* Add/update translations from Rosetta.

master
Colin Watson 18 years ago
parent 726b40f533
commit d1bbd5f0dc

6
debian/changelog vendored

@ -1,3 +1,9 @@
gfxboot-theme-ubuntu (0.2.8) UNRELEASED; urgency=low
* Add/update translations from Rosetta.
-- Colin Watson <cjwatson@ubuntu.com> Tue, 17 Oct 2006 21:43:04 +0100
gfxboot-theme-ubuntu (0.2.7) edgy; urgency=low
* Exclude fuzzy translations from .po files.

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-25 09:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:35+0000\n"
"Last-Translator: F Wolff <viool@webmail.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -378,18 +378,3 @@ msgstr "^Geheuetoets"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Laai van eerste hardeskyf"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Effense siggebrek"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Matige siggebrek"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Blindheid"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Effense motorgebrek"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Motorgebrek - muis"

@ -18,97 +18,123 @@ msgstr ""
#. ok button label
#. txt_ok
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "موافق"
#. cancel button label
#. txt_cancel
#, fuzzy
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "إلغاء"
#. reboot button label
#. txt_reboot
#, fuzzy
msgid "Reboot"
msgstr ""
msgstr "إعادة تشغيل"
#. continue button label
#. txt_continue
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "إستمر"
#. txt_bootoptions
#, fuzzy
msgid "Boot Options"
msgstr ""
msgstr "خيارات الإقلاع"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
#, fuzzy
msgid "Exiting..."
msgstr ""
msgstr "جاري الخروج..."
#. txt_exit_dialog
#, fuzzy
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"أنت على وشك الخروج من قائمة الإقلاع الرسومية و\n"
"البدء بالواجهة النصوصية."
#. txt_help
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "مساعدة"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
#, fuzzy
msgid "Starting..."
msgstr ""
msgstr "جاري البدء..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
#, fuzzy
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"جاري تحميل نواة لنوكس\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
#, fuzzy
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"جاري تحميل memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
#, fuzzy
msgid "Boot loader"
msgstr ""
msgstr "محمل الإقلاع"
#. error box title
#. txt_error_title
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr ""
msgstr "خطأ في الإدخال والإخراج (I/O)"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
#, fuzzy
msgid "Change Boot Disk"
msgstr ""
msgstr "غيّر قرص الإقلاع"
#. txt_insert_disk
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr ""
msgstr "أدخل قرص الإقلاع %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"هذا قرص الإقلاع %u.\n"
"أدخل قرص الإقلاع %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"هذا ليس قرص إقلاع مناسب.\n"
"الرجاء إدخال قرص الإقلاع %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@ -117,37 +143,49 @@ msgstr "كلمة المرور"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
#, fuzzy
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"أدخل كلمة المرور: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
#, fuzzy
msgid "DVD Error"
msgstr ""
msgstr "خطأ في قرص الـ DVD"
#. txt_dvd_warning2
#, fuzzy
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"هذا قرص DVD مزدوج الأوجه. لقد قمت بالإقلاع من الوجه الثاني.\n"
"\n"
"الرجاء قلب قرص الـ DVD ومن ثم الإستمرار."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
#, fuzzy
msgid "Power Off"
msgstr ""
msgstr "إطفاء الجهاز"
#. txt_power_off
#, fuzzy
msgid "Halt the system now?"
msgstr ""
msgstr "هل تود إيقاف النظام الآن؟"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
#, fuzzy
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr ""
msgstr "تثبيت على القرص"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
@ -159,61 +197,73 @@ msgstr "دليل\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
#, fuzzy
msgid "FTP Installation"
msgstr ""
msgstr "تثبيت عبر FTP"
#. txt_server
#, fuzzy
msgid "Server\n"
msgstr ""
msgstr "خادم\n"
#. txt_password
#, fuzzy
msgid "Password\n"
msgstr ""
msgstr "كلمة المرور\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
#, fuzzy
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr ""
msgstr "إسم المستخدم (دخول كمستخدم مجهول إذا تركت الحقل فارغا)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
#, fuzzy
msgid "NFS Installation"
msgstr ""
msgstr "تثبيت عبر نظام ملفات الشبكة NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
#, fuzzy
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr ""
msgstr "إسم المستخدم (سنستخدم \"guest\" في حالة تركت الحقل فارغا)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
#, fuzzy
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr ""
msgstr "تثبيت عبر مشاركة ملفات ويندوز SMB"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
#, fuzzy
msgid "HTTP Installation"
msgstr ""
msgstr "تثبيت عبر HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
#, fuzzy
msgid "Domain\n"
msgstr ""
msgstr "النطاق\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
#, fuzzy
msgid "Other Options"
msgstr ""
msgstr "خيارات أخرى"
#. label for language selection
#. txt_language
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "اللغة"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
#, fuzzy
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "خارطة المفاتيح"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
@ -342,23 +392,24 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
#, fuzzy
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "إ^فحص القرص"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
#, fuzzy
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "أ^نقذ نظام معطل"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
#, fuzzy
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "فحص ال^ذاكرة"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
#, fuzzy
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "عمى"
msgstr "أقلع من القرص الصلب الأ^ول"

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-08 07:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <be@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -378,18 +378,3 @@ msgstr "^Тэст памяці"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Загрузіцца з жорсткага дыска"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Пагаршэнне зроку"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Істотнае пагаршэнне зроку"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Сьлепата"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Неістотныя складанасьці руху"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Складанасці руху - пазыцыянаваньне прыладаў"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bg\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-16 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Kamen Lichev <kamenlitchev@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -380,18 +380,3 @@ msgstr "^Теста на паметта"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Зареждане от първия твърд диск"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Малки зрителни затруднения"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Умерени зрителни затруднения"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Слепота"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Малки двигателни затруднения"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Двигателни затруднения - посочващи устройства"

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 13:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:35+0000\n"
"Last-Translator: ডা: শুভ্র প্রকাশ পাল <shuvro_paul@walla.com>\n"
"Language-Team: Bengali <bn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -381,16 +381,3 @@ msgstr "^মেমরী পরীক্ষা"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "প্রথম হার্ড ডিস্ক থেকে ^বুট করো"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "স্বল্প দৃষ্টি প্রতিবন্ধকতা"
#, fuzzy
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "মধ্যম দৃষ্টি প্রতিবন্ধকতা"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "অন্ধত্ব"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "পয়েন্টিং ডিভাইসে মটর সমস্যা"

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-05 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Oublieuse <oublieuse@gmail.com>\n"
"Language-Team: Breton <br@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Staliadur pladenn galet"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr ""
msgstr "Pladenn (sell deus an holl pladennoù ma chomfe goullo)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Staliadur NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr ""
msgstr "Implijer (implijet vo \"kouvidi\" (\"guest\") ma chomfe goullo)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Yezh"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Alc'hwezhiad"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Loc'hañ Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Loc'hañ Ubuntu en ur mod ^grafik salv"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "Loc'hañ Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Loc'hañ Kubuntu en ur mod ^grafik salv"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "Loc'hañ Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Loc'hañ Edubuntu en ur mod ^grafik salv"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Loc'hañ Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Loc'hañ Xubuntu en ur mod ^grafik salv"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
@ -377,10 +377,3 @@ msgstr "Test memor"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Loc'hañ adalek ar bladenn galet kentañ"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Diaesterioù korfel bihan"
#, fuzzy
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Diaesterioù korfel"

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-27 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Irazuzta <irazuzta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -378,18 +378,3 @@ msgstr "Comprovació de la ^memòria"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Arrenca des del primer disc dur"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Deficiències visuals menors"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Deficiències visuals moderades"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Ceguera"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Dificultats motrius menors"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Dificultats motrius - dispositius de punter"

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cs\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-13 19:15+0000\n"
"Last-Translator: Petr Tomeš <ptomes@ubuntu.cz>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-12 22:50+0000\n"
"Last-Translator: Martin Böhm <necteno@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -256,27 +256,27 @@ msgstr "Žádné"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "Vysoký kontrast"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "Lupa"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "Čtečka obrazovky"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "Modifikátory klávesnice"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Klávesnice na obrazovce"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -355,9 +355,8 @@ msgstr "Nainstalovat ^LAMP server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "Nainstalovat ^server"
msgstr "Nainst^alovat systém jen s příkazovou řádkou"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
@ -378,18 +377,3 @@ msgstr "Test pa^měti"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Zavést systém z prvního pevného disku"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Slabé zrakové postižení"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Středně silné zrakové postižení"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Slepota"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Lehké pohybové postižení"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Pohybové postižení - polohovací zařízení"

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 15:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Mark Kwidzińsczi <red@kaszubia.com>\n"
"Language-Team: Kashubian <csb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "OK"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Anulujë"
msgstr "Òprzestóń"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Zrëszi znowa"
msgstr "Zrëszë znowa"
#. continue button label
#. txt_continue
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Instalacëjô na cwiardim diskù"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Diskòwé ùrządzenié (skanëjë wszëtczé disczi eżle pùste)\n"
msgstr "Diskòwé ùrządzenié (skanëje wszëtczé disczi eżle pùste)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Awansowóny ôrt"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Pòmòce przistãpù"
msgstr "Przistãpnosc"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
@ -256,27 +256,27 @@ msgstr "Felënk"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "Wësoczi kòntrast"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "Lupa"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "Czëtôrz ekranu"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "Mòdifikator klawiaturë"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Ekranowô klawiatura"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -291,47 +291,47 @@ msgstr "Wszëtkò"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Zrëszi Ubuntu"
msgstr "^Zrëszë Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Zrëszi Ubuntu w bezpiecznym ^graficznëm ôrce"
msgstr "Zrëszë Ubuntu w bezpiecznym ^graficznëm ôrce"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Zrëszi Kubuntu"
msgstr "^Zrëszë Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Zrëszi Kubuntu w bezpiecznym ^graficznëm ôrce"
msgstr "Zrëszë Kubuntu w bezpiecznym ^graficznëm ôrce"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Zrëszi Edubuntu"
msgstr "^Zrëszë Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Zrëszi Edubuntu w bezpiecznym ^graficznëm ôrce"
msgstr "Zrëszë Edubuntu w bezpiecznym ^graficznëm ôrce"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Zrëszi Xubuntu"
msgstr "^Zrëszë Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Zrëszi Xubuntu w bezpiecznym ^graficznëm ôrce"
msgstr "Zrëszë Xubuntu w bezpiecznym ^graficznëm ôrce"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "^Instalëjë w tesktowym ôrce"
msgstr "^Instalëjë w tesktowim ôrce"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
@ -377,19 +377,4 @@ msgstr "^Test pamiãce"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Zrëszi systemã z pierszegò cwiardegò diskù"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Niewiôldżi ùpich widu"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Razny ùpich widu"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Slepizna"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Niewiôlgô rëchawô problema"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Rëchowé problemë - ùrządzenia wskôzëjące"
msgstr "^Zrëszë systemã z pierszegò cwiardegò diskù"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:35+0000\n"
"Last-Translator: David Nielsen <david@lovesunix.net>\n"
"Language-Team: Dansk <da@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -113,13 +113,13 @@ msgstr ""
"Indsæt opstartsdisk %u."
#. txt_insert_disk3
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Dette er ikke en SUSE LINUX 10.0 opstartsdisk.\n"
"Vær venlig at indsætte opstartsdisk %u."
"Dette er ikke en gyldig opstartsdiskette.\n"
"Indsætte venligst opstartsdiskette %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@ -377,18 +377,3 @@ msgstr "^Hukommelsestest"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Start op fra første harddisk"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Mindre synshandicap"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Moderat synshandicap"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Blind"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Mindre bevægelsesbesvær"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Bevægelsesbesvær - pegeredskaber"

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Laura Ohrndorf <ubuntu@moosmilbe.de>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-14 23:05+0000\n"
"Last-Translator: Hanno Boeck <hanno@gentoo.org>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -255,27 +255,27 @@ msgstr "Keine"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "Hoher Kontrast"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "Lupe"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "Bildschirm-Vorleser"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "Tastaturmodifikatoren"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Bildschirmtastatur"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Alles"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "Ubuntu ^starten"
msgstr "Ubuntu ^starten oder installieren"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Ubuntu im sicheren ^Grafikmodus starten"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "Kubuntu ^starten"
msgstr "Kubuntu ^starten oder installieren"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Kubuntu im sicheren ^Grafikmodus starten"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "Edubuntu ^starten"
msgstr "Edubuntu ^starten oder installieren"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Edubuntu im sicheren ^Grafikmodus starten"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "Xubuntu ^starten"
msgstr "Xubuntu ^starten oder installieren"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Xubuntu im sicheren ^Grafikmodus starten"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "^Installiere auf Festplatte"
msgstr "^Installiere im Textmodus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
@ -377,18 +377,3 @@ msgstr "RA^M-Speichertest durchführen"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Von der ersten ^Festplatte starten"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Geringe Sehbehinderung"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Stärkere Sehbehinderung"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Blindheit"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Geringe motorische Behinderung"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Motorische Behinderung - Zeigegeräte"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-12 06:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gmx.net>\n"
"Language-Team: Hellenic-Ελληνικά-Greek <hstg@billg.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -256,27 +256,27 @@ msgstr "Καμία"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "Υψηλή Αντίθεση"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "Μεγεθυντής"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "Εφαρμογή ανάγνωσης οθόνης"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "Τροποποιητές πληκτρολογίου"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Πληκτρολόγιο Οθόνης"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -378,18 +378,3 @@ msgstr "Έλεγ^χος μνήμης"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Ε^κκίνηση από τον πρώτο σκληρό δίσκο"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Λίγα προβλήματα όρασης"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Μέτρια προβλήματα όρασης"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Τύφλωση"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Λίγες κινητικές δυσκολίες"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Κινητικές δυσκολιές - συσκευές κατάδειξης"

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-28 11:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Joop Eggen <joop_eggen@yahoo.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -256,27 +256,27 @@ msgstr "Neniu"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "Alta kontrasto"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "Pligrandigilo"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "Ekranlegilo"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "Klavarmodifiloj"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Surekrana klavaro"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -378,18 +378,3 @@ msgstr "^Memortesto"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Komenci de la unua fiksita disko"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Malgrava Vida Kripliĝo"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Modera Vida Kripliĝo"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Blindeco"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Malgrandaj Movaj Malfacilaĵoj"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Movaj Malfacilaĵoj - indikaj aparatoj"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 13:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 18:08+0000\n"
"Last-Translator: Ricardo Pérez López <ricardo@iesdonana.org>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -256,27 +256,27 @@ msgstr "Ninguna"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "Alto contraste"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "Lupa"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "Lector de pantalla"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "Modificadores de teclado"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Teclado en pantalla"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -355,9 +355,8 @@ msgstr "Instalar un servidor ^LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "Instalar un ^servidor"
msgstr "Instal^ar un sistema en línea de comandos"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
@ -378,18 +377,3 @@ msgstr "Test de ^memoria"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Arrancar desde el primer disco duro"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Deficiencia visual leve"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Deficiencia visual moderada"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Ceguera"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Dificultades motrices menores"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Dificultades motrices - dispositivos de señalización"

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-07 12:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:36+0000\n"
"Last-Translator: margus723 <margus723@hot.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -378,18 +378,3 @@ msgstr "^Mälutest"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Tee alglaadimine esimeselt kõvakettalt"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Väiksem visuaalkahjustus"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Suurem visuaalkahjustus"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Pimedus"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Väiksed mootori raskused"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Mootori raskused - osuta seadmetele"

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-26 15:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Amir Khosroshahi <amir.khosroshahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -378,12 +378,3 @@ msgstr "^امتحان حافظه"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^راه اندازی از اولین دیسک سخت"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "کم بینایی خفیف"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "کم بینایی متوسط"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "نابینایی"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader.fi\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-27 16:13+0000\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
"Language-Team: <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -255,27 +255,27 @@ msgstr "Ei mikään"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "Suuri kontrasti"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "Suurennuslasi"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "Näytön luku"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "Asettelun valinnat"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Näppäimistö näytöllä"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Kaikki"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Käynnistä Ubuntu"
msgstr "^Käynnistä tai asenna Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "Käynnistä Ubuntu turvallisessa ^graafisessa tilassa"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Käynnistä Kubuntu"
msgstr "^Käynnistä tai asenna Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Käynnistä Kubuntu turvallisessa ^graafisessa tilassa"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Käynnistä Edubuntu"
msgstr "^Käynnistä tai asenna Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Käynnistä Edubuntu turvallisessa ^graafisessa tilassa"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Käynnistä Xubuntu"
msgstr "^Käynnistä tai asenna Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
@ -354,9 +354,8 @@ msgstr "^LAMP-palvelimen asennus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "^Palvelinasennus"
msgstr "Asenna ko^mentorivijärjestelmä"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
@ -376,19 +375,4 @@ msgstr "^Muistin tarkistus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Käynnistä ensimmäiseltä kiintolevyltä"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Lievä näön heikkous"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Kohtalainen näön heikkous"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Sokeus"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Lieviä motorisia vaikeuksia"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Motoriset vaikeudet - osoitinlaitteet"
msgstr "Käynnistä ^ensimmäiseltä kiintolevyltä"

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-19 06:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Marlon Janssen Arao <marlonjanssenarao@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Filipino <fil@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -95,8 +95,9 @@ msgstr "Taga-karga sa Pag-Boot"
#. error box title
#. txt_error_title
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr ""
msgstr "Pagkakamali sa I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
@ -146,8 +147,9 @@ msgstr ""
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
#, fuzzy
msgid "DVD Error"
msgstr ""
msgstr "Pagkakamali sa DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
@ -384,18 +386,3 @@ msgstr "^Pagsusuri sa memory"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Mag-Boot sa unang hard disk"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Kaunting Kahinaan sa Paningin"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Katamtamang Kahinaan sa Paningin"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Pagkabulag"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Kaunting Kahirapan sa Paggalaw"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Mga Kahirapan sa Paggalaw - mga gamit panuro"

@ -11,8 +11,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 09:30+0000\n"
"Last-Translator: benje <benhaim_jerome@yahoo.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-11 20:56+0000\n"
"Last-Translator: Nicolas DERIVE <nicolas.derive@club-internet.fr>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -260,27 +260,27 @@ msgstr "Aucun"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "Contraste élevé"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "Loupe"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "Lecteur d'écran"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "Modification du clavier"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Clavier virtuel"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -359,9 +359,8 @@ msgstr "Installer un serveur ^LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "Installer un ^serveur"
msgstr "Installer un système en ^ligne de commande"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
@ -382,18 +381,3 @@ msgstr "Test de ^mémoire"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Démarrer à partir du premier disque dur"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Moins de contrastes visuels"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Contrastes visuels modérés"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Cécité"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Difficultés Motrices Mineures"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Difficultés Motrices - systèmes de pointage"

@ -0,0 +1,373 @@
# Irish translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-15 19:03+0000\n"
"Last-Translator: stuohy1 <stuohy1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <ga@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Ceart go leor"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Athtosaigh"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Lean ar aghaidh"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Roghanna tosaigh"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Ag asteigh"
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Cabhair"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Ag tosnu"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ag lodail an eithne Linux\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ag lodail memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
#, fuzzy
msgid "Boot loader"
msgstr "Lodoir tosaigh"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Earraid I/A"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Athru deasc tosaigh"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Cuir isteach deasc tosaigh %u"
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Pasfhocal"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Cuir isteach do pasfhocal: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Earraid DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Is DVD le dha taobhanna e seo. Rinne tu tosaigh as an dara taobh\n"
"Chas an DVD chun lean ar aghaidh"
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Cumacht as"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Stop an coras anois?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr ""
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr ""
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Eolaire\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Suiteail FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr ""
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Pasfhocal\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr ""
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Suiteail NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr ""
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr ""
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Suiteail HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr ""
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Roghanna eile"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Teanga"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr "Gnathmodh"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Modh saineolai"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Inrochtaineacht"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Faic"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Gach rud"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Tosaigh no suiteail Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Tosaigh Ubuntu i modh saibhailte ^grafachi"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Tosaigh no suiteail Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Tosaigh Kubuntu i modh saibhailte ^grafachi"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Tosaigh no suiteail Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Tosaigh Edubuntu i modh saibhailte ^grafachi"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Tosaigh no suiteail Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Tosaigh Xubuntu i modh saibhailte ^grafachi"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "Suiteail i modh teacs"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "Suiteail go dti an diosca crua"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "Suiteail i modh OEM"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "^Dean seic ar an dluthdiosca le haghaidh fadhbanna"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "^Scrudu meabhair"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Tosaigh as an chead diosca crua"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 21:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-07 17:50+0000\n"
"Last-Translator: Xosé <ubuntu@galizaweb.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -250,27 +250,27 @@ msgstr "Nengún"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "Alto contraste"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "Anteollo"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "Lector de Pantalla"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "Modificadores do teclado"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Teclado en pantalla"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -349,9 +349,8 @@ msgstr "Instalar un servidor ^LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "Instalar un ^servidor"
msgstr "Instalar un sistema de liñ^a-de-comandos"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
@ -372,18 +371,3 @@ msgstr "Verificar a ^memoria"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Iniciar desde o primeiro disco duro"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Dificultades Visuais Menores"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Dificultades Visuais Medianas"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Cegueira"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Dificultades Motoras Menores"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Dificultades Motoras - dispositivos apuntadores"

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-03 15:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-03 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Gaurav Mishra <gauravtechie@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <hi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,8 +18,9 @@ msgstr ""
#. ok button label
#. txt_ok
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "ठीक"
#. cancel button label
#. txt_cancel
@ -37,13 +38,15 @@ msgid "Continue"
msgstr "जारी रखें"
#. txt_bootoptions
#, fuzzy
msgid "Boot Options"
msgstr ""
msgstr "बूट विकल्प"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
#, fuzzy
msgid "Exiting..."
msgstr ""
msgstr "निर्गम..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
@ -366,6 +369,3 @@ msgstr ""
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "अंधापन"

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-23 10:17+0000\n"
"Last-Translator: Ante Karamatić <ivoks@ubuntu.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-06 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Ante Karamatić <ivoks@grad.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -256,27 +256,27 @@ msgstr "Ništa"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "Veliki kontrast"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "Povećalo"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "Čitač ekrana"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "Parametri tipkovnice"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Tipkovnica na ekranu"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -355,9 +355,8 @@ msgstr "Instaliraj ^LAMP poslužitelj"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "Instaliraj ^poslužitelj"
msgstr "Instaliraj sustav ^bez grafičkog sučelja"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
@ -378,18 +377,3 @@ msgstr "Test ^memorije"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Podigni s prvog čvrstog diska"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Blago oštečenje vida"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Umjereno oštečenje vida"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Sljepoća"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Manje motoričke potoškoće"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Motoričke poteškoće - pokazivači"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 10:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemengabor@linuxforum.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Segítség"
msgstr "Súgó"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
@ -258,27 +258,27 @@ msgstr "Nincs"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "Nagy kontraszt"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "Nagyító"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "Képernyőolvasó"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "Bilentyűzetmódosítók"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Képernyő-billentyűzet"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -380,18 +380,3 @@ msgstr "^Memóriateszt"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Rendszerindítás az első merevlemezről"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Enyhe látáskárosodás"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Közepes látáskárosodás"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Vakság"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Enyhe mozgási nehézségek"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Mozgási nehézségek - mutatóeszközök"

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-13 16:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Reno S. Anwari <sireno.talk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <id@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -378,18 +378,3 @@ msgstr "Uji ^memori"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Boot dari hard disk pertama"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Gangguan Penglihatan Ringan"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Gangguan Penglihatan Menengah"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Kebutaan"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Gangguan Motorik Ringan"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Gangguan Motorik - perangkat penunjuk"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-23 11:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Uscita dal menu di boot grafico\n"
"Uscita dal menù di boot grafico\n"
"e avvio dell'interfaccia testuale."
#. txt_help
@ -256,27 +256,27 @@ msgstr "Nessuno"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "Contrasto elevato"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "Ingranditore"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "Lettore di schermo"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "Modificatori di tastiera"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Tastiera a schermo"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -355,7 +355,6 @@ msgstr "Installa un server ^LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "Installa un ^server"
@ -378,18 +377,3 @@ msgstr "Test della ^memoria"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Boot dal primo hard disk"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Limitazioni visive lievi"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Limitazioni visive moderate"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Cecità"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Difficoltà motorie minori"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Difficoltà motorie - dispositivi di puntamento"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-28 18:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Jun Kobayashi <fm4j-kbys@asahi-net.or.jp>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -372,18 +372,3 @@ msgstr "メモリテスト"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "一番目のハードディスクから起動"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "軽度の視力障害"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "中程度の視力障害"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "盲目"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "軽度の運動障害"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "運動障害 - ポインティングデバイス"

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 04:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 21:37+0000\n"
"Last-Translator: Vladimer Sichinava <alinux@siena.linux.it>\n"
"Language-Team: Georgian <geognome@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,12 +21,12 @@ msgstr ""
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "დიახ"
msgstr "კარგი"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"
msgstr "შეწყვეტა"
#. reboot button label
#. txt_reboot
@ -52,7 +52,7 @@ msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"თქვენ ტოვებთ გრაფიკულ მენიუს და\n"
"თქვენ ტოვებთ გრაფიკულ მენიუს და \n"
"გადადიხართ ტექსტურ რეჟიმში."
#. txt_help
@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"იტვირთება Linux ბირთვი\n"
"იტვირთება ლინუქსის ბირთვი\n"
"\n"
"\n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "I/O შეცდომა"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "შეცვალეთ მტვირთავი დისკი"
msgstr "მტვირთავი დისკის შეცვლა"
#. txt_insert_disk
#, c-format
@ -121,7 +121,7 @@ msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"არასწორი მტვირთავი დისკი.\n"
"მიუღებელი მტვირთავი დისკი.\n"
"გთხოვთ ჩადოთ მტვირთავი დისკი %u."
#. password dialog title
@ -258,27 +258,27 @@ msgstr "არა"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "მაღალი კონტრასტი"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "გამადიდებელი"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "ეკრანის მკითხველი"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "კლავიატურის მოდიფიკატორები"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "ეკრანის კლავიატურა"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "ყველა სახის სიძნელე"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^გაუშვი უბუნტუ"
msgstr "^გაუშვი ან დააყენე უბუნტუ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "უბუნტუს უსაფრთხო ^გრაფიკულ
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^გაშვება კუბუნტუ"
msgstr "^გაუშვი ან დააყენე კუბუნტუ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "კუბუნტუს უსაფრთხო ^გრაფიკუ
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^გაუშვი ედუბუნტუ"
msgstr "^გაუშვი ან დააყენე ედუბუნტუ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -323,17 +323,17 @@ msgstr "ედუბუნტუს უსაფრთხო ^გრაფიკ
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^გაუშვი ქსუბუნტუ"
msgstr "^გაუშვი ან დააყენე იქსუბუნტუ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "ქსუბუნტუს უსაფრთხო ^გრაფიკულ რეჟიმში გაშვება"
msgstr "ქსუბუნტუს უსაფრთხო ^გრაფიკულ რეჟიმში გაშვება"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "^მყარ დისკზე დაყენება"
msgstr "^ტექსტურ რეჟიმში დაყენება"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "^მუშა სადგურის დაყენება"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "^OEM რეჟიმით დაჩენება"
msgstr "დაყენება ^OEM რეჟიმი"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
@ -357,14 +357,13 @@ msgstr "^LAMP სერვერის დაყენება"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "უბრალოდ ^სერვერის დაყენება"
msgstr "სისტემის დაყენება გრაფიკული ინტერფეისის გარეშე"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "CD-ს დაზიანებაზე შემოწმება"
msgstr "^CD-ს დაზიანებაზე შემოწმება"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
@ -380,18 +379,3 @@ msgstr "^მეხსიერების ტესტი"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^მყარი დისკიდან ჩატვირთვა"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "ძალიან ცუდი მხედველობა"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "ცუდი მხედველობა"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "უსინათლობა"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "მცირე მოტორული სიძნელეები"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "მოტორული სიძნელეები - მოწყობილობების მონიშვნა"

@ -375,6 +375,3 @@ msgstr ""
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "ಕುರುಡು"

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-30 01:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:36+0000\n"
"Last-Translator: gilchris <gilchris@gilchris.org>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 12:42+0000\n"
"Last-Translator: Rêzan Tovjîn <retovjin@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish <ku@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Betal"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Nûdestpêk"
msgstr "Ji nû ve dest pê bike"
#. continue button label
#. txt_continue
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Alîkarî"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Tê dest kirin..."
msgstr "Tê destpêkirin..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Barkêra boot"
msgstr "Lêbarkera boot"
#. error box title
#. txt_error_title
@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "Çewtiya I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Dîska Boot biguherîne"
msgstr "Dîska Boot biguharîne"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Dîska boot ya %u têxe."
msgstr "Dîska boot ya %u têxê."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@ -111,7 +111,7 @@ msgid ""
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ev dîska boot ya %u ye.\n"
"Dîska boot ya %u têxe."
"Dîska boot ya %u têxê."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
@ -120,7 +120,7 @@ msgid ""
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ev dîskeke boot ya birêk nîn e.\n"
"Ji kerema xwe dîska boot ya %u têxe."
"Ji kerema xwe dîska boot ya %u têxê."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Sazkirina Hard Dîskê"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Amûrê disk (heke vala be hemû diskan saxtî bike)\n"
msgstr "Amûrê dîsk (heke vala be hemû dîskan saxtî bike)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
@ -243,42 +243,42 @@ msgstr "Moda pisporan"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Gihiştin"
msgstr "Gihîştin"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Tune"
msgstr "Ne yek jî"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "Danberheva bilind"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "Mezinker"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "Xwînerê Dîmenderê"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "Guherkerê Klavyeyê"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Di klavyeya dîmenderê de"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Dijwariyên tevgerê - guhertina amûran"
msgstr "Dijwariyên tevgerê - guhartina amûran"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "^Dest bi Ubuntuyê bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Dest bi Ubuntuyê di moda ^grafîk a ewle de bike"
msgstr "Di moda ^grafîka ewle de dest bi Ubuntuyê bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "^Dest bi Kubuntuyê bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Dest bi Kubuntuyê di moda ^grafîk a ewle de bike"
msgstr "Di moda \"grafîka ewle de dest bi Kubuntuyê bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "^Dest bi Edubuntuyê bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Dest bi Edubuntuyê di moda ^grafîk a ewle de bike"
msgstr "Di moda ^grafîk a ewle de dest bi Edubuntuyê bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
@ -323,17 +323,17 @@ msgstr "^Dest bi Xubuntuyê bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Dest bi Xubuntuyê di moda ^grafîk a ewle de bike"
msgstr "Di moda ^grafîk a ewle de dest bi Xubuntuyê bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "Di hard disk a yekemîn de ^saz bike"
msgstr "Di hard dîsk a yekemîn de ^saz bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "Di hard disk a yekemîn de ^saz bike"
msgstr "Di hard dîsk a yekemîn de ^saz bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
@ -348,13 +348,12 @@ msgstr "Di moda ^OEM de saz bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Pêşkêşkareke ^LAMP saz bike"
msgstr "Pêşkêşkereke ^LAMP saz bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "^Pêşkêşkerekê saz bike"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
@ -364,7 +363,7 @@ msgstr "Rastbûna CD'yê ^kontrol bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "Sîstemeke şikestî ^rizgar bike"
msgstr "Pergaleke şikestî ^rizgar bike"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
@ -375,18 +374,3 @@ msgstr "^Testa bîrê"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Ji hard disk a yekemîn ^boot bike"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Lawazkirina dîtbarî ya hindiktir"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Lawazkirina dîtbarî ya navinc"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Koritî"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Dijwariyên tevgerê yên asta nizm"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Diwariyên tevgerê - amûrên nîşanan"

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 05:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <i18n@operis.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -374,18 +374,3 @@ msgstr "^Operatyviosios atminties (RAM) tikrinimas"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Į^kelti iš pirmojo standaus disko"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Nedidelis regėjimo sutrikimas"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Vidutinis regėjimo sutrikimas"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Aklumas"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Nedideli motorikos sutrikimai"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Motorikos sutrikimai - parodymo įrenginiai"

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 08:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 19:16+0000\n"
"Last-Translator: mixat <miks.latvis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -200,12 +200,12 @@ msgstr "Instalācija caur NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr ""
msgstr "Lietotājs (lieto \"viesis\" ja tukšs)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr ""
msgstr "SMB (Windows Share) instalācija"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
@ -255,27 +255,27 @@ msgstr "Nav"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "Augsts kontrasts"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "Lupa"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "Ekrāna lasītājs"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "Taustiņu izkārtojuma mainītājs"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Ekrāna tastatūra"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -354,9 +354,8 @@ msgstr "Uzstādīt ^LAMP serveri"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "Uzstādīt ^serveri"
msgstr "Uzstādīt kom^andrindas sistēmu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
@ -377,6 +376,3 @@ msgstr "^Atmiņas tests"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Lādē^ties no pirmā cietā diska"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Aklums"

@ -0,0 +1,381 @@
# translation of mk.po to Macedonian
# Macedonian translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
#
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-16 07:02+0000\n"
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Во ред"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Рестартирај"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Опции за подигнување"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Излегувам..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Го напуштате графичкото мени и \n"
"започнувате во текстуален режим."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Помош"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Стартувам..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Го вчитувам Linux кернелот\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Вчитувам memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Подигнувач"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "I/O грешка"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Смени го дискот за подигнување"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Внесете го дискот за подигнување %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ова е дискот за подигнување %u.\n"
"Внесете го дискот за подигнување %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ова не е соодветен диск за подигнување.\n"
"Ве молам внесете го дискот за подигнување %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Внесете ја Вашата лозинка: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD грешка"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Ова е двострано DVD. Вие подигнавте од втората страна.\n"
"\n"
"Свртете го DVD-то и продолжете."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Исклучи"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Да го исклучам системот?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Инсталација на тврд диск"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Диск (скенирај ги сите дискови ако се празни)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Директориум\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Инсталација од FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Сервер\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Лозинка\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Корисник (анонимна најава ако е празно)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Инсталација преку NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Корисник (ако е празно \"guest\")\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Инсталација преку SMB (Windows делење)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Инсталација преку HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Домен\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Други опции"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Јазик"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Тастатура"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr "Обичен режим"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Експертски режим"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Пристапност"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Ништо"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Висок контраст"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Лупа"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Читач од екранот"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Менувачи за тастатура"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Екранска тастатура"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Потешкотии при движење - додатни уреди"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Сѐ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Подигни го или инсталирај го Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Стартувај го Ubuntu во (safe) ^графички режим"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Подигни го или инсталирај го Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Стартувај го Kubuntu во (safe) ^графички режим"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Подигни го или инсталирај го Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Стартувај го Edubuntu во (safe) ^графички режим"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Подигни го или инсталирај го Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Стартувај го Xubuntu во (safe) ^графички режим"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "^Инсталирај во текстуален режим"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "^Инсталирај на тврд диск"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Инсталирај ^работна станица"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "Инсталирај во ^OEM режим"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Инсталирај ^LAMP сервер"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "Инсталирај систем само со коман^дна линија"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "^Провери го CD-то за дефекти"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Спаси расипан систем"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "^Мемориски тест"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Подигни од првиот тврд диск"

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 01:53+0000\n"
"Last-Translator: Энхтайваны Баярсайхан <ebayaraa@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 07:24+0000\n"
"Last-Translator: stgull b <stgull@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,46 +19,48 @@ msgstr ""
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "За"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Цуцлах"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr ""
msgstr "Шинээр эхлүүлэх"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Үргэлжлүүлэх"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr ""
msgstr "Эхлэлийн сонголтууд"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr ""
msgstr "Гарч(хааж) байна..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Та график эхлэлийн цэснээс гарч↵\n"
"текст горимд шилжлээ."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Тусламж"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr ""
msgstr "Эхэлж байна..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
@ -67,6 +69,11 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Linux цөмийг ачаалж байна↵\n"
"↵\n"
"↵\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
@ -75,26 +82,31 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"memtest86-г ачаалж байна↵\n"
"↵\n"
"↵\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr ""
msgstr "Эхлэл дуудагч"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr ""
msgstr "О/Г-Алдаа"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr ""
msgstr "Эхлэл дискийг солино уу"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr ""
msgstr "Эхлэл дискийг оруул %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@ -102,6 +114,8 @@ msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Энэ бол эхлэл диск %u.↵\n"
"Эхлэл дискийг оруул %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
@ -109,11 +123,13 @@ msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Энэ эхлэл диск тохирохгүй байна.↵\n"
"Эхлэл дискийг оруулна уу %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Нууц үг"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
@ -122,6 +138,11 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Нууц үгээ оруулна уу: ↵\n"
"↵\n"
"↵ \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
@ -182,62 +203,62 @@ msgstr "Хэрэглэгч (хэрэв хоосон бол нэргүйгээр
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr ""
msgstr "NFS Суулгац"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr ""
msgstr "Хэрэглэгч (хэрэв хоосон бол зочиноор ор)↵\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr ""
msgstr "SMB (Windows Share) Суулгац"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr ""
msgstr "HTTP Суулгац"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr ""
msgstr "Domain\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr ""
msgstr "Бусад тохируулгууд"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Хэл"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Гарын байршил"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "Хэвийн горим"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "Мэргэжилтний горим"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Туслах хэрэгсэл"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Юу ч биш"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
@ -272,72 +293,72 @@ msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Бүгд"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "Эхлэх буюу Ubuntu-г суулгах - ^S"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Найдвартай график горимд Ubuntu-г эхлүүлэх - ^g"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "Эхлэх буюу Kubuntu-г суулгах - ^S"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Найдвартай график горимд Kubuntu-г эхлүүлэх - ^g"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "Эхлэх буюу Edubuntu-г суулгах - ^S"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Найдвартай график горимд Edubuntu-г эхлүүлэх - ^g"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "Эхлэх буюу Xubuntu-г суулгах - ^S"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Найдвартай график горимд Xubuntu-г эхлүүлэх - ^g"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr ""
msgstr "Текст горимд суулгах - ^I"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "Хатуу дискэнд суулгах - ^I"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "Хэрэглэгчийн түвшинд суулгах - ^w"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "^OEM горимд суулгах"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "^LAMP сервэрийн суулгац"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
@ -347,19 +368,19 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "КД-ний гэмтлийг шалга - ^C"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "Гэмтсэн системийг сэргээх - ^R"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "Санах ойн шалгалт - ^M"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "Эхний хатуу дискээс эхлэх - ^B"

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-12 05:43+0000\n"
"Last-Translator: Rosle Bin Basas <rosleb@pd.jaring.my>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Rosle Bin Basas <rosleb@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Malay <ms@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "But semula"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Teruskan"
msgstr "Sambung"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
@ -378,12 +378,3 @@ msgstr "^Ujian Memori"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^But daripada cakera keras pertama"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Kebutaan"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Kesukaran Motor Minor"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Kesukaran Motor - peranti penunjuk"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:37+0000\n"
"Last-Translator: Tor Harald Thorland <linux@strigen.com>\n"
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -379,18 +379,3 @@ msgstr "^Minnetest"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Oppstart fra første harddisk"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Svakere synshemmelse"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Moderat synshemmelse"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Blindhet"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Mindre motoriske vanskeligheter"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Motoriske vanskeligheter - pekeenheter"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-13 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Computer uitgeschakelen"
msgstr "Computer uitschakelen"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
@ -257,27 +257,28 @@ msgstr "Geen"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "Hoog contrast"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "Vergrootglas"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "Schermlezer"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
#, fuzzy
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "Toetsenbord controletoetsen"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Schermtoetsenbord"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "Alles"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Start Ubuntu"
msgstr "^Start of installeer Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
@ -302,7 +303,7 @@ msgstr "Start Ubuntu in ^veilige modus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Start Kubuntu"
msgstr "^Start of installeer Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
@ -312,7 +313,7 @@ msgstr "Start Kubuntu in ^veilige modus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Start Edubuntu"
msgstr "^Start of installeer Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "Start Edubuntu in ^veilige modus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Start Xubuntu"
msgstr "^Start of installeer Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
@ -332,7 +333,7 @@ msgstr "Start Xubuntu in ^veilige modus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "^Installeer naar de harde schijf"
msgstr "^Installeer in tekst-modus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
@ -342,12 +343,12 @@ msgstr "^Installeer naar de harde schijf"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Installeer een werkstation"
msgstr "Installeer een ^werkstation"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "Installeer in ^OEM modus"
msgstr "Installeer in ^OEM-modus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
@ -379,18 +380,3 @@ msgstr "^Geheugentest"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Start ^op vanaf de eerste harde schijf"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Kleinere visuele handicap"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Visuele handicap"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Blind"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Kleinere motorische handicap"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Motorische handicap - muis"

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-30 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-27 18:43+0000\n"
"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannick.marchegay@lokanova."
"com>\n"
"Language-Team: Occitan (post 1500) <oc@li.org>\n"
@ -44,7 +44,7 @@ msgstr "Opcions d'aviada"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Sortir"
msgstr "Sortir..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Ajuda"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Avida..."
msgstr "Aviada..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Cargada del nucli de Linux\n"
"Cargament del nucli de Linux\n"
"\n"
"\n"
@ -81,7 +81,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Cargada de memtest86\n"
"Cargament de memtest86\n"
"\n"
"\n"
@ -259,7 +259,7 @@ msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "Lópia"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
@ -376,6 +376,3 @@ msgstr "Tèst de memòria"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Aviar a partir del primièr disc dur"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Ceguesa"

@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 20:21+0000\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Koć <kocio@linuxnews.pl>\n"
"Language-Team: Polish <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -251,27 +251,27 @@ msgstr "Brak"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "Wysoki kontrast"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "Lupa"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "Czytnik ekranu"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "Modyfikatory klawiszowe"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Klawiatura ekranowa"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Uruchom Xubuntu w bezpiecznym trybie ^graficznym"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "^Zainstaluj na twardym dysku"
msgstr "Zainstaluj w trybie ^tekstowym"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
@ -373,18 +373,3 @@ msgstr "^Test pamięci"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Uruchom system z pierwszego dysku twardego"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Niewielkie upośledzenie wzroku"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Umiarkowane upośledzenie wzroku"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Ślepota"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Niewielkie problemy ruchowe"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Problemy ruchowe - urządzenia wskazujące"

@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-22 20:21+0000\n"
"Last-Translator: Mykas0 <Mykas0@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 21:40+0000\n"
"Last-Translator: Susana <susana.pereira@gmail.com>\n"
"Language-Team: portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -255,27 +255,27 @@ msgstr "Nenhuma"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "Alto Contraste"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "Lupa"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "Leitor de Ecrã"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "Modificadores de Teclado"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Teclado no Ecrã"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -354,9 +354,8 @@ msgstr "Instalar um servidor ^LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "Instalar um ^servidor"
msgstr "Instalar um sistema de linha de com^andos"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
@ -377,18 +376,3 @@ msgstr "Teste de ^Memória"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Iniciar do ^primeiro disco rígido"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Deficiência Visual Baixa"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Deficiência Visual Moderada"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Cegueira"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Dificuldades Motoras Menores"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Dificuldades Motoras - dispositivos apontadores"

@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-11 17:48+0000\n"
"Last-Translator: Michele R. Marino <rauggy@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-27 17:44+0000\n"
"Last-Translator: Andre Noel <drenoel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -251,27 +251,27 @@ msgstr "Nenhum"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "Alto Contraste"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "Lupa"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "Leitor de Tela"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "Modificadores de Teclado"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Teclado Virtual"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -350,9 +350,8 @@ msgstr "Instalar um servidor ^LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "Instalar um ^servidor"
msgstr "Instalar um sistema em linha de com^ando"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
@ -373,18 +372,3 @@ msgstr "Teste de ^memória"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Inicializar pelo ^primeiro disco rígido"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Impedimentos Visuais Pequenos"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Impedimentos Visuais Moderados"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Cegueira"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Dificuldades Motoras Pequenas"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Dificuldades Motoras - dispositivos para apontar"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ro\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-24 10:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Mircea MITU <mmitu@bitdefender.com>\n"
"Language-Team: Romanian <ro-kde@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-26 17:40+0000\n"
"Last-Translator: Ilya Petrov <ilya.muromec@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-04 18:57+0000\n"
"Last-Translator: Igor Zubarev <igor4u@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -97,12 +97,12 @@ msgstr "Ошибка ввода/вывода"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Сменить загрузочный диск"
msgstr "Смените загрузочный диск"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Пожалуйста вставьте загрузочный диск %u."
msgstr "Вставьте загрузочный диск %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@ -111,7 +111,7 @@ msgid ""
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Это загрузочный диск %u.\n"
"Пожалуйста вставьте загрузочный диск %u."
"Вставьте загрузочный диск %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
@ -120,7 +120,7 @@ msgid ""
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Это не подходящий загрузочный диск.\n"
"Пожалуйста вставьте загрузочный диск %u."
"Вставьте загрузочный диск %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@ -256,27 +256,27 @@ msgstr "Нет"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "Высококонтрастная"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "Лупа"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "Программа чтения экрана"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "Клавиши-модификаторы"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Экранная клавиатура"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -291,42 +291,42 @@ msgstr "Все"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "Запуск Ubuntu"
msgstr "Запустить Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Запуск Ubuntu в безопасном графическом режиме"
msgstr "Запустить Ubuntu в безопасном графическом режиме"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "Запуск Kubuntu"
msgstr "Запустить Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Запуск Kubuntu в безопасном графическом режиме"
msgstr "Запустить Kubuntu в безопасном графическом режиме"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "Запуск Edubuntu"
msgstr "Запустить Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Запуск Edubuntu в безопасном графическом режиме"
msgstr "Запустить Edubuntu в безопасном графическом режиме"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "Запуск Xubuntu"
msgstr "Запустить Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Запуск Xubuntu в безопасном графическом режиме"
msgstr "Запустить Xubuntu в безопасном графическом режиме"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
@ -355,9 +355,8 @@ msgstr "Установить ^LAMP сервер"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "Установить сервер"
msgstr "Установить систему без графического интерфейса"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
@ -372,24 +371,9 @@ msgstr "Восстановить систему"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "Тест памяти"
msgstr "Проверить память"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Загрузить с первого жесткого диска"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Небольшое Ухудшение Зрения"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Умеренное Ухудшение Зрения"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Слепота"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Небольшое Нарушение Двигательных Функций"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Нарушение Двигательных Функций - устройства указания"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-27 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Peter Chabada <ubuntu@chabada.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -378,18 +378,3 @@ msgstr "^Test pamäte"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Štart systému z prvého ^disku"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Menšie zrakové problémy"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Stredné zrakové problémy"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Nevidiaci"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Menšie pohybové tažkosti"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Pohybové tažkosti - ukazov. zariadenia"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 21:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:36+0000\n"
"Last-Translator: Bernard Banko <beernarrd@siol.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -379,18 +379,3 @@ msgstr "Preveri delovni po^mnilnik"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Zaženi s prvega trdega diska"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Rahla okvara vida"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Zmerna okvara vida"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Slepota"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Manjše težave z motoriko"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Težave z motoriko - kazalne naprave"

@ -28,8 +28,9 @@ msgstr "Kansal-garee"
#. reboot button label
#. txt_reboot
#, fuzzy
msgid "Reboot"
msgstr ""
msgstr "Dib u istaadh"
#. continue button label
#. txt_continue
@ -182,8 +183,9 @@ msgid "FTP Installation"
msgstr ""
#. txt_server
#, fuzzy
msgid "Server\n"
msgstr ""
msgstr "Serfer-ka\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"

@ -0,0 +1,373 @@
# Albanian translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-01 10:22+0000\n"
"Last-Translator: Alejdin Tirolli <a.tirolli@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian <sq@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Anuloje"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Rinis"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Vazhdo"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Opsionet e rinisjes (boot)"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Mbyllet..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Ju keni lëshuar Menynë Grafike të \"boot\" dhe startoni në pamje teksti."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Ndihmë"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Starton..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ngarkon Bërthamën e Linuxit\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ngarko memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Boot ngarkues-i"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "I/O gabim"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Ndërro Boot Disk-un"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Fut boot disk %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr "Ky është boot disk %u.Fut boot disk %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr "Ky nuk është boot disk i përshtatshëm.Ju lutemi futni boot diskun %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Fjalëkalimi"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Jep fjalëkalimin tuaj: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD gabim"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Kjo është DVD dy-pjesëshe.Ju keni boot nga pjesa e dytë.\n"
"Kthe DVD mbi dhe vazhdo."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Çkyçje e rrymës."
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Tani ndalon Sistemi?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Instalimi i Diskut të ngurtë"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Paisje disku (skano të gjitha disqet nëse janë bosh )\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Direktoriumi\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Instalimi i FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Serveri\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Fjalëkalimi\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Përdoruesi (hyrja e të panjohurit nëse është e lirë)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Instalimi i NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Përdoruesi (përdor \"guest\" nëse është e lirë)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Instalimi i SMB (Samba)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Instalimi i HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domeni\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Opsionet tjera"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Gjuha"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Keymap"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr "Mënyra Normale"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Mënyra e ekspertit"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "e përdorshme"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "asgjë"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Kontrast i lartë"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Zmadhues (Lupë)"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lexues ekrani"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Modifikues i Tastierës"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Tastierë në ekran"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Problem Motorike - Ndërro veglat"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Çdo gjë"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Starto ose Instalo Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Starto Ubuntu në mënyrën ^grafike të sigurtë"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Starto ose instalo Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Starto Kubuntu në mënyrën ^grafike të sigurtë"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Starto ose instalo Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Starto Edubuntu në mënyrën ^grafike të sigurtë"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Starto ose instalo Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Starto Xubuntu në mënyrën ^grafike të sigurtë"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "^instalo në mënyrë tekstuale."
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "^instalo në diskun e ngurtë"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Instalo ^stacionin punues"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "Instalo në ^OEM mode"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Instalo ^LAMP serverin"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "^Instalo një server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "^kontrollo CD për defekte"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "Një sistem të dëmtuar ^riparo"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "^Testimi i memorjes"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Boot nga disku i parë i ngurtë."

@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-03 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@canonical.com>\n"
"Language-Team: Serbian <novell@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 21:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-07 14:39+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Svenska <i18n@suse.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Fortsätt"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Startalternativ"
msgstr "Uppstartsalternativ"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
@ -49,7 +49,7 @@ msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Du är på väg att lämna den grafiska startmenyn och\n"
"Du är på väg att lämna den grafiska uppstartsmenyn och\n"
"starta textlägesgränssnittet."
#. txt_help
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Byt uppstartsdisk"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Mata in uppstartsdisk %u."
msgstr "Mata in uppstartsdisken %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@ -109,8 +109,8 @@ msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Det här är uppstartsdisk %u.\n"
"Mata in uppstartsdisk %u."
"Det här är uppstartsdisken %u.\n"
"Mata in uppstartsdisken %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
@ -119,7 +119,7 @@ msgid ""
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Det här är inte en passande uppstartsdisk.\n"
"Mata in uppstartsdisk %u."
"Mata in uppstartsdisken %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Språk"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Tangentbordsarrangemang"
msgstr "Tangentbordslayout"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
@ -255,27 +255,27 @@ msgstr "Ingen"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "Högkontrast"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "Förstorare"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "Skämläsare"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "Tangentbordsmodifierare"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Skärmtangentbord"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -354,9 +354,8 @@ msgstr "Installera en ^LAMP-server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "Installera en ^server"
msgstr "Installera ett komm^andoradssystem"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
@ -377,18 +376,3 @@ msgstr "^Minneskontroll"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Starta upp från första hårddisken"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Mindre synförsämring"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Måttlig synförsämring"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Blindhet"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Mindre motoriska problem"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Motoriska problem - styrenheter"

@ -1,20 +1,22 @@
# translation of ta(gfxboot).po to tamil
# Tamil translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
# drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Project-Id-Version: ta(gfxboot)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-04 03:56+0000\n"
"Last-Translator: ம. ஸ்ரீ ராமதாஸ் <amachu.techie@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-18 21:38+0000\n"
"Last-Translator: drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
"Language-Team: tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. ok button label
#. txt_ok
@ -24,12 +26,12 @@ msgstr "சரி"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "ரித்து செய்"
msgstr "ரத்து செய்"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr ""
msgstr "மீண்டும் துவக்கு"
#. continue button label
#. txt_continue
@ -38,27 +40,29 @@ msgstr "தொடரவும்"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr ""
msgstr "துவக்கத் தேர்வுகள்"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr ""
msgstr "வெளியேறுகிறது"
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"நீங்கள் வரைகலை துவக்கப் பட்டியை விட்டு \n"
"உரை பாணி இடை முகத்திற்கு செல்கிறீர்கள்."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "உதவி"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr ""
msgstr "துவக்கம்"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
@ -67,6 +71,9 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"லினக்ஸ் உட்கரு ஏற்றப் படுகிறது\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
@ -75,26 +82,29 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"memtest86 (நினைவக சோதனை86) ஏற்றப் படுகிறது\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr ""
msgstr "பூட் ஏற்றி"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr ""
msgstr "I/O பிழை"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr ""
msgstr "பூட் வட்டை மாற்று"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr ""
msgstr "பூட் வட்டு %u ஐ சொருகு."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@ -102,6 +112,8 @@ msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"இது பூட் வட்டு %u.\n"
"பூட் வட்டு %u ஐ சொருகு."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
@ -109,11 +121,13 @@ msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"இது பொருத்தமான பூட் வட்டு அல்ல.\n"
"பூட் வட்டு %u ஐ சொருகு."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "கடவுச்சொல்"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
@ -122,11 +136,14 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr ""
msgstr "டிவிடி பிழை"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
@ -134,206 +151,209 @@ msgid ""
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"இது இரண்டு பக்க டிவிடி. நீங்கள் இரண்டாவது பக்கத்திலிருந்து பூட் செய்கிறீர்கள்.\n"
"\n"
"டிவிடி ஐ கவிழ்த்து உள்ளே சொருகவும்"
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr ""
msgstr "மின்சக்தியை நிறுத்து"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr ""
msgstr "இப்போது கணினியை நிறுத்தவா?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr ""
msgstr "வன் வட்டு நிறுவல்"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr ""
msgstr "வட்டு சாதனம் (காலியாக இருப்பின் அனைத்து வன் வட்டுக்களையும் அலகிடு)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr ""
msgstr "அடைவு\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr ""
msgstr "எப்ஃடிபி நிறுவல்"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr ""
msgstr "சேவையகம்\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr ""
msgstr "கடவுச்சொல்\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr ""
msgstr "பயனர் (காலியானால் அடையாளம் தெரியாத நுழைவு)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr ""
msgstr "என்எப்ஃஎஸ் நிறுவல்"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr ""
msgstr "பயனர் (காலியானால் \"guest\" உபயோகி)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr ""
msgstr "எஸ்எம்பி (சாளரங்கள் பகிர்) நிறுவல்"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr ""
msgstr "ஹெச்டிடிபி நிறுவல்"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr ""
msgstr "தளம்\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr ""
msgstr "மற்ற விருப்பத் தேர்வுகள்"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "மொழி"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "விசைப்பலகை இட அமைவு"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "இயல்பான வகை"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "நிபுணர் முறைமை"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "அணுகல்"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "ஒன்றுமில்லை"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "அதிக முரண்"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "பெரிதாக்கும் கருவி"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "திரை சோதிக்குங்கருவி"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "விசைப்பலகை மாற்றிகள்"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "திரையில்-உள்ள விசைப்பலகை"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
msgstr "மோட்டார் இன்னல்கள் - மாற்றி சாதனங்கள்"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "அனைத்தும்"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "உபூன்டுவை ^துவக்கு அல்லது நிறுவு"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "^உபூன்டுவை பாதுகாப்பான வரைகலை பாணியில் துவக்கு"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "குபூன்டுவை ^துவக்கு அல்லது நிறுவு"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "குபூன்டுவை பாதுகாப்பான வரைகலை பாணியில் துவக்கு"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "எடுபூன்டுவை ^துவக்கு அல்லது நிறுவு"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "எடுபூன்டுவை பாதுகாப்பான வரைகலை பாணியில் துவக்கு"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "ஜுபூன்டுவை ^துவக்கு அல்லது நிறுவு"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "ஜுபூன்டுவை பாதுகாப்பான வரைகலை பாணியில் துவக்கு"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr ""
msgstr "உரை முறைமையில் ^நிறுவு"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "வன்வட்டுக்கு ^நிறுவு"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "^workstation (உயர்கணினி இயங்கு தளம்) ஐ நிறுவு"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "^OEM (ஓஈஎம்) முறைமையில் நிறுவு"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "^LAMP (லாம்ப்) சேவையகத்தை நிறுவு"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
@ -343,19 +363,19 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "குறுந் தட்டை பழுதுகளுக்கு ^சரிபார்"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "சிதைந்த கணினியை ^காப்பாற்று"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "^நினைவக சோதனை"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "முதல் வன் தட்டிலிருந்து ^பூட் செய்"

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-15 06:23+0000\n"
"Last-Translator: Isriya Paireepairit <isriya_pa@sipa.or.th>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 18:13+0000\n"
"Last-Translator: Roys Hengwatanakul <roysheng@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -43,14 +43,14 @@ msgstr "ตัวเลือกในการบูตระบบ"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "กำลังออกไป"
msgstr "กำลังออกไป..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"คุณกำลังจะออกจากบูตเมนูแบบกราฟิก\\n\n"
"คุณกำลังจะออกจากบูตเมนูแบบกราฟิก\n"
"ไปเป็นแบบข้อความ"
#. txt_help
@ -69,9 +69,7 @@ msgid ""
"\n"
"\n"
msgstr ""
"กำลังโหลดเคอร์เนลลินุกซ์\\n\n"
"\\n\n"
"\\n\n"
"กำลังโหลดเคอร์เนลลินุกซ์\n"
"\n"
"\n"
@ -151,9 +149,9 @@ msgid ""
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"นี่เป็นแผ่นดีวีดีที่สามารถใช้ได้ทั้ง 2 ด้าน. คุณบูตจากด้านที่ 2\n"
"นี่เป็นแผ่นดีวีดีที่สามารถใช้ได้ทั้ง 2 ด้านคุณบูตจากด้านที่ 2\n"
"\n"
"กรุณาพลิกแผ่นดีวีดีก่อนจึงจะสามารดำเนินการต่อไปได้."
"กรุณาพลิกแผ่นดีวีดีก่อนจึงจะสามารดำเนินการต่อไปได้"
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
@ -248,7 +246,7 @@ msgstr "ขั้นสูง"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "สำหรับผู้มีปัญหามองเห็นและเคลื่อนไหว"
msgstr "ทุพพลภาพ"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
@ -258,32 +256,32 @@ msgstr "ไม่มี"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "ความแตกต่างสูง"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "แว่นขยาย"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "ตัวอ่านจอภาพ"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "ตัวปรับแต่งแป้นพิมพ์"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "แป้นพิมพ์บนจอภาพ"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "มีปัญหาด้านการเคลื่อนไหว - อุปกรณ์เกี่ยวกับแป้นพิมพ์"
msgstr "มีปัญหาด้านการเคลื่อนไหว - ใช้อุปกรณ์สวิทซ์"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
@ -293,42 +291,42 @@ msgstr "ทุกอย่าง"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "เ^ริ่ม Ubuntu"
msgstr "เ^ริ่มหรือติดตั้งอูบุนตู"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "เริ่ม Ubuntu แบบ^กราฟิก"
msgstr "เริ่มอูบุนตูในแบบ^กราฟิก"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "เ^ริ่ม Kubuntu"
msgstr "เ^ริ่มหรือติดตั้งคูบุนตู"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "เริ่ม Kubuntu แบบ^กราฟิก"
msgstr "เริ่มคูบุนตูในแบบ^กราฟิก"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "เ^ริ่ม Edubuntu"
msgstr "เ^ริ่มหรือติดตั้งเอดดูบุนตู"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "เริ่ม Edubuntu แบบ^กราฟิก"
msgstr "เริ่มเอดดูบุนตูในแบบ^กราฟิก"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "เ^ริ่ม Xubuntu"
msgstr "เ^ริ่มหรือติดตั้งซูบุนตู"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "เริ่ม Xubuntu แบบ^กราฟิก"
msgstr "เริ่มซูบุนตูในแบบ^กราฟิก"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
@ -338,12 +336,12 @@ msgstr "ูู^ติดตั้งแบบข้อความ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "ูู^ติดตั้งลงในฮาร์ดดิส์"
msgstr "ูู^ติดตั้งลงในฮาร์ดดิส์"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "ติดตั้ง ^workstation"
msgstr "ติดตั้งเ^วิร์กสเตชัน"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
@ -357,9 +355,8 @@ msgstr "ติดตั้ง ^LAMP เซิฟร์เวอร์"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "ติดตั้งเ^ซิฟร์เวอร์"
msgstr "ติดตั้งระบบแบบ^พิมพ์คำสั่ง"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
@ -369,7 +366,7 @@ msgstr "^ตรวจแผ่นซีดีหาข้อบกพร่อ
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^ก้ไขระบบที่มีปัญหา"
msgstr "^ก้ระบบที่มีปัญหา"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
@ -380,18 +377,3 @@ msgstr "^ทดสอบหน่วยความจำ"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "บูตจาก^ฮาร์ดดิสก์ตัวแรก"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "มีปัญหาในการมองเห็นเล็กน้อย"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "มีปัญหาในการมองเห็นปานกลาง"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "มองไม่เห็น"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "มีปัญหาด้านการเคลื่อนไหวเล็กน้อย"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "มีปัญหาด้านการเคลื่อนไหว - อุปกรณ์เกี่ยวกับเมาส์"

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-12 01:57+0000\n"
"Last-Translator: Özgur KIRCALI <okircali@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-28 05:41+0000\n"
"Last-Translator: towsonu2003 <towsonu2003@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -256,27 +256,27 @@ msgstr "Hiçbiri"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "Yüksek Zıtlık"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "Büyüteç"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "Ekran Okuyucu"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "Klavye Değiştiriciler"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "Ekran Klavyesi"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -355,9 +355,8 @@ msgstr "Bir ^LAMP sunucusu kur"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "Bir ^sunucu kur"
msgstr "Bir s^unucu kur"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
@ -378,18 +377,3 @@ msgstr "^Bellek testi"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Birinci sabit diskten ^aç"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "Daha az Görsel Zayıflatma"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "Orta Görsel Zayıflatma"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "Körlük"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "Düşük Derecede Hareket Zorlukları"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "Hareket Zorlukları - işaret aygıtları"

@ -1,18 +1,19 @@
# translation of uk.po to Ukrainian
# translation of uk(6).po to Ukrainian
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
#
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2005.
# Vadim Abramchuck <Abram@email.ua>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uk\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-12 22:38+0000\n"
"Last-Translator: Serhey Kusyumoff <gpalco@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Project-Id-Version: uk(6)\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 23:36+0000\n"
"Last-Translator: Vadim Abramchuck <abram@email.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#. ok button label
#. txt_ok
@ -117,7 +118,7 @@ msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Цей завантажувальний диск <product> не підходить.\n"
"Цей завантажувальний диск не підходить.\n"
"Будь ласка, вставте завантажувальний диск %u."
#. password dialog title
@ -140,7 +141,7 @@ msgstr ""
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr ""
msgstr "Помилка DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
@ -226,32 +227,32 @@ msgstr "Інші параметри"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Мова"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
msgstr "Розкладка клавіатури"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr ""
msgstr "Нормальний режим"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
msgstr "Режим експерта"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr ""
msgstr "Доступність"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Немає"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
@ -286,72 +287,72 @@ msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr ""
msgstr "Все"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr ""
msgstr "Запустити або встановити Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Запустити Ubuntu у безпечному графічному режимі"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr ""
msgstr "Запустити або встановити Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Запустити Kubuntu у безпечному графічному режимі"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr ""
msgstr "Запустити або встановити Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Запустити Edubuntu у безпечному графічному режимі"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr ""
msgstr "Запустити або встановити Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr ""
msgstr "Запустити Xubuntu у безпечному графічному режимі"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr ""
msgstr "Встановити у текстовому режимі"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr ""
msgstr "Встановити на жорсткий диск"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr ""
msgstr "Встановити робочу станцію"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr ""
msgstr "Встановити у ^OEM режимі"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr ""
msgstr "Встановити ^LAMP сервер"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
@ -361,19 +362,19 @@ msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr ""
msgstr "Перевірити компакт-диск на дефекти"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr ""
msgstr "Відновити непрацюючу систему"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr ""
msgstr "Тест пам'яті"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr ""
msgstr "Завантажитись з першого жорсткого диску"

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 07:12+0000\n"
"Last-Translator: Saadat Saeed <saadatsaeed@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 16:59+0000\n"
"Last-Translator: waqastoor <waqasnasirtoor@gmail.com>\n"
"Language-Team: Urdu <urd@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "ٹھیک ہے"
msgstr "صحیح"
#. cancel button label
#. txt_cancel
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "منسوخ"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "ری بوٹ"
msgstr "دوبارہ چلائی"
#. continue button label
#. txt_continue
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "بوٹ لوڈر"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr ""
msgstr "I/O خرابی"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "بوٹ کی سی ڈی بدلیں"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr ""
msgstr "بوٹ کی سی ڈی %u ڈالیں"
#. txt_insert_disk2
#, c-format
@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "زبان"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap

@ -0,0 +1,384 @@
# Vietnamese translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 03:43:17.138284+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-19 04:39+0000\n"
"Last-Translator: Lê Quốc Thái <lquocthai@ioit.ac.vn>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Được"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Thôi"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Khởi động lại"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Tiếp tục"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Khởi động tùy chọn"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Đang thoát..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Bạn đang thoát khỏi thực đơn khởi động đồ họa, và\n"
"vào giao diện ở chế độ văn bản."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Đang khởi chạy..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Đang nạp nhân Linux\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Đang nạp trình kiểm tra bộ nhớ memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
#, fuzzy
msgid "Boot loader"
msgstr "Bộ nạp cho khởi động"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Lỗi I/O (nhập/xuất)"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Đổi đĩa khởi động"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Đưa đĩa khởi động %u vào."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Đây là đĩa khởi động %u.\n"
"Cho đĩa khởi động %u vào."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Đây không phải là đĩa khởi động thích hợp.\n"
"Hãy cho đĩa khởi động %u vào."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Nhập mật khẩu của bạn : \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Lỗi DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Đây là đĩa DVD hai mặt. Bạn vừa khởi động từ mặt thứ hai.\n"
"\n"
"Lật lại đĩa DVD rồi tiếp tục."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Tắt nguồn điện"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Treo hệ thống ngay bây giờ ?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Cài đặt ổ cứng"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Thiết bị đĩa (quét tất cả các đĩa nếu để trống)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Thư mục\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Cài đặt dịch vụ FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Máy chủ\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Mật khẩu\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Người sử dụng (đăng nhập vô danh nếu để trống)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Cài đặt NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Người sử dụng (sẽ là \"guest\" nếu để trống)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Cài đặt SBM (cơ chế chia xẻ trong Windows)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Cài đặt HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Miền\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Các lựa chọn khác"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Sơ đồ phím"
#. label for d-i mode menu
#. txt_normal_mode
msgid "Normal mode"
msgstr "Chế độ thường"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Chế độ chuyên gia"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Khả năng tiếp cận"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Không chọn gì"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Độ tương phản cao"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Kính lúp"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
#, fuzzy
msgid "Screen Reader"
msgstr "Trình đọc màn hình"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
#, fuzzy
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Các hiệu chỉnh bàn phím"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Bàn phím trên màn hình"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
#, fuzzy
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Khó khăn khi vận động - các thiết bị bật tắt"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Mọi thứ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "Khởi động hoặc cài ^Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Khởi động Ubuntu tron^g chế độ đồ họa an toàn"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "Khởi động hoặc cài K^ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Khởi động Kubuntu tron^g chế độ đồ họa an toàn"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "Khởi động hoặc cài Ed^ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Khởi động Edubuntu tron^g chế độ đồ họa an toàn"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "Khởi động hoặc cài X^ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Khởi động Xubuntu tron^g chế độ đồ họa an toàn"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "Cài đặt trong chế độ ^văn bản"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "Cài đặt vào ổ cứng"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Cài đặt một máy ^trạm"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
#, fuzzy
msgid "Install in ^OEM mode"
msgstr "Cài theo ^OEM"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Cài một máy chủ ^LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "^Kiểm tra CD có lỗi không"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Cứu một hệ thống bị hỏng"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "Kiểm tra bộ ^nhớ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "K^hởi động từ ổ cứng đầu tiên"

@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:09+0000\n"
"Last-Translator: stone_unix <gaoghy@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-09 05:06+0000\n"
"Last-Translator: Liu Qishuai <lqs.buaa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "取消"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "重引导"
msgstr "重新启动"
#. continue button label
#. txt_continue
@ -251,27 +251,27 @@ msgstr "无"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
msgstr "高对比度"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
msgstr "放大镜"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
msgstr "屏幕阅读器"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
msgstr "修饰键"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
msgstr "屏幕上的键盘"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
@ -350,9 +350,8 @@ msgstr "^LAMP 服务器安装"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "服务器安装"
msgstr "安装命令行系统(^A)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
@ -373,18 +372,3 @@ msgstr "内存测试"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "从第一块硬盘启动"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "次级视觉伤害"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "中等视觉伤害"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "失明"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "运动肌肉障碍"
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "运动肌肉障碍 - 定位设备"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-31 12:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:36+0000\n"
"Last-Translator: PCMan <pcman.tw@gmail.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -374,19 +374,3 @@ msgstr "記憶體測試(^M)"
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "從第一個硬碟開機(^B)"
#~ msgid "Lesser Visual Impairment"
#~ msgstr "輕微視覺障礙"
#~ msgid "Moderate Visual Impairment"
#~ msgstr "中度視覺障礙"
#~ msgid "Blindness"
#~ msgstr "盲目"
#~ msgid "Minor Motor Difficulties"
#~ msgstr "輕微活動困難"
#, fuzzy
#~ msgid "Motor Difficulties - pointing devices"
#~ msgstr "活動困難 — pointing 裝置"

Loading…
Cancel
Save