You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gfxboot-theme-calculate/po/et.po

398 lines
9.4 KiB

# Estonian translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-16 12:05+0000\n"
"Last-Translator: margus723 <margus723@hot.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Olgu"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Taaskäivitus"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Jätka"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Alglaadimise valikud"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Väljumine..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Sa oled lahkumas graafilisest alglaadimismenüüst ning\n"
"alustad tekstipõhise liidese kasutamist."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Abiteave"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Alustamine..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Linuxi Kerneli laadimine\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"memtest86 laadimine\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Alglaadimine"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "S/V viga"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Vaheta alglaadimise ketast"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Sisesta alglaadimise ketas %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"See on alglaadimise ketas %u.\n"
"Sisesta alglaadimise ketas %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"See pole sobiv alglaadimise ketas.\n"
"Palun sisesta alglaadimise ketas %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Salasõna"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Sisesta oma salasõna \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD viga"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"See on kahepoolne DVD. Sa alustasid laadimist teiselt poolelt.\n"
"\n"
"Palun pööra DVD ümber ja jätka."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Lülita välja"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Seiska süsteem kohe?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Kõvakettalt paigaldus"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Kettaseade (tühjuse korral vaadatakse kõik kettad läbi)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Kataloog\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "FTP-paigaldus"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Server\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Salasõna\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr ""
"Kasutajatunnus (tühjaks jätmise korral kasutatakse anonüümset "
"sisselogimist)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "NFS-paigaldus"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Kasutajatunnus (tühjaks jätmise korral kasutatakse \"guest\")\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "SMB-paigaldus (Windowsi jagatud ressursilt)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "HTTP-paigaldus"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domeen\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Muud valikud"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Võtmekaart"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Edasijõudnud laad"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Hõlbustus"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Kõrge kontrast"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Luup"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Ekraanilugeja"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Braille terminal"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Klaviatuuri modifitseerijad"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Ekraanil asuv klaviatuur"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Mootori raskused - vaheta seadmeid"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Kõik"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Käivita või paigalda Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Käivita Ubuntu turvalises ^graafilises laadis"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Käivita või paigalda Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Käivita Kubuntu turvalises ^graafilises laadis"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Käivita või paigalda Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Käivita Edubuntu turvalises ^graafilises laadis"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Käivita või paigalda Xubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Käivita Xubuntu turvalises ^graafilises laadis"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Install with driver ^update CD"
msgstr "Paigalda koos draiveri ^uuenduste CD'ga"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "^Paigalda tekstilaadis"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "P^aigalda kõvakettale"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Paigalda ^tööjaam"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ser^ver"
msgstr "Paigalda ser^ver"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "^OEM install (for manufacturers)"
msgstr "^OEM paigaldus (tootjatele)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "Paigalda ^LAMP server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an ^LTSP server"
msgstr "Paigalda LTSP s^erver"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "Paigalda k^äsurea süsteem"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "Tee ^CDle vigade kontroll"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "Pa^randa rikutud süsteem"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "^Mälutest"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Tee alglaa^dimine esimeselt kõvakettalt"