You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gfxboot-theme-calculate/po/eu.po

396 lines
9.4 KiB

# Basque translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-25 11:44+0000\n"
"Last-Translator: Mikel Pascual Aldabaldetreku <mikel.paskual@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <eu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Ados"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Ezeztatu"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Berrabiarazi"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Abio Aukerak"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Irteten..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Abio-menu grafikoa uzten ari zara, eta\n"
"testu moduko hasiarazten."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Abiatzen..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Linux Kernel-a Kargatzen\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"memtest86 kargatzen\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Abio kargatzailea"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "S/I errorea"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Abio-Diskoa Aldatu"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "%u abio-diskoa sartu."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"%u abio-diskoa da hau.\n"
"%u abio-diskoa sartu."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Hau ez da abio-disko egokia.\n"
"%u abio-diskoa sartu, mesedez."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Sartu zure pasahitza: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD Errorea"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Aurpegi bikoitzeko DVD-a da hau. Bigarren aurpegitik abiarazi duzu.\n"
"\n"
"DVD-ari buelta eman eta jarraitu."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Itzali"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Sistema itzali orain?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Disko Gogorreko Instalazioa"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Disko Irakurgailua (disko guztiak aztertu hutsik badago)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Direktorioa\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "FTP bidezko Instalazioa"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Zerbitzaria\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Pasahitza\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Erabiltzaile-izena (hutsik badago, anonimoa)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "NFS bidezko Instalazioa"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Erabiltzaile-izena (hutsik badago, \"guest\" erabiliko da)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "SMB (Windows-eko baliabide elkarbanatua) bidezko Instalazioa"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "HTTP bidezko Instalazioa"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Eremua (domeinua)\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Besteak"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Teklatua"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Aditu modua"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Erabilterraztasuna"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Kontraste handia"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Pantaila-Irakurlea"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Braille Terminala"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Teklatu-Modifikatzaileak"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Pantailako Teklatua"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Mugimendu Arazoak - konmutazio gailuak"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Guztia"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "^Ubuntu abiarazi edo instalatu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Ubuntu modu ^grafiko seguruan abiarazi"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "^Kubuntu abiarazi edo instalatu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Kbuntu modu ^grafiko seguruan abiarazi"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "^Edubuntu abiarazi edo instalatu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Edubuntu modu ^grafiko seguruan abiarazi"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "^Xubuntu abiarazi edo instalatu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Xubuntu modu ^grafiko seguruan abiarazi"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Install with driver ^update CD"
msgstr "Kontrolatzaileak ^eguneratzeko CDarekin instalatu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "^Testu moduan instalatu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "^Disko gogorrean instalatu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "^Lan-postu bat instalatu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ser^ver"
msgstr "^Zerbitzari bat instalatu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "^OEM install (for manufacturers)"
msgstr "^OEM instalazioa (fabrikatzaileentzako)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "^LAMP zerbitzari bat instalatu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an ^LTSP server"
msgstr "^LTSP zerbitzari bat instalatu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "^Agindu-lerro sistema bat instalatu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "C^D-a egiaztatu errore bila"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Apurturiko sistema bat berreskuratu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "^Memoria testa"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Lehen disko gogorretik abiarazi"