You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gfxboot-theme-calculate/po/th.po

396 lines
12 KiB

# Thai translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-06 04:31+0000\n"
"Last-Translator: Roys Hengwatanakul <roysheng@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <th@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "ตกลง"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "เริ่มระบบใหม่"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "ดำเนินการต่อ"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "ตัวเลือกในการบูตระบบ"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "กำลังออกไป..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"คุณกำลังจะออกจากบูตเมนูแบบกราฟิก\n"
"ไปเป็นแบบข้อความ"
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "วิธีใช้"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "กำลังเริ่ม..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"กำลังโหลดเคอร์เนลลินุกซ์\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"กำลังเรียกโปรแกรม memtest86\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "บูตโหลดเดอร์"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "ผิดพลาดเกี่ยวกับ I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "เปลี่ยนบูตดิสก์"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "กรุณาใส่บูตดิสก์ %u"
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"นี่คือบูตดิสก์์ %u\n"
"กรุณาใส่บูตดิสก์ %u"
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"บูตดิสก์ไม่ถูกต้อง\n"
"กรุณาใส่บูตดิสก์ %u"
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "รหัสผ่าน"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"กรุณาใส่รหัสผ่าน: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "แผ่นดีวีดีมีปัญหา"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"นี่เป็นแผ่นดีวีดีที่สามารถใช้ได้ทั้ง 2 ด้านคุณบูตจากด้านที่ 2\n"
"\n"
"กรุณาพลิกแผ่นดีวีดีก่อนจึงจะสามารดำเนินการต่อไปได้"
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "ปิดเครื่อง"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "ต้องการปิดเครื่องเดี๋ยวนี้?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "ติดตั้งจากฮาร์ดดิสก์"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "ดิสก์ (ค้นหาดิสก์ที่ว่างทุกอัน)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "ไดเรคทอรี\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "ติดตั้งผ่าน FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "รหัสผ่าน\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "ชื่อผู้ใช้ (ถ้าไม่ใส่จะถือเป็น anonymous)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "ติดตั้งผ่าน NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "ผู้ใช้ (ใช้ \"guest\" ถ้าว่างไว้)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "ติดตั้งผ่าน SMB (Windows Share)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "ติดตั้งผ่าน HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "โดเมน\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "ตัวเลือกอี่นๆ"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "ภาษา"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "ตารางปุ่มพิมพ์"
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "ขั้นสูง"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "ทุพพลภาพ"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "ความแตกต่างสูง"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "แว่นขยาย"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "ตัวอ่านจอภาพ"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "เทอร์มินัลอักษรเบรลล์"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "ตัวปรับแต่งแป้นพิมพ์"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "แป้นพิมพ์บนจอภาพ"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "มีปัญหาด้านการเคลื่อนไหว - ใช้อุปกรณ์สวิทซ์"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "ทุกอย่าง"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
msgid "^Start or install Ubuntu"
msgstr "เ^ริ่มหรือติดตั้งอูบุนตู"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu_xforcevesa
msgid "Start Ubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "เริ่มอูบุนตูในแบบ^กราฟิก"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
msgid "^Start or install Kubuntu"
msgstr "เ^ริ่มหรือติดตั้งคูบุนตู"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu_xforcevesa
msgid "Start Kubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "เริ่มคูบุนตูในแบบ^กราฟิก"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
msgid "^Start or install Edubuntu"
msgstr "เ^ริ่มหรือติดตั้งเอดดูบุนตู"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu_xforcevesa
msgid "Start Edubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "เริ่มเอดดูบุนตูในแบบ^กราฟิก"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
msgid "^Start or install Xubuntu"
msgstr "เ^ริ่มหรือติดตั้งซูบุนตู"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu_xforcevesa
msgid "Start Xubuntu in safe ^graphics mode"
msgstr "เริ่มซูบุนตูในแบบ^กราฟิก"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Install with driver ^update CD"
msgstr "ติดตั้งด้วยแผ่น^ปรับปรุงไดรเวอร์ซีดี"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text
msgid "^Install in text mode"
msgstr "ูู^ติดตั้งแบบข้อความ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install
msgid "^Install to the hard disk"
msgstr "ูู^ติดตั้งลงในฮาร์ดดิสก์"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_workstation
msgid "Install a ^workstation"
msgstr "ติดตั้งเ^วิร์กสเตชัน"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a ser^ver"
msgstr "ติดตั้งเซิร์ฟ^เวอร์"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_oem
msgid "^OEM install (for manufacturers)"
msgstr "ติดตั้งแบบ ^OEM (สำหรับผู้ผลิต)"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_lamp
msgid "Install a ^LAMP server"
msgstr "ติดตั้ง ^LAMP เซิฟร์เวอร์"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an ^LTSP server"
msgstr "ติดตั้งเซิร์ฟเวอร์ ^LTSP"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_cli
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "ติดตั้งระบบแบบ^พิมพ์คำสั่ง"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "^ตรวจแผ่นซีดีหาข้อบกพร่อง"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^กู้ระบบที่มีปัญหา"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
msgid "^Memory test"
msgstr "^ทดสอบหน่วยความจำ"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "บูตจาก^ฮาร์ดดิสก์ตัวแรก"