You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gfxboot-theme-calculate/po/br.po

397 lines
9.1 KiB

# Breton translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-26 13:35+0000\n"
"Last-Translator: Oublieuse <oublieuse@gmail.com>\n"
"Language-Team: Breton <br@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Nullañ"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Adloc'hañ"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Kenderc'hel"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Dibaboù loc'hañ"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "O kuitaat..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"O kuitaat ar meuziad loc'hañ grafikel hag\n"
"o kregiñ gant an etrefas testennel emaoc'h."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Skoazell"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "O kregiñ..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"O kargañ kraoñell Linux\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"O kargañ memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Karger loc'hadur"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "Fazi E/D"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Cheñch pladenn loc'hañ"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Enlakait ar bladenn loc'hañ %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Hennezh eo ar bladenn loc'hañ %u.\n"
"Enlakait ar bladenn loc'hañ %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Hennezh n'eo ket ur bladenn loc'hañ a-feson.\n"
"Marplij, enlakait ar bladenn loc'hañ %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Ger tremen"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Roit ho ker tremen: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "Fazi DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Un DVD daouduek eo hennezh. Adalek an eil tu ho peus loc'het.\n"
"\n"
"Troit an DVD war an tu all evit kenderc'hel."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Arsav"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Lazhañ ar sistem bremañ?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Staliadur pladenn galet"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Pladenn (sell deus an holl pladennoù ma chomfe goullo)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Renkell\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Staliadur FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Servijer\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Ger tremen\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Implijer (disanv ma chom goullo)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Staliadur NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Implijer (implijet vo \"kouvidi\" (\"guest\") ma chomfe goullo)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Staliadur SMB (kenimplij Windows)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Staliadur HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domani\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Dibaboù all"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Yezh"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Alc'hwezhiad"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Mod mailh"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Haezadusted"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Hini ebet"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Diaesterioù korfel -"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Pep tra"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "Loc'hañ Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Loc'hañ Ubuntu en ur mod ^grafik salv"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "Loc'hañ Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Loc'hañ Kubuntu en ur mod ^grafik salv"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "Loc'hañ Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Loc'hañ Edubuntu en ur mod ^grafik salv"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "Loc'hañ Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Loc'hañ Xubuntu en ur mod ^grafik salv"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Install with driver ^update CD"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "Staliañ er bladenn galet"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "Staliañ er bladenn galet"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Staliañ ur post-labour"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ser^ver"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "^OEM install (for manufacturers)"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Staliañ ur servijer ^LAMP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an ^LTSP server"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "Staliañ ur ^servijer"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "Klask fazioù er CD"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "Saveteiñ ur sistem torr"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "Test memor"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Loc'hañ adalek ar bladenn galet kentañ"