|
|
|
@ -10,19 +10,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: el\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 15:46+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-31 22:52+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek <hstg@billg.gr>\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-03-11 01:24+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-04-02 23:36+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. ok button label
|
|
|
|
|
#. txt_ok
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "ΟΚ"
|
|
|
|
|
msgstr "Εντάξει"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. cancel button label
|
|
|
|
|
#. txt_cancel
|
|
|
|
@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Ρυθμίσεις Εκκίνησης"
|
|
|
|
|
#. window title for exit dialog
|
|
|
|
|
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
|
|
|
|
msgid "Exiting..."
|
|
|
|
|
msgstr "Έξοδος..."
|
|
|
|
|
msgstr "Γίνεται τερματισμός..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_exit_dialog
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ο πυρήνας Linux φορτώνεται\n"
|
|
|
|
|
"Γίνεται η φόρτωση του πυρήνα Linux\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. info box title
|
|
|
|
|
#. txt_info_title
|
|
|
|
|
msgid "Boot loader"
|
|
|
|
|
msgstr "Boot loader"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκκινητής συστήματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. error box title
|
|
|
|
|
#. txt_error_title
|
|
|
|
@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Αλλαγή δίσκου εκκίνησης"
|
|
|
|
|
#. txt_insert_disk
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Insert boot disk %u."
|
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον δίσκο εκκίνησης %u."
|
|
|
|
|
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο εκκίνησης %u."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. txt_insert_disk2
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -123,7 +123,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Please insert boot disk %u."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Αυτή δεν είναι ο κατάλληλος δίσκος εκκίνησης.\n"
|
|
|
|
|
"Παρακαλώ εισάγετε τον δίσκο εκκίνησης %u."
|
|
|
|
|
"Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο εκκίνησης %u."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. password dialog title
|
|
|
|
|
#. txt_password_title
|
|
|
|
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "Κωδικός\n"
|
|
|
|
|
#. button label for other/more options
|
|
|
|
|
#. txt_other_options
|
|
|
|
|
msgid "Other Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Άλλες Επιλογές"
|
|
|
|
|
msgstr "Επιλογές"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for language selection
|
|
|
|
|
#. txt_language
|
|
|
|
@ -182,17 +182,18 @@ msgstr "Γλώσσα"
|
|
|
|
|
#. label for keymap selection
|
|
|
|
|
#. txt_keymap
|
|
|
|
|
msgid "Keymap"
|
|
|
|
|
msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου"
|
|
|
|
|
msgstr "Πληκτρολόγιο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for installation mode selection
|
|
|
|
|
#. txt_modes
|
|
|
|
|
msgid "Modes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Λειτουργία"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Shown on main menu to point out that more boot options are on F4.
|
|
|
|
|
#. txt_modes_help
|
|
|
|
|
msgid "Press F4 to select alternative start-up and installation modes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Πατήστε F4 για να επιλέξετε εναλλακτικές επιλογές εκκίνησης και εγκατάστασης."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for modes menu
|
|
|
|
|
#. txt_mode_normal
|
|
|
|
@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "Τροποποιητές πληκτρολογίου"
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
|
#. txt_access_m2
|
|
|
|
|
msgid "On-Screen Keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Πληκτρολόγιο Οθόνης"
|
|
|
|
|
msgstr "Πληκτρολόγιο στην οθόνη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. label for accessibility menu
|
|
|
|
|
#. txt_access_m3
|
|
|
|
@ -256,27 +257,25 @@ msgstr "Όλα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_ubuntu
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση ^Ubuntu"
|
|
|
|
|
msgstr "Δοκιμή του ^Ubuntu χωρίς να γίνουν αλλαγές στον υπολογιστή σας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_kubuntu
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση ^Kubuntu"
|
|
|
|
|
msgstr "Δοκιμή του ^Kubuntu χωρίς να γίνουν αλλαγές στον υπολογιστή σας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_edubuntu
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση E^dubuntu"
|
|
|
|
|
msgstr "Δοκιμή του ^Edubuntu χωρίς να γίνουν αλλαγές στον υπολογιστή σας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_live_xubuntu
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκκίνηση ^Xubuntu"
|
|
|
|
|
msgstr "Δοκιμή του ^Xubuntu χωρίς να γίνουν αλλαγές στον υπολογιστή σας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_xforcevesa
|
|
|
|
@ -288,75 +287,75 @@ msgstr "Εκκίνηση Ubuntu σε ασφαλή γραφική λειτουρ
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_driverupdates
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Use driver update CD"
|
|
|
|
|
msgstr "Εγκατάστασ^η με CD ενημερώσεως οδηγών"
|
|
|
|
|
msgstr "Χρήση CD με ενημερωμένους οδηγούς συσκευών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "^Install Ubuntu in text mode"
|
|
|
|
|
msgstr "Ε^γκατάσταση στο σκληρό δίσκο"
|
|
|
|
|
msgstr "^Εγκατάσταση Ubuntu σε κατάσταση κειμένου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
|
|
|
|
|
msgid "^Install Kubuntu in text mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "^Εγκατάσταση Kubuntu σε κατάσταση κειμένου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
|
|
|
|
|
msgid "^Install Edubuntu in text mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "^Εγκατάσταση Edubuntu σε κατάσταση κειμένου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
|
|
|
|
|
msgid "^Install Xubuntu in text mode"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "^Εγκατάσταση Xubuntu σε κατάσταση κειμένου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_ubuntu
|
|
|
|
|
msgid "^Install Ubuntu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "^Εγκατάσταση Ubuntu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_kubuntu
|
|
|
|
|
msgid "^Install Kubuntu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "^Εγκατάσταση Kubuntu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_edubuntu
|
|
|
|
|
msgid "^Install Edubuntu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "^Εγκατάσταση Edubuntu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_install_xubuntu
|
|
|
|
|
msgid "^Install Xubuntu"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "^Εγκατάσταση Xubuntu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_workstation
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Install a workstation"
|
|
|
|
|
msgstr "Εγκατάσταση ενός ^σταθμού εργασίας"
|
|
|
|
|
msgstr "Εγκατάσταση ^σταθμού εργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_server
|
|
|
|
|
msgid "Install a server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Εγκατάσταση εξυπηρετητή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_oem
|
|
|
|
|
msgid "OEM install (for manufacturers)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Εγκατάσταση ΟΕΜ (για κατασκευαστές)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_lamp
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Install a LAMP server"
|
|
|
|
|
msgstr "Εγκατάσταση ενός εξυπηρετητή ^LAMP"
|
|
|
|
|
msgstr "Εγκατάσταση εξυπηρετητή LAMP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_ltsp
|
|
|
|
|
msgid "Install an LTSP server"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Εγκατάσταση εξυπηρετητή LTSP"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Installation mode.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_ltsp_mythbuntu
|
|
|
|
@ -367,23 +366,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_cli
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Install a command-line system"
|
|
|
|
|
msgstr "Εγκ^ατάσταση συστήματος γραμμής εντολών"
|
|
|
|
|
msgstr "Εγκατάσταση συστήματος γραμμής εντολών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_check
|
|
|
|
|
msgid "^Check CD for defects"
|
|
|
|
|
msgstr "Έ^λεγχος CD για ελλατώματα"
|
|
|
|
|
msgstr "Έλεγχος ^CD για ελαττώματα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_rescue
|
|
|
|
|
msgid "^Rescue a broken system"
|
|
|
|
|
msgstr "^Rescue ενός προβληματικού συστήματος"
|
|
|
|
|
msgstr "Διάσωση προβληματικού συστήματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_memtest
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Test ^memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Έλεγ^χος μνήμης"
|
|
|
|
|
msgstr "Έλεγχος ^μνήμης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
|
|
|
|
|
#. txt_menuitem_hd
|
|
|
|
@ -393,4 +392,4 @@ msgstr "Ε^κκίνηση από τον πρώτο σκληρό δίσκο"
|
|
|
|
|
#. Boot option.
|
|
|
|
|
#. txt_option_free
|
|
|
|
|
msgid "Free software only"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Μόνο ελεύθερο λογισμικό"
|
|
|
|
|