You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
gfxboot-theme-calculate/po/nl.po

433 lines
9.6 KiB

# translation of bootloader.po to Nederlands
# translation of bootloader.po to Dutch
# translation of nl.po to Dutch
# LANGUAGE translations for boot loader
# Copyright (C) 2004 SUSE LINUX AG
# Proefgelezen op 10-08-2005 door Henk Krus
# Arthur & Ettie Kerkmeester <a.s.kerkmeester@hccnet.nl>, 2004, 2005.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-15 10:29+0000\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2007-10-09 09:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#. ok button label
#. txt_ok
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#. cancel button label
#. txt_cancel
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. reboot button label
#. txt_reboot
msgid "Reboot"
msgstr "Herstarten"
#. continue button label
#. txt_continue
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#. txt_bootoptions
msgid "Boot Options"
msgstr "Opstartopties"
#. window title for exit dialog
#. txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
msgid "Exiting..."
msgstr "Beëindigen..."
#. txt_exit_dialog
msgid ""
"You are leaving the graphical boot menu and\n"
"starting the text mode interface."
msgstr ""
"U gaat het grafische opstartmenu verlaten.\n"
"De interface wordt nu opgestart in tekstmodus."
#. txt_help
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#. window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#. txt_load_kernel_title
msgid "Starting..."
msgstr "Starten..."
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_kernel
msgid ""
"Loading Linux Kernel\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Linux-kernel wordt geladen\n"
"\n"
"\n"
#. Keep the three newlines!
#. txt_load_memtest
msgid ""
"Loading memtest86\n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Memtest86 wordt geladen\n"
"\n"
"\n"
#. info box title
#. txt_info_title
msgid "Boot loader"
msgstr "Bootloader"
#. error box title
#. txt_error_title
msgid "I/O error"
msgstr "I/O-fout"
#. boot disk change dialog title
#. txt_change_disk_title
msgid "Change Boot Disk"
msgstr "Opstartdiskette wijzigen"
#. txt_insert_disk
#, c-format
msgid "Insert boot disk %u."
msgstr "Plaats opstartdiskette %u."
#. txt_insert_disk2
#, c-format
msgid ""
"This is boot disk %u.\n"
"Insert boot disk %u."
msgstr ""
"Dit is opstartdiskette %u.\n"
"Plaats opstartdiskette %u."
#. txt_insert_disk3
#, c-format
msgid ""
"This is not a suitable boot disk.\n"
"Please insert boot disk %u."
msgstr ""
"Dit is geen geschikte opstartdiskette.\n"
"Plaats opstartdiskette %u."
#. password dialog title
#. txt_password_title
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#. Keep the newlines and spaces after ':'!
#. txt_password
msgid ""
"Enter your password: \n"
"\n"
"\n"
msgstr ""
"Voer uw wachtwoord in: \n"
"\n"
"\n"
#. dvd warning title
#. txt_dvd_warning_title
msgid "DVD Error"
msgstr "DVD-fout"
#. txt_dvd_warning2
msgid ""
"This is a two-sided DVD. You have booted from the second side.\n"
"\n"
"Turn the DVD over then continue."
msgstr ""
"Dit is een dubbelzijdige DVD. U heeft met kant twee opgestart.\n"
"\n"
"Draai de DVD om en gaat dan verder."
#. power off dialog title
#. txt_power_off_title
msgid "Power Off"
msgstr "Computer uitschakelen"
#. txt_power_off
msgid "Halt the system now?"
msgstr "Wilt u nu het systeem stoppen?"
#. dialog title for hard disk installation
#. txt_harddisk_title
msgid "Hard Disk Installation"
msgstr "Installatie van harde schijf"
#. txt_hd_diskdevice
msgid "Disk Device (scan all disks if empty)\n"
msgstr "Schijfapparaat (indien leeg: zoek dan op alle schijven)\n"
#. txt_directory
msgid "Directory\n"
msgstr "Map\n"
#. dialog title for ftp installation
#. txt_ftp_title
msgid "FTP Installation"
msgstr "Installatie via FTP"
#. txt_server
msgid "Server\n"
msgstr "Server\n"
#. txt_password
msgid "Password\n"
msgstr "Wachtwoord\n"
#. label for ftp user input
#. txt_user1
msgid "User (anonymous login if empty)\n"
msgstr "Gebruiker (indien leeg: anonieme aanmelding)\n"
#. dialog title for nfs installation
#. txt_nfs_title
msgid "NFS Installation"
msgstr "Installatie via NFS"
#. label for smb user input
#. txt_user2
msgid "User (using \"guest\" if empty)\n"
msgstr "Gebruiker (indien leeg: dan wordt \"guest\" gebruikt)\n"
#. dialog title for smb installation
#. txt_smb_title
msgid "SMB (Windows Share) Installation"
msgstr "Installatie via SMB (Windows share)"
#. dialog title for http installation
#. txt_http_title
msgid "HTTP Installation"
msgstr "Installatie via HTTP"
#. as in Windows Authentication Domain
#. txt_domain
msgid "Domain\n"
msgstr "Domein\n"
#. button label for other/more options
#. txt_other_options
msgid "Other Options"
msgstr "Andere opties"
#. label for language selection
#. txt_language
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#. label for keymap selection
#. txt_keymap
msgid "Keymap"
msgstr "Toetsenindeling"
#. label for installation mode selection
#. txt_modes
msgid "Modes"
msgstr ""
#. label for d-i mode menu
#. txt_expert_mode
msgid "Expert mode"
msgstr "Geavanceerde modus"
#. title for accessibility menu
#. txt_access
msgid "Accessibility"
msgstr "Toegankelijkheid"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_none
msgid "None"
msgstr "Geen"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v1
msgid "High Contrast"
msgstr "Hoog contrast"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v2
msgid "Magnifier"
msgstr "Vergrootglas"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_v3
msgid "Screen Reader"
msgstr "Schermlezer"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_brltty
msgid "Braille Terminal"
msgstr "Braille-terminal"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m1
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "Toetsenbord controltoetsen"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m2
msgid "On-Screen Keyboard"
msgstr "Schermtoetsenbord"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_m3
msgid "Motor Difficulties - switch devices"
msgstr "Motorische handicap - toetsenbord"
#. label for accessibility menu
#. txt_access_all
msgid "Everything"
msgstr "Alles"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_ubuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Ubuntu without any change to your computer"
msgstr "^Start of installeer Ubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_kubuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Kubuntu without any change to your computer"
msgstr "^Start of installeer Kubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_edubuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Edubuntu without any change to your computer"
msgstr "^Start of installeer Edubuntu"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_live_xubuntu
#, fuzzy
msgid "^Try Xubuntu without any change to your computer"
msgstr "^Start of installeer Xubuntu"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_xforcevesa
#, fuzzy
msgid "Safe graphics mode"
msgstr "Start Ubuntu in ^veilige modus"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_driverupdates
#, fuzzy
msgid "Use driver update CD"
msgstr "Installeren met stuurprogramma-^update cd"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_ubuntu
#, fuzzy
msgid "^Install Ubuntu in text mode"
msgstr "^Installeer in tekst-modus"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_kubuntu
msgid "^Install Kubuntu in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_edubuntu
msgid "^Install Edubuntu in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_text_xubuntu
msgid "^Install Xubuntu in text mode"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_ubuntu
msgid "^Install Ubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_kubuntu
msgid "^Install Kubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_edubuntu
msgid "^Install Edubuntu"
msgstr ""
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_install_xubuntu
msgid "^Install Xubuntu"
msgstr ""
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_workstation
#, fuzzy
msgid "Install a workstation"
msgstr "Installeer een ^werkstation"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_server
#, fuzzy
msgid "Install a server"
msgstr "Installeer een ser^ver"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_oem
#, fuzzy
msgid "OEM install (for manufacturers)"
msgstr "^OEM installatie (voor fabrikanten)"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_lamp
#, fuzzy
msgid "Install a LAMP server"
msgstr "Installeer een ^LAMP-server"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_ltsp
#, fuzzy
msgid "Install an LTSP server"
msgstr "Installeer een ^LTSP-server"
#. Installation mode.
#. txt_menuitem_cli
#, fuzzy
msgid "Install a command-line system"
msgstr "Installeer een opdr^achtregel-besturingssysteem"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_check
msgid "^Check CD for defects"
msgstr "^Controleer de cd op fouten"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_rescue
msgid "^Rescue a broken system"
msgstr "^Repareer een gebroken systeem"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_memtest
#, fuzzy
msgid "Test ^memory"
msgstr "^Geheugentest"
#. Boot menu item; a ^ prefix indicates a unique accelerator key.
#. txt_menuitem_hd
msgid "^Boot from first hard disk"
msgstr "Start ^op vanaf de eerste harde schijf"