You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gfxboot-theme-calculate/po/mn.po

403 lines
10 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# Mongolian translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 07:08+0000\n"
"Last-Translator: stgull b <stgull@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "За"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Шинээр эхлүүлэх"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Үргэлжлүүлэх"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Эхлэлийн сонголтууд"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Гарч(хааж) байна..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Та график эхлэлийн цэснээс гарч↵\n"
"текст горимд шилжлээ."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Тусламж"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Эхэлж байна..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Linux цөмийг ачаалж байна↵\n"
"↵\n"
"↵\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"memtest86-г ачаалж байна↵\n"
"↵\n"
"↵\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Эхлэл дуудагч"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "О/Г-Алдаа"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Эхлэл дискийг солино уу"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Эхлэл дискийг оруул %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Энэ бол эхлэл диск %u.↵\n"
"Эхлэл дискийг оруул %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Энэ эхлэл диск тохирохгүй байна.↵\n"
"Эхлэл дискийг оруулна уу %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Нууц үг"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Нууц үгээ оруулна уу: ↵\n"
"↵\n"
"↵ \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD Алдаа"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Энэ бол хоёр талтай DVD байна. Та хоёрдогч талаас нь бүүт (boot) хийсэн "
"байна.\n"
"\n"
"DVD -гээ эргүүлээд цааш үргэлжлүүлнэ үү."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Унтраах"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Системийг одоо зогсоох уу?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Хатуу дискний суулгац"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Дискний төхөөрөмж (хэрэв хоосон бол бүх дискийг хай)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Хавтас\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "FTP суулгац"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Сервэр\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Нууц үг\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Хэрэглэгч (хэрэв хоосон бол нэргүйгээр ор)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "NFS Суулгац"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Хэрэглэгч (хэрэв хоосон бол зочиноор ор)↵\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "SMB (Windows Share) Суулгац"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "HTTP Суулгац"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domain\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Бусад тохируулгууд"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Хэл"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Гарын байршил"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Мэргэжилтний горим"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Туслах хэрэгсэл"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Юу ч биш"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Бүгд"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "Эхлэх буюу Ubuntu-г суулгах - ^S"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Найдвартай график горимд Ubuntu-г эхлүүлэх - ^g"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "Эхлэх буюу Kubuntu-г суулгах - ^S"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Найдвартай график горимд Kubuntu-г эхлүүлэх - ^g"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "Эхлэх буюу Edubuntu-г суулгах - ^S"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Найдвартай график горимд Edubuntu-г эхлүүлэх - ^g"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "Эхлэх буюу Xubuntu-г суулгах - ^S"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "Найдвартай график горимд Xubuntu-г эхлүүлэх - ^g"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Install with driver ^update CD"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "Текст горимд суулгах - ^I"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "Хатуу дискэнд суулгах - ^I"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "Хэрэглэгчийн түвшинд суулгах - ^w"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ser^ver"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "^OEM install (for manufacturers)"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "^LAMP сервэрийн суулгац"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an ^LTSP server"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "КД-ний гэмтлийг шалга - ^C"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "Гэмтсэн системийг сэргээх - ^R"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "Санах ойн шалгалт - ^M"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Эхний хатуу дискээс эхлэх - ^B"