grafika reĝimo"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Xubuntu"
|
||||
msgstr "^Komenci aŭ instali Xubuntu-n"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Komenci Xubuntu-n per sekura ^grafika reĝimo"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text
|
||||
msgid "^Install in text mode"
|
||||
msgstr "^Instali per teksta reĝimo"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr "^Instali en fiksita disko"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr "Instali ^laborstacion"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr "Instali per ^OEM-a reĝimo"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr "Instali per ^LAMP-a reĝimo"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr "Instali ^servilon"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr "Serĉi erarojn en KD"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^Savu difektitan sistemon"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr "^Memortesto"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "Komenci de la unua fiksita disko"
|
@ -0,0 +1,379 @@
|
||||
# Estonian translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-07 12:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: margus723 <margus723@hot.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Katkesta"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Alglaadimine"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Jätka"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Alglaadimise valikud"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Väljumine..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sa oled lahkumas graafilisest laadimismenüüst ning\n"
|
||||
"alustad tekstipõhise kasutajaliidese kasutamist."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Abiteave"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
#. txt_load_kernel_title
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "Alustamine..."
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_kernel
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Linuxi Kerneli laadimine\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_memtest
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"memtest86 laadimine\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Alglaadimine"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "S/V viga"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Vaheta alglaadimise ketast"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Sisesta alglaadimise ketas %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See on alglaadimise ketas %u.\n"
|
||||
"Sisesta alglaadimise ketas %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See pole sobiv alglaadimise ketas.\n"
|
||||
"Palun sisesta alglaadimise ketas %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Salasõna"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sisesta oma salasõna \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "DVD viga"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"See on kahepoolne DVD. Sa alustasid laadimist teiselt poolelt.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Palun pööra DVD ümber ja jätka."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Lülita välja"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Seiska süsteem kohe?"
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
#. txt_harddisk_title
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr "Kõvaketta paigaldamine"
|
||||
|
||||
#. txt_hd_diskdevice
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr "Kettaseade (tühjuse korral vaadatakse kõik kettad läbi)\n"
|
||||
|
||||
#. txt_directory
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr "Kataloog\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
#. txt_ftp_title
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr "FTP Paigaldamien"
|
||||
|
||||
#. txt_server
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr "Server\n"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Salasõna\n"
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
#. txt_user1
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr "Kasutajatunnus (tühjuse korral anomnüümne)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
#. txt_nfs_title
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr "NFS Paigaldamine"
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
#. txt_user2
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr "Kasutajatunnus (tühjuse korral kasutatakse \"guest\")\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
#. txt_smb_title
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr "SMB (Windowsi failijagamine) Paigaldamien"
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
#. txt_http_title
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr "HTTP Paigaldamine"
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
#. txt_domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr "Domeen\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Muud valikud"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Keel"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Võtmekaart"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_normal_mode
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr "Tavaline laad"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Edasijõudnud laad"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Juurdepääs"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Puudub"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr "Väiksem visuaalkahjustus"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr "Suurem visuaalkahjustus"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr "Pimedus"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr "Väiksed mootori raskused"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr "Mootori raskused - osuta seadmetele"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Mootori raskused - vaheta seadmeid"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Kõik"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Ubuntu"
|
||||
msgstr "^Käivita või paigalda Ubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Käivita Ubuntu turvalises ^graafilises laadis"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Kubuntu"
|
||||
msgstr "^Käivita või pagalda Kubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Käivita Kubuntu turvalises ^graafilises laadis"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Edubuntu"
|
||||
msgstr "^Käivita või pagalda Edubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Käivita Edubuntu turvalises ^graafilises laadis"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Xubuntu"
|
||||
msgstr "^Käivita või pagalda Xubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Käivita Xubuntu turvalises ^graafilises laadis"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text
|
||||
msgid "^Install in text mode"
|
||||
msgstr "^Paigalda teksilaadis"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr "^Paigalda kõvakettale"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr "Paigalda ^tööjaam"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr "Paigalda ^OEM laadis"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr "Paigalda ^LAMP server"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr "Paigalda ^server"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr "^Tee CDle vigade kontroll"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^Paranda rikutud süsteem"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr "^Mälutest"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "^Tee alglaadimine esimeselt kõvakettalt"
|
@ -0,0 +1,361 @@
|
||||
# Basque translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 09:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: jon latorre <moebius@etxea.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ezeztatu"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Berrabiatu"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Jarraitu"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Abio aukerak"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Irteten..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Laguntza"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
#. txt_load_kernel_title
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "Abiatzen..."
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_kernel
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_memtest
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
#. txt_harddisk_title
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_hd_diskdevice
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_directory
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
#. txt_ftp_title
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_server
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
#. txt_user1
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
#. txt_nfs_title
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
#. txt_user2
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
#. txt_smb_title
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
#. txt_http_title
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
#. txt_domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_normal_mode
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Ubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Kubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Edubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Xubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text
|
||||
msgid "^Install in text mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,379 @@
|
||||
# Persian translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-26 15:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Amir Khosroshahi <amir.khosroshahi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "تأیید"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "انصراف"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "راهاندازی مجدد"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "ادامه"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "اخطیارات فرایند خودراه انداز"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "درحال خروج..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شما در حال ترک منوی گرافیکی راه اندازی و\n"
|
||||
"شروع در حالت واسط متنی هستید."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "کمک"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
#. txt_load_kernel_title
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "درحال شروع..."
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_kernel
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بارکشی هسته اصلی لینوکس\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_memtest
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"بارکشی تست حافظه ۸۶\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "بارکننده خودراه انداز"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "خطای ورودی/خروجی"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "دیسک راه اندازی را تعویض کنی"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "دیسک راه اندازی %u را قرار دهید."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"این دیسک راه اندازی %u است.\n"
|
||||
"لطفاً دیسک راه اندازی %u را قرار دهید."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"این دیسک راه اندازی مناسبی نیست.\n"
|
||||
"لطفاً دیسک راه اندازی %u را قرار دهید."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "کد مخفی"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"کد مخفی خود را تایپ کنید \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "خطای دیسک نوری"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"این یک DVD دو طرفه است. شما از طرف دوم راه اندازی کرده اید.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"DVD را از جهت دیگرش قرار داده و ادامه دهید."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "برق خاموش"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "سیستم هم اکنون ایست شود?"
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
#. txt_harddisk_title
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr "نصب دیسک سخت"
|
||||
|
||||
#. txt_hd_diskdevice
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr "دستگاه دیسک (جستجوی همه دیسکها اگر خالی بود)\n"
|
||||
|
||||
#. txt_directory
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
#. txt_ftp_title
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr "نصب FTP"
|
||||
|
||||
#. txt_server
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr "کارگزار\n"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "کد مخقی\n"
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
#. txt_user1
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr "کاربر (ورود بی نام در صورت خالی گذاشتن)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
#. txt_nfs_title
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr "نصب از طریق ان اف اس"
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
#. txt_user2
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr "کاربر (ورود به نام مهمان در صورت خالی گذاشتن)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
#. txt_smb_title
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr "نصب از طریق اس ام بی"
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
#. txt_http_title
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr "نصب از طریق اج تی تی پی"
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
#. txt_domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr "دامنه\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "انتخاب های دیگر"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "زبان"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "نقشه کلید"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_normal_mode
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr "طریق عادی"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "طریق حرفه ای"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "دسترسیپذیری"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "هیچکدام"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr "کم بینایی خفیف"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr "کم بینایی متوسط"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr "نابینایی"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "همه چیز"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Ubuntu"
|
||||
msgstr "^شروع یا نصب Ubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "شروع Ubuntu در حالت ^گرافیکی امن"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Kubuntu"
|
||||
msgstr "^شروع یا نصب Kubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "شروع Kubuntu در حالت ^گرافیکی امن"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Edubuntu"
|
||||
msgstr "^شروع یا نصب Edubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "شروع Edubuntu در حالت ^گرافیکی امن"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Xubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "شروع Xubuntu در حالت ^گرافیکی امن"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text
|
||||
msgid "^Install in text mode"
|
||||
msgstr "^نصب در حات متنی"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr "^نصب در دیسک سخت"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr "نصب یک ^ایستگاه کاری"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr "نصب در ^حالت OEM"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr "نصب یک کار^گزار LAMP"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr "نصب یک ^کارگزار"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr "^بررسی سالم بودن لوح فشرده"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^نجات یک سیستم از کار افتاده"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr "^امتحان حافظه"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "^راه اندازی از اولین دیسک سخت"
|
@ -0,0 +1,375 @@
|
||||
# Filipino translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-19 06:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Marlon Janssen Arao <marlonjanssenarao@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Filipino <fil@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Sige"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Kanselahin"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reboot"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Ipagpatuloy"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Mga Pagpipilian sa Pag-Boot"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Lumalabas..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikaw ay umaalis sa graphical boot menu at↵\n"
|
||||
"inuumpisahan ang text mode interface."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Tulong"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
#. txt_load_kernel_title
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "Inuumpisahan..."
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_kernel
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikinakarga ang Linux Kernel↵\n"
|
||||
"↵\n"
|
||||
"↵\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_memtest
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ikinakarga ang memtest86↵\n"
|
||||
"↵\n"
|
||||
"↵\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Taga-karga sa Pag-Boot"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Palitan ang Boot Disk"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Ipasok ang boot disk %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ito ang boot disk %u.↵\n"
|
||||
"Ipasok ang boot disk %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ito ay hindi akmang boot disk.↵\n"
|
||||
"Paki-pasok ang boot disk %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ipasok ang iyong password: ↵\n"
|
||||
"↵\n"
|
||||
"↵ \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ito ay DVD na may dalawang dako. Ikaw ay nag-boot sa ikalawang dako.↵\n"
|
||||
"↵\n"
|
||||
"Baligtarin ang DVD at magpatuloy."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Patayin"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Ihinto ang sistema ngayon?"
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
#. txt_harddisk_title
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr "Pagkakabit ng Hard Disk"
|
||||
|
||||
#. txt_hd_diskdevice
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr "Disk Device (tignan ang lahat ng mga disk kung walang laman)↵\n"
|
||||
|
||||
#. txt_directory
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr "Direktoryo↵\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
#. txt_ftp_title
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr "Paglalagay ng FTP"
|
||||
|
||||
#. txt_server
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr "Server↵\n"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Password↵\n"
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
#. txt_user1
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr "Gumagamit (di-kilalang pag-login kapag walang laman)↵\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
#. txt_nfs_title
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr "Paglalagay ng NFS"
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
#. txt_user2
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr "Gumagamit (gagamitin ang \"guest\" kapag walang lamang)↵\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
#. txt_smb_title
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr "Paglalagay ng SMB (Kabahagi sa Windows)"
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
#. txt_http_title
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr "Paglalagay ng HTTP"
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
#. txt_domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr "Domain↵\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Mga Ibang Pagpipilian"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Wika"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_normal_mode
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Aksesibilidad"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Wala"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr "Kaunting Kahinaan sa Paningin"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr "Katamtamang Kahinaan sa Paningin"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr "Pagkabulag"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr "Kaunting Kahirapan sa Paggalaw"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr "Mga Kahirapan sa Paggalaw - mga gamit panuro"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Mga Kahirapan sa Paggalaw - pagpapalit sa mga kasangkapan"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Lahat"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Ubuntu"
|
||||
msgstr "^Umpisahan o ilagay ang Ubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Umpisahan ang Ubuntu sa ligtas na ^graphics mode"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Kubuntu"
|
||||
msgstr "^Umpisahan o ilagay ang Kubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Umpisahan ang Kubuntu sa ligtas na ^graphics mode"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Edubuntu"
|
||||
msgstr "^Umpisahan o ilagay ang Edubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Umpisahan ang Edubuntu sa ligtas na ^graphics mode"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Xubuntu"
|
||||
msgstr "^Umpisahan o ilagay ang Xubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Umpisahan ang Xubuntu sa ligtas na ^graphics mode"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text
|
||||
msgid "^Install in text mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr "^Ilagay sa hard disk"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr "Maglagay ng ^workstation"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr "Maglagay ng isang ^LAMP server"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr "Maglagay ng isang ^server"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr "^Suriin ang CD kung may sira"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^Sagipin ang isang sirang sistema"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr "^Pagsusuri sa memory"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "^Mag-Boot sa unang hard disk"
|
@ -0,0 +1,354 @@
|
||||
# Hindi translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-03 15:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gaurav Mishra <gauravtechie@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "रद्द करें"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "रीबूट"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "जारी रखें"
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"आप चित्रयुक्त बूट सूची छोड़ के↵\n"
|
||||
"लिखित मोड इंटरफेस मे प्रवेश कर रहें हैं ।"
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "सहायता"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
#. txt_load_kernel_title
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "आरम्भ..."
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_kernel
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_memtest
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "बूट लोॊॊॊडर"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "I/O त्रुटि"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "बूट डिस्क बदलें"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "कूटशब्द"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"अपना कूटशब्द भरेंः ↵\n"
|
||||
"↵\n"
|
||||
"↵ \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "डीवीडी त्रुटि"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
#. txt_harddisk_title
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_hd_diskdevice
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_directory
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
#. txt_ftp_title
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_server
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
#. txt_user1
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
#. txt_nfs_title
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
#. txt_user2
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
#. txt_smb_title
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
#. txt_http_title
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
#. txt_domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_normal_mode
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "सुगमता"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "कुछ नही"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr "अंधापन"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "सभी"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Ubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Kubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Edubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Xubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text
|
||||
msgid "^Install in text mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,379 @@
|
||||
# Croatian translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-23 10:17+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ante Karamatić <ivoks@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "U redu"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Odustani"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Ponovo pokreni"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Nastavi"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Opcije za dizanje sustava"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Izlazim..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napuštate grafički izbornik i\n"
|
||||
"pokrečete tekstualno sučelje."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Pomoć"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
#. txt_load_kernel_title
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "Pokrećem..."
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_kernel
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podižem Linux kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_memtest
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokrećem memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Boot učitavač"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "I/O greška"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Promjenite boot disk"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Ubacite bood disk %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovo je boot disk %u.\n"
|
||||
"Ubacite boot disk %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovo nije ispravan boot disk.\n"
|
||||
"Molim ubacite boot disk %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Lozinka"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upišite svoju lozinku: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "DVD greška"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovo je dvoslojni DVD. Podigli ste sustav s druge strane.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Okrenite DVD i nastavite."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Gašenje"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Zaustaviti sustav?"
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
#. txt_harddisk_title
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr "Instalacije na čvrsti disk"
|
||||
|
||||
#. txt_hd_diskdevice
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr "Diskovni uređaj (pretraži sve diskove ako je prazan)\n"
|
||||
|
||||
#. txt_directory
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr "Direktorij\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
#. txt_ftp_title
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr "FTP instalacija"
|
||||
|
||||
#. txt_server
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr "Poslužitelj\n"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Lozinka\n"
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
#. txt_user1
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr "Korisnik (anonimna prijava ako je prazno)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
#. txt_nfs_title
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr "NFS instalacija"
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
#. txt_user2
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr "Korisnik (koristim \"gost\" ako je prazno)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
#. txt_smb_title
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr "SMB (Windows Share) instalacija"
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
#. txt_http_title
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr "HTTP instalacija"
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
#. txt_domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr "Domena\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Ostale opcije"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jezik"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Raspored tipkovnice"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_normal_mode
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr "Normalni način"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Stručni način"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Dostupnost"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ništa"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr "Blago oštečenje vida"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr "Umjereno oštečenje vida"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr "Sljepoća"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr "Manje motoričke potoškoće"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr "Motoričke poteškoće - pokazivači"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Motoričke poteškoće - zamjeni uređaje"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Sve"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Ubuntu"
|
||||
msgstr "^Pokreni instalaciju Ubuntua"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Pokreni Ubuntu u sigurnom ^grafičkom sučelju"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Kubuntu"
|
||||
msgstr "^Pokreni instalaciju Kubuntua"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Pokreni Kubuntu u sigurnom ^grafičkom sučelju"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Edubuntu"
|
||||
msgstr "^Pokreni instalaciju Edubuntua"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Pokreni Edubuntu u sigurnom ^grafičkom sučelju"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Xubuntu"
|
||||
msgstr "^Pokreni instalaciju Xubuntua"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Pokreni Xubuntu u sigurnom ^grafičkom sučelju"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text
|
||||
msgid "^Install in text mode"
|
||||
msgstr "^Instaliraj u tekstualnom okružju"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr "^Instaliraj na čvrsti disk"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr "Instaliraj ^radnu stanicu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr "Instaliraj u ^OEM načinu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr "Instaliraj ^LAMP poslužitelj"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr "Instaliraj ^poslužitelj"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr "Provjeri greške na ^CDu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^Spasi uništeni sustav"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr "Test ^memorije"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "^Podigni s prvog čvrstog diska"
|
@ -0,0 +1,379 @@
|
||||
# Indonesian translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-13 16:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Reno S. Anwari <sireno.talk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Reboot"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Lanjutkan"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Opsi Boot"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Keluar..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda meninggalkan menu boot grafis dan\n"
|
||||
"memulai antarmuka mode teks."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Bantuan"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
#. txt_load_kernel_title
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "Mulai..."
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_kernel
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memuat Kernel Linux\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_memtest
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memuat memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Boot loader"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Error I/O"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Ganti Disket Boot"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Masukkan disket boot %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ini disket boot %u.\n"
|
||||
"Masukkan disket boot %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ini bukan disket boot yang benar.\n"
|
||||
"Silakan masukkan disket boot %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masukkan password Anda: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "Error DVD"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ini adalah DVD dua sisi. Anda melakukan boot dari sisi kedua.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Balikkan DVD lalu lanjutkan."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Matikan"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Matikan sistem sekarang?"
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
#. txt_harddisk_title
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr "Instalasi Hard Disk"
|
||||
|
||||
#. txt_hd_diskdevice
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr "Perangkat Disk (memindai semua disk jika kosong)\n"
|
||||
|
||||
#. txt_directory
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr "Direktori\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
#. txt_ftp_title
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr "Instalasi FTP"
|
||||
|
||||
#. txt_server
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr "Server\n"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Password\n"
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
#. txt_user1
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr "User (jika kosong, login sebagai anonim)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
#. txt_nfs_title
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr "Instalasi NFS"
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
#. txt_user2
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr "User (menggunakan \"guest\" bila kosong)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
#. txt_smb_title
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr "Instalasi SMB (Perkongsian Windows)"
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
#. txt_http_title
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr "Instalasi HTTP"
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
#. txt_domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr "Domain\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Opsi Lain"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Bahasa"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Keymap"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_normal_mode
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr "Mode Normal"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Mode Ahli"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Aksesibilitas"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Tidak ada"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr "Gangguan Penglihatan Ringan"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr "Gangguan Penglihatan Menengah"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr "Kebutaan"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr "Gangguan Motorik Ringan"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr "Gangguan Motorik - perangkat penunjuk"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Gangguan Motorik - perangkat bertombol"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Semuanya"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Ubuntu"
|
||||
msgstr "Memulai atau mengin^stall Ubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Memulai Ubuntu dalam mode safe ^graphics"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Kubuntu"
|
||||
msgstr "Memulai atau in^stall Kubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Memulai Kubuntu dalam mode safe ^graphics"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Edubuntu"
|
||||
msgstr "Memulai atau in^stall Edubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Memulai Edubuntu dalam mode safe ^graphics"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Xubuntu"
|
||||
msgstr "Memulai atau in^stall Xubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Memulai Xubuntu dalam mode safe ^graphics"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text
|
||||
msgid "^Install in text mode"
|
||||
msgstr "^Install dalam mode teks"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr "^Install ke hard disk"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr "Install ^workstation"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr "Install dalam mode ^OEM"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr "Install server ^LAMP"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr "Install ^server"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr "Periksa kerusakan pada ^CD"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "Perbaikan sistem ^rusak"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr "Uji ^memori"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "^Boot dari hard disk pertama"
|
@ -0,0 +1,370 @@
|
||||
# Icelandic translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 01:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Benedikt Bogason <benedikt.bogason@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <is@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Í lagi"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Hætta við"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Endurræsa"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Halda áfram"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr "Þú ert að fara frá grafísku viðmóti í textaviðmót"
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hjálp"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
#. txt_load_kernel_title
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_kernel
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hleð Linux kjarnann\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_memtest
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hleð memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Inntaks/úttaks (I/O) villa"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Lykilorð"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ritaðu lykilorðið þitt: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "DVD villa"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
#. txt_harddisk_title
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_hd_diskdevice
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_directory
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
#. txt_ftp_title
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_server
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Lykilorð\n"
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
#. txt_user1
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
#. txt_nfs_title
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
#. txt_user2
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
#. txt_smb_title
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
#. txt_http_title
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
#. txt_domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_normal_mode
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Ubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Kubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Edubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Xubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text
|
||||
msgid "^Install in text mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,377 @@
|
||||
# Kannada translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-26 18:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Naresh_V <nareshov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kannada <kn@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "ಸರಿ"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ತೊಡೆ"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "ರೀಬೂಟ್"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "ಮುಂದುವರಿ"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "ಬೂಟ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "ಅಳಿಯುತ್ತಿದೆ"
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "ನೆರವು"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
#. txt_load_kernel_title
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "ಶುರುವಾಗುತ್ತಿದೆ..."
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_kernel
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಲಿನಕ್ಸ್ ಕರ್ನಲ್ ಹೇರಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_memtest
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"memtest86 ಹೇರಲಾಗುತ್ತಿದೆ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "I/O ತಪ್ಪು"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "ಬೂಟ್ ದಿಸ್ಕ್ ಬದಲಾಯಿಸು"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "ಬೂಟ್ ಡಿಸ್ಕ್ %uಅನ್ನು ತುರುಕು"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಇದು ಬೂಟ್ ಡಿಸ್ಕ್ %u\n"
|
||||
"ಬೂಟ್ ಡಿಸ್ಕ್ %uಅನ್ನು ತುರುಕು."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಇದು ತಕ್ಕ ಬೂಟ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಅಲ್ಲ\n"
|
||||
"ಬೂಟ್ ಡಿಸ್ಕ್ %uಅನ್ನು ತುರುಕು"
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "ಗುರುತುನುಡಿ"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಒಳಬರಲು ಗುರುತುನುಡಿ: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "DVD ತಪ್ಪು"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ಇದು ಎರ್ಮೊಗ DVD. ತಾವು ಎರಡನೆ ಮೊಗವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"DVDಯನ್ನು ತಿರುಗಿಸಿ ಮುಂದುವರೆಯಿರಿ."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "ಉಸಿರು ಅಳಿಸು"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "ಉಸಿರನ್ನು ಈಗ ಅಳಿಸಲೆ?"
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
#. txt_harddisk_title
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_hd_diskdevice
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_directory
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
#. txt_ftp_title
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_server
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "ಗುರುತುನುಡಿ\n"
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
#. txt_user1
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
#. txt_nfs_title
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
#. txt_user2
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
#. txt_smb_title
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
#. txt_http_title
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
#. txt_domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "ಬೇರೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "ನುಡಿ"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_normal_mode
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "ಒಂದೂ ಅಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr "ಕುರುಡು"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "ಎಲ್ಲ"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Ubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Kubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Edubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Xubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text
|
||||
msgid "^Install in text mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,379 @@
|
||||
# Korean translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-05-30 01:09+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gilchris <gilchris@gilchris.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "다시 시작"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "계속"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "부트 옵션"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "끝내기"
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"그래픽 부트 메뉴를 중지하고\n"
|
||||
"텍스트 모드 환경에서 시작합니다."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "도움말"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
#. txt_load_kernel_title
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "시작하는 중..."
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_kernel
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"리눅스 커널 로드 중\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_memtest
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"memtest86 읽어오는 중\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "부트 로더"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "입출력 오류"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "부트 디스크를 변경하여 주십시오."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "부트 디스크 %u을(를) 넣어주십시오."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이것은 부트 디스크 %u입니다.\n"
|
||||
"부트 디스크 %u를 넣어주십시오."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"올바른 부트 디스크가 아닙니다.\n"
|
||||
"부트 디스크 %u을(를) 넣어주십시오."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "비밀번호"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"비밀번호를 입력하여 주십시오: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "DVD 오류"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이것은 양면 DVD입니다. 두 번째 면으로 부팅해야 합니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"DVD를 바꿔 넣은 후 계속하십시오."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "전원 끄기"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "시스템을 중지하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
#. txt_harddisk_title
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr "하드 디스크 설치"
|
||||
|
||||
#. txt_hd_diskdevice
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr "디스크 장치 (비어있다면 모든 디스크를 찾습니다)\n"
|
||||
|
||||
#. txt_directory
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr "디렉토리\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
#. txt_ftp_title
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr "FTP 설치"
|
||||
|
||||
#. txt_server
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr "서버\n"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "비밀번호\n"
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
#. txt_user1
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr "사용자 (비워둔다면 익명 로그인)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
#. txt_nfs_title
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr "NFS 설치"
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
#. txt_user2
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr "사용자 (비워둔다면 \"guest\"를 사용)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
#. txt_smb_title
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr "SMB (윈도우 공유) 설치"
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
#. txt_http_title
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr "HTTP 설치"
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
#. txt_domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr "도메인\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "기타 설정"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "언어"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "키 맵"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_normal_mode
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr "일반 모드"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "전문가 모드"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "접근성 기능"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "모두"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Ubuntu"
|
||||
msgstr "우분투 시작 또는 설치하기 (^S)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "안전한 그래픽 모드에서 우분투 시작하기 (^g)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Kubuntu"
|
||||
msgstr "쿠분투 시작 또는 설치하기 (^S)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "안전한 그래픽 모드에서 쿠분투 시작하기 (^g)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Edubuntu"
|
||||
msgstr "에듀분투 시작 또는 설치하기 (^S)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "안전한 그래픽 모드에서 에듀분투 시작하기 (^g)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Xubuntu"
|
||||
msgstr "엑스분투 시작 또는 설치하기 (^S)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "안전한 그래픽 모드에서 엑스분투 시작하기 (^g)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text
|
||||
msgid "^Install in text mode"
|
||||
msgstr "텍스트 모드에서 설치하기 (^I)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr "하드 디스크에서 설치하기 (^I)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr "워크스테이션으로 설치하기 (^w)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr "OEM 모드로 설치하기 (^O)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr "LAMP 서버로 설치하기 (^L)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr "서버로 설치하기 (^s)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr "시디의 결함 확인하기 (^C)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "망가진 시스템 복구하기 (^R)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr "메모리 테스트 (^M)"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "첫 번째 하드 디스크로 부팅하기 (^B)"
|
@ -0,0 +1,378 @@
|
||||
# Latvian translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 08:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mixat <miks.latvis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Labi"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Atsaukt"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Pārstartēt"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Turpināt"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Sāknēšanas Parametri"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Izeju..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jūs atstājāt grafisko sāknēšanas izvēlni un\n"
|
||||
"palaidāt teksta režīma interfeisu."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Palīgs"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
#. txt_load_kernel_title
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "Palaiž..."
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_kernel
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lādē Linux kodolu\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_memtest
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lādēju memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Sāknētājs"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "I/O kļūda"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Nomainīt lādēšanas disu"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Ievietojiet lādēšanas disku %u"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tas ir lādēšanas disks %u.\n"
|
||||
"Ievietojiet lādēšanas disku %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Šis lādēšanas disks nav derīgs.\n"
|
||||
"Lūdzu ievietojiet lādēšanas disku %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Parole"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ievadiet jūsu paroli: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "DVD Kļūda"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tas ir divpusējs DVD disks. Jūs ielādējāties no otras puses.\n"
|
||||
"Apgrieziet DVD disku otrādi un turpiniet."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Izslēgt datoru"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Apturēt sistēmu tagad?"
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
#. txt_harddisk_title
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr "Instalācija uz cietā diska"
|
||||
|
||||
#. txt_hd_diskdevice
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr "Diskierīce (skanēt visus diskus, ja tukšs)\n"
|
||||
|
||||
#. txt_directory
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr "Mape\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
#. txt_ftp_title
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr "Instalācija caur FTP"
|
||||
|
||||
#. txt_server
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr "Serveris\n"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Parole\n"
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
#. txt_user1
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr "Lietotājs (lietot anonīmu ieeju, ja tukšs)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
#. txt_nfs_title
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr "Instalācija caur NFS"
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
#. txt_user2
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
#. txt_smb_title
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
#. txt_http_title
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr "instalācija caur HTTP"
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
#. txt_domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr "Domēns\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Citi Parametri"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Valoda"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Taustiņkarte"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_normal_mode
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr "Parastais režīms"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Eksperta režīms"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Pieejamība"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nav"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr "Aklums"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Dzinēja funkciju problēmas - pārslēgšanas ierīces"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Viss"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Ubuntu"
|
||||
msgstr "^Palaist vai instalēt Ubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Sākt Ubuntu drošajā ^grafiskajā režīmā"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Kubuntu"
|
||||
msgstr "^Sākt vai instalēt Kubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Sākt Kubuntu drošajā ^grafiskajā režīmā"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Edubuntu"
|
||||
msgstr "^Sākt vai instalēt Edubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Sākt Edubuntu drošajā ^grafiskajā režīmā"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Xubuntu"
|
||||
msgstr "^Sākt vai instalēt Xubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Sākt Xubuntu drošajā ^grafiskajā režīmā"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text
|
||||
msgid "^Install in text mode"
|
||||
msgstr "^Instalēt teksta režīmā"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr "^Instalēt uz cietā diska"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr "Uzstādīt ^darba staciju"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr "Uzstādīt ^OEM režīmā"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr "Uzstādīt ^LAMP serveri"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr "Uzstādīt ^serveri"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr "Pārbaudīt CD pret de^fektiem"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^Atjaunot bojātu sistēmu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr "^Atmiņas tests"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "Lādē^ties no pirmā cietā diska"
|
@ -0,0 +1,369 @@
|
||||
# Malay translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 05:43+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rosle Bin Basas <rosleb@pd.jaring.my>\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Batal"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "But semula"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Teruskan"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Pilihan But"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Sedang keluar..."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anda sedang meninggalkan menu but grafik dan\n"
|
||||
"memulakan antaramuka mod teks."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Bantuan"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
#. txt_load_kernel_title
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "Memulakan..."
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_kernel
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memuatkan Kernel Linux\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_memtest
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memuatkan memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Pemuat But"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Ralat I/O"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Tukar Cakera But"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Masukkan cakera but %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ini ialah cakera but %u.\n"
|
||||
"Masukkan cakera but %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ini bukan cakera but yang sesuai.\n"
|
||||
"Sila masukkan cakera but %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Kata laluan"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Masukkan kata laluan anda: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "Ralat DVD"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ini ialah DVD dwi-sisi. Anda telah but daripada sisi kedua.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Terbalikkan semula DVD untuk meneruskan."
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Matikan"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Hentikan sistem sekarang?"
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
#. txt_harddisk_title
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr "Pemasangan Cakera Keras"
|
||||
|
||||
#. txt_hd_diskdevice
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr "Peranti Cakera (imbas semua cakera sekiranya kosong)\n"
|
||||
|
||||
#. txt_directory
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr "Direktori\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
#. txt_ftp_title
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr "Pemasangan FTP"
|
||||
|
||||
#. txt_server
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr "Pelayan\n"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Kata laluan\n"
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
#. txt_user1
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr "Pengguna (login anonimus sekiranya kosong)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
#. txt_nfs_title
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr "Pemasangan NFS"
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
#. txt_user2
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr "Pengguna (menggunakan \"tetamu\" sekiranya kosong)\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
#. txt_smb_title
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr "Pemasangan SMB (Kongsi Tetingkap)"
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
#. txt_http_title
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr "Pemasangan HTTP"
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
#. txt_domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr "Domain\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Pilihan-pilihan yang lain"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Bahasa"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Peta kunci"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_normal_mode
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr "Mod Normal"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Mod Mahir"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Aksesibiliti"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Tiada"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr "Kebutaan"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr "Kesukaran Motor Minor"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr "Kesukaran Motor - peranti penunjuk"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr "Kesukaran Motor - peranti suis"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Segalanya"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Ubuntu"
|
||||
msgstr "^Mula atau pasang Ubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Mula Ubuntu dalam mod ^grafik selamat"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Kubuntu"
|
||||
msgstr "^Mula atau pasang Kubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Mula Kubuntu dalam mod ^grafik selamat"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Edubuntu"
|
||||
msgstr "^Mula atau pasang Edubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Mula Edubuntu dalam mod ^grafik selamat"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Xubuntu"
|
||||
msgstr "^Mula atau pasang Xubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr "Mula Xubuntu dalam mod ^grafik selamat"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text
|
||||
msgid "^Install in text mode"
|
||||
msgstr "^Pasang dalam mod teks"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr "^Pasang ke cakera keras"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr "Pasang sebuah ^stesen kerja"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr "Pasang dalam mod ^OEM"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr "Pasang sebuah pelayan ^LAMP"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr "Pasang sebuah ^pelayan"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr "^Periksa kecacatan CD"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr "^Selamatkan sistem yang rosak"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr "^Ujian Memori"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "^But daripada cakera keras pertama"
|
@ -0,0 +1,370 @@
|
||||
# German, Low translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-16 07:07+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tobias Ravenstein <tobias@rvnstn.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German, Low <nds@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Neustarten"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Boot Optionen"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hilfe"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
#. txt_load_kernel_title
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_kernel
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lade Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_memtest
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lade memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "I/O Fehler"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben sie ihr Passwort ein: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "DVD Fehler"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
#. txt_harddisk_title
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr "Festplatteninstallation"
|
||||
|
||||
#. txt_hd_diskdevice
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_directory
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr "Ordner\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
#. txt_ftp_title
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr "FTP Installation"
|
||||
|
||||
#. txt_server
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr "Server\n"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Passwort\n"
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
#. txt_user1
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
#. txt_nfs_title
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
#. txt_user2
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
#. txt_smb_title
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
#. txt_http_title
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
#. txt_domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr "Domäne\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Andere Einstellungen"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Sprache"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_normal_mode
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Ubuntu"
|
||||
msgstr "^Starte oder Installiere Ubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Kubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Edubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Xubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text
|
||||
msgid "^Install in text mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,377 @@
|
||||
# Occitan (post 1500) translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-07-30 18:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannick.marchegay@lokanova."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Validar"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anullar"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr "Tornar aviar"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Contunhar"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Opcions d'aviada"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Sortir"
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sortissètz del menut d'aviada grafic e\n"
|
||||
"dintratz dins l'interfaç en mòde tèxt."
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ajuda"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
#. txt_load_kernel_title
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "Avida..."
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_kernel
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cargada del nucli de Linux\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_memtest
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cargada de memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Gestionari d'aviada"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Error E/S"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Cambiar la disqueta d'aviada"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Inserir lo disc d'aviada %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquò's lo disc d'aviada %u.\n"
|
||||
"Inserissètz lo disc d'aviada %u."
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es pas un disc d'aviada corrècte.\n"
|
||||
"Inserissètz lo disc d'aviada %u."
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mot de pas"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Picatz vòstre mot de pas : \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "Error DVD"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Atudar lo sistèma ara ?"
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
#. txt_harddisk_title
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr "Installacion disc dur"
|
||||
|
||||
#. txt_hd_diskdevice
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_directory
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr "Repertòri\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
#. txt_ftp_title
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr "Installacion FTP"
|
||||
|
||||
#. txt_server
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr "Servidor\n"
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Mot de pas\n"
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
#. txt_user1
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
#. txt_nfs_title
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr "Installacion NFS"
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
#. txt_user2
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
#. txt_smb_title
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
#. txt_http_title
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr "Installacion HTTP"
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
#. txt_domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr "Domeni\n"
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr "Autras opcions"
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Lenga"
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr "Clavièr"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_normal_mode
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr "Mòde normal"
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr "Mòde expèrt"
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Accessibilitat"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Pas cap"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr "Ceguesa"
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr "Tot"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Ubuntu"
|
||||
msgstr "^Aviar o installar Ubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Kubuntu"
|
||||
msgstr "^Aviar o installar Kubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Edubuntu"
|
||||
msgstr "^Aviar o installar Edubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Xubuntu"
|
||||
msgstr "^Aviar o installar Xubuntu"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text
|
||||
msgid "^Install in text mode"
|
||||
msgstr "^Installar en mòde tèxt"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr "^Installar sul disc dur"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr "Installar en mòde ^OEM"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr "Installar un servidor ^LAMP"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr "Installar un ^servidor"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr "^Verificar lo CD"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr "Tèst de memòria"
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr "^Aviar a partir del primièr disc dur"
|
@ -0,0 +1,373 @@
|
||||
# Somali translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 16:42+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jama Barreh <jbarreh@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Somali <so@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Kansal-garee"
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Sii wad"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr "Kala dooro meelaha istaadhida"
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr "Waa ka baxayaa...."
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waxa aad ka baxaysa kala doorashada sawirka ah ee Istaadhida\n"
|
||||
"Waxaa bilaabaysaa iyada ooo qoran"
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Caawimo"
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
#. txt_load_kernel_title
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr "Waa bilaabmayaa"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_kernel
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waxa haddeer is load-garaynaya Linux-ka Nuxurtiisi (Kernel)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_memtest
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Waxa is kicinaya memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr "Istaadhaha ka Kiciya"
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr "Khalad ah I/O"
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr "Bedel Diskiga istaadhaha (boot disk)"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr "Geli Diskiga istaadhaha - boot disk %u"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kanu waa diskiga istaadhaha (boot disk) %u\n"
|
||||
"Geli diskiga istaadhaha %u"
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kanu ma aha Diski Istaadhe boot disk)oo sax ah\n"
|
||||
"Min fadlak geli Diski Istaadhe %u"
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Kelmadaada Sirta ah"
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geli kelmadaada sirta ah \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr "Khalad ah DVD ga"
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kanu waa DVD laba dhinac leh. Waxaa ka istaadhatay (boot-garaysey) dhinaca "
|
||||
"labaad\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dhinaca kale u rog dabadeedna sii wad"
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Bakhtii bower-ka computerka"
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr "Joogi computer-ka imminka ??"
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
#. txt_harddisk_title
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_hd_diskdevice
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_directory
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
#. txt_ftp_title
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr "Kelmadda Sirta ah\n"
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
#. txt_user1
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isticmaale (Hadduu madhan yahay waxa ku gelayaa isticmaali bilaa magac ah -"
|
||||
"anonymous\n"
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
#. txt_nfs_title
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
#. txt_user2
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
#. txt_smb_title
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
#. txt_http_title
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
#. txt_domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_normal_mode
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Ubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Kubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Edubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Xubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text
|
||||
msgid "^Install in text mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr ""
|
@ -0,0 +1,361 @@
|
||||
# Tamil translation for gfxboot-theme-ubuntu
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 03:56+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: ம. ஸ்ரீ ராமதாஸ் <amachu.techie@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#. ok button label
|
||||
#. txt_ok
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "சரி"
|
||||
|
||||
#. cancel button label
|
||||
#. txt_cancel
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ரித்து செய்"
|
||||
|
||||
#. reboot button label
|
||||
#. txt_reboot
|
||||
msgid "Reboot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. continue button label
|
||||
#. txt_continue
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "தொடரவும்"
|
||||
|
||||
#. txt_bootoptions
|
||||
msgid "Boot Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. window title for exit dialog
|
||||
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
||||
msgid "Exiting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_exit_dialog
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
|
||||
"starting the text mode interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_help
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
|
||||
#. txt_load_kernel_title
|
||||
msgid "Starting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_kernel
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading Linux Kernel\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Keep the three newlines!
|
||||
#. txt_load_memtest
|
||||
msgid ""
|
||||
"Loading memtest86\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. info box title
|
||||
#. txt_info_title
|
||||
msgid "Boot loader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. error box title
|
||||
#. txt_error_title
|
||||
msgid "I/O error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. boot disk change dialog title
|
||||
#. txt_change_disk_title
|
||||
msgid "Change Boot Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk2
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is boot disk %u.\n"
|
||||
"Insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_insert_disk3
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is not a suitable boot disk.\n"
|
||||
"Please insert boot disk %u."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. password dialog title
|
||||
#. txt_password_title
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter your password: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dvd warning title
|
||||
#. txt_dvd_warning_title
|
||||
msgid "DVD Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_dvd_warning2
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Turn the DVD over then continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. power off dialog title
|
||||
#. txt_power_off_title
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_power_off
|
||||
msgid "Halt the system now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for hard disk installation
|
||||
#. txt_harddisk_title
|
||||
msgid "Hard Disk Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_hd_diskdevice
|
||||
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_directory
|
||||
msgid "Directory\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for ftp installation
|
||||
#. txt_ftp_title
|
||||
msgid "FTP Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_server
|
||||
msgid "Server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. txt_password
|
||||
msgid "Password\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for ftp user input
|
||||
#. txt_user1
|
||||
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for nfs installation
|
||||
#. txt_nfs_title
|
||||
msgid "NFS Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for smb user input
|
||||
#. txt_user2
|
||||
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for smb installation
|
||||
#. txt_smb_title
|
||||
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. dialog title for http installation
|
||||
#. txt_http_title
|
||||
msgid "HTTP Installation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. as in Windows Authentication Domain
|
||||
#. txt_domain
|
||||
msgid "Domain\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. button label for other/more options
|
||||
#. txt_other_options
|
||||
msgid "Other Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for language selection
|
||||
#. txt_language
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for keymap selection
|
||||
#. txt_keymap
|
||||
msgid "Keymap"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_normal_mode
|
||||
msgid "Normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for d-i mode menu
|
||||
#. txt_expert_mode
|
||||
msgid "Expert mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. title for accessibility menu
|
||||
#. txt_access
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_none
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v1
|
||||
msgid "Lesser Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v2
|
||||
msgid "Moderate Visual Impairment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_v3
|
||||
msgid "Blindness"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m1
|
||||
msgid "Minor Motor Difficulties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m2
|
||||
msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_m3
|
||||
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. label for accessibility menu
|
||||
#. txt_access_all
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Ubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Kubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Edubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
||||
msgid "^Start or install Xubuntu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
|
||||
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install_text
|
||||
msgid "^Install in text mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_install
|
||||
msgid "^Install to the hard disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_workstation
|
||||
msgid "Install a ^workstation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_oem
|
||||
msgid "Install in ^OEM mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_lamp
|
||||
msgid "Install a ^LAMP server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_server
|
||||
msgid "Install a ^server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_check
|
||||
msgid "^Check CD for defects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_rescue
|
||||
msgid "^Rescue a broken system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_memtest
|
||||
msgid "^Memory test"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
||||
#. txt_menuitem_hd
|
||||
msgid "^Boot from first hard disk"
|
||||
msgstr ""
|
Loading…
Reference in new issue