You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gfxboot-theme-calculate/po/fil.po

433 lines
9.4 KiB

# Filipino translation for gfxboot-theme-ubuntu
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gfxboot-theme-ubuntu package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gfxboot-theme-ubuntu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-18 12:14:59.394968+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-22 07:26+0000\n"
"Last-Translator: Marlon Janssen Arao <marlonjanssenarao@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Filipino <fil@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "hello"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselahin"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Reboot"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Ipagpatuloy"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Mga Pagpipilian sa Pag-Boot"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Lumalabas..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"Ikaw ay umaalis sa graphical boot menu at↵\n"
"inuumpisahan ang text mode interface."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Tulong"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Inuumpisahan..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ikinakarga ang Linux Kernel↵\n"
"↵\n"
"↵\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ikinakarga ang memtest86↵\n"
"↵\n"
"↵\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Taga-karga sa Pag-Boot"
#. error box title
#. txt_error_title
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr "Pagkakamali sa I/O"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Palitan ang Boot Disk"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Ipasok ang boot disk %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ito ang boot disk %u.↵\n"
"Ipasok ang boot disk %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Ito ay hindi akmang boot disk.↵\n"
"Paki-pasok ang boot disk %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Password"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Ipasok ang iyong password: ↵\n"
"↵\n"
"↵ \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
#, fuzzy
msgid "DVD Error"
msgstr "Pagkakamali sa DVD"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Ito ay DVD na may dalawang dako. Ikaw ay nag-boot sa ikalawang dako.↵\n"
"↵\n"
"Baligtarin ang DVD at magpatuloy."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Patayin"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Ihinto ang sistema ngayon?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Pagkakabit ng Hard Disk"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Disk Device (tignan ang lahat ng mga disk kung walang laman)↵\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Direktoryo↵\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Paglalagay ng FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Server↵\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Password↵\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Gumagamit (di-kilalang pag-login kapag walang laman)↵\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Paglalagay ng NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Gumagamit (gagamitin ang \"guest\" kapag walang lamang)↵\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Paglalagay ng SMB (Kabahagi sa Windows)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Paglalagay ng HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domain↵\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Mga Ibang Pagpipilian"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Wika"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr ""
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr ""
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Aksesibilidad"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Wala"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr ""
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Mga Kahirapan sa Paggalaw - pagpapalit sa mga kasangkapan"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Lahat"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer"
msgstr "^Umpisahan o ilagay ang Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer"
msgstr "^Umpisahan o ilagay ang Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer"
msgstr "^Umpisahan o ilagay ang Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer"
msgstr "^Umpisahan o ilagay ang Xubuntu"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_xforcevesa
#, fuzzy
msgid "Safe graphics mode"
msgstr "Umpisahan ang Ubuntu sa ligtas na ^graphics mode"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
msgid "Use driver update CD"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
msgid "^Install Ubuntu in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
msgid "^Install Kubuntu in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
msgid "^Install Edubuntu in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
msgid "^Install Xubuntu in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntu
msgid "^Install Ubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_kubuntu
msgid "^Install Kubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_edubuntu
msgid "^Install Edubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_xubuntu
msgid "^Install Xubuntu"
msgstr ""
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
#, fuzzy
msgid "Install a workstation"
msgstr "Maglagay ng ^workstation"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
msgid "Install a server"
msgstr ""
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr ""
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
#, fuzzy
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Maglagay ng isang ^LAMP server"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
msgid "Install an LTSP server"
msgstr ""
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a comm^and-line system"
msgstr "Maglagay ng isang ^server"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "^Suriin ang CD kung may sira"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Sagipin ang isang sirang sistema"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
#, fuzzy
msgid "Test ^memory"
msgstr "^Pagsusuri sa memory"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "^Mag-Boot sa unang hard disk"