Update translate for eix.

atratsevskiy
parent 525e7001fa
commit 47f4fa02e1

@ -1,11 +1,11 @@
AUX ru-0.23.10.po 277897 RMD160 9ff05557cc0a0e8a70949a87e89a888bcb941616 SHA1 f17e9523761f24258e810696251d0dfdf50d8582 SHA256 180301c28ea84a938773ccb0aeca033821fb29af5e5461cc2f92ea1214fee180 AUX ru-0.23.10.po 279826 RMD160 3ba2a2afd522fff95c2ff291aeb4ada27964f457 SHA1 05c3716abace931de999c63eadd900b40e647ec5 SHA256 b2ef3058b49268f4c7413f77ac6877f3819a3a5cea27a44a24d7ce1abdbf9357
AUX ru-0.23.po 274296 RMD160 14b113c766467aa71550e487b4b5201043104e60 SHA1 6d808e1a8c8f0f58bf8025729b02afccf6027aff SHA256 71f1d1a1bacedfc9e48abc4ba3a12bea1b5a330b21932df3b0e5760fdc3e4c2f AUX ru-0.23.po 274296 RMD160 14b113c766467aa71550e487b4b5201043104e60 SHA1 6d808e1a8c8f0f58bf8025729b02afccf6027aff SHA256 71f1d1a1bacedfc9e48abc4ba3a12bea1b5a330b21932df3b0e5760fdc3e4c2f
AUX ru.po 272538 RMD160 cd77483ea88ee42425077a165805a1618864edd2 SHA1 40fc34f848766adb8c5bebc1311a8e90a6dae268 SHA256 f8918b937a7ba7186b3c76681ff3a890dfee9e1d82563ce2ac2d2c9bd8564e95 AUX ru.po 272538 RMD160 cd77483ea88ee42425077a165805a1618864edd2 SHA1 40fc34f848766adb8c5bebc1311a8e90a6dae268 SHA256 f8918b937a7ba7186b3c76681ff3a890dfee9e1d82563ce2ac2d2c9bd8564e95
DIST eix-0.22.11.tar.xz 438672 RMD160 8b6496d7409bf2347f736acc998142aee4397165 SHA1 94e9a9c290ef4e6d4668b165a52bddd3860d6a4c SHA256 48e78234b4c0233b1e4532f77f941300b41dba892835738ad3c17a463564606d DIST eix-0.22.11.tar.xz 438672 RMD160 8b6496d7409bf2347f736acc998142aee4397165 SHA1 94e9a9c290ef4e6d4668b165a52bddd3860d6a4c SHA256 48e78234b4c0233b1e4532f77f941300b41dba892835738ad3c17a463564606d
DIST eix-0.23.10.tar.xz 438336 RMD160 a12710983fd33e04350fe519b99c9b62fe647e15 SHA1 d96c06bfe1f6a9a796813841fb7b30876a069d92 SHA256 6525b65de08dc3c5946f008b57c8027e5725d2bbc0bf5b980afda65ea207b356 DIST eix-0.23.10.tar.xz 438336 RMD160 a12710983fd33e04350fe519b99c9b62fe647e15 SHA1 d96c06bfe1f6a9a796813841fb7b30876a069d92 SHA256 6525b65de08dc3c5946f008b57c8027e5725d2bbc0bf5b980afda65ea207b356
DIST eix-0.23.3.tar.xz 443364 RMD160 ad7b6842ceeaa4d93bdf7fa6fcdc85f773b54970 SHA1 55d9a6ef2ebf07ba4293b9b2b78443658c47b12f SHA256 c9525a4f8605250469600667e364e2d9325d7964b3476653bb8908f28cccb828 DIST eix-0.23.3.tar.xz 443364 RMD160 ad7b6842ceeaa4d93bdf7fa6fcdc85f773b54970 SHA1 55d9a6ef2ebf07ba4293b9b2b78443658c47b12f SHA256 c9525a4f8605250469600667e364e2d9325d7964b3476653bb8908f28cccb828
EBUILD eix-0.22.11-r2.ebuild 1870 RMD160 1db7cfc92e77361fb217d170df7e1eae85bc1433 SHA1 e93a7972821168bc9b65a0d4deb323563da8357e SHA256 5e49f631cd5eb0b256ac95c613fd722075e40d49e3ab3b794422f3dbd43520e4 EBUILD eix-0.22.11-r2.ebuild 1870 RMD160 1db7cfc92e77361fb217d170df7e1eae85bc1433 SHA1 e93a7972821168bc9b65a0d4deb323563da8357e SHA256 5e49f631cd5eb0b256ac95c613fd722075e40d49e3ab3b794422f3dbd43520e4
EBUILD eix-0.23.10-r9.ebuild 1923 RMD160 5f53518e9a6057dcaa64feaf3d1609e074cd7b8d SHA1 8e23c2d44486740ae4d90eafd9dad23a679df99a SHA256 37ee3b7fa17f6e3cdd1951903e8a1fea19861bdfea64da30e5de7d7fb2d0d1d2 EBUILD eix-0.23.10-r10.ebuild 1923 RMD160 5f53518e9a6057dcaa64feaf3d1609e074cd7b8d SHA1 8e23c2d44486740ae4d90eafd9dad23a679df99a SHA256 37ee3b7fa17f6e3cdd1951903e8a1fea19861bdfea64da30e5de7d7fb2d0d1d2
EBUILD eix-0.23.3-r9.ebuild 1920 RMD160 80c8e99bda9af4bab627f49284c4bdbad644abc7 SHA1 4939dff27f38458f6c3a423851d6c047fea003b6 SHA256 e0b0ca48f63a214e3b9f21347a4d52f39fd6cb5b29edc11f53b6ecc428536a44 EBUILD eix-0.23.3-r9.ebuild 1920 RMD160 80c8e99bda9af4bab627f49284c4bdbad644abc7 SHA1 4939dff27f38458f6c3a423851d6c047fea003b6 SHA256 e0b0ca48f63a214e3b9f21347a4d52f39fd6cb5b29edc11f53b6ecc428536a44
MISC ChangeLog 209 RMD160 0a893b0ecd7ef0927a18648d30f4e397de5863fc SHA1 10c2ad85f2c5e5b1514a5377356a31c70f5f22cc SHA256 32ab4dad9e008b1db863e7bfd26ee5228536bf480a9d69ca21f4aa2b529250ab MISC ChangeLog 209 RMD160 0a893b0ecd7ef0927a18648d30f4e397de5863fc SHA1 10c2ad85f2c5e5b1514a5377356a31c70f5f22cc SHA256 32ab4dad9e008b1db863e7bfd26ee5228536bf480a9d69ca21f4aa2b529250ab
MISC metadata.xml 2187 RMD160 83700dddba9f1d13654a68e20733f32392fe58f6 SHA1 873bfbc3a5341e384063971c39d207cf53321a6f SHA256 6ff1022411194f31ad7fbc919ec4fbecb2244f81f454516b0af737d025854a5c MISC metadata.xml 2187 RMD160 83700dddba9f1d13654a68e20733f32392fe58f6 SHA1 873bfbc3a5341e384063971c39d207cf53321a6f SHA256 6ff1022411194f31ad7fbc919ec4fbecb2244f81f454516b0af737d025854a5c

@ -6,16 +6,15 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2012-02-11 20:38+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-02-11 20:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 17:05+0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-07 17:05+0400\n"
"Last-Translator: Elena Gavrilova, Calculate Team <support@calculate.ru>\n" "Last-Translator: Elena Gavrilova, Calculate Team <support@calculate.ru>\n"
"Language-Team: Russion\n" "Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: TODO: translate
#: src/eix-functions.sh.in:87 src/eix-update.cc:122 #: src/eix-functions.sh.in:87 src/eix-update.cc:122
msgid "Failure" msgid "Failure"
msgstr "" msgstr "Ошибка"
#: src/eix-functions.sh.in:110 #: src/eix-functions.sh.in:110
#, sh-format #, sh-format
@ -76,12 +75,12 @@ msgid ""
"ARG can be abbreviated, e.g. instead of \"no-repo\" you can use \"nr\"." "ARG can be abbreviated, e.g. instead of \"no-repo\" you can use \"nr\"."
msgstr "" msgstr ""
"Синтаксис: ${n} [опции] АРГУМЕНТ [АРГУМЕНТ АРГУМЕНТ ...]\n" "Синтаксис: ${n} [опции] АРГУМЕНТ [АРГУМЕНТ АРГУМЕНТ ...]\n"
"Этот скрипт является частью ${p}.\n" "Этот сценарий является частью ${p}.\n"
"Он выводит все установленные пакеты, либо пакеты, установленные с указанием/" "Он выводит все установленные пакеты, либо пакеты, установленные с указанием/"
"без указания\n" "без указания\n"
"данных о репозитории или времени сборки.\n" "данных о репозитории или времени сборки.\n"
"Пакеты, собранные новой версией portage, содержат информацию о репозитории " "Пакеты, собранные новой версией portage, содержат информацию о репозитории "
"ивремени\n" времени\n"
"сборки. Это удобная, но не обязательная опция для eix\n" "сборки. Это удобная, но не обязательная опция для eix\n"
"(см. CHECK_INSTALLED_OVERLAYS и USE_BUILD_TIME на man-странице eix).\n" "(см. CHECK_INSTALLED_OVERLAYS и USE_BUILD_TIME на man-странице eix).\n"
"\n" "\n"
@ -184,17 +183,17 @@ msgid ""
"-T Never use build time" "-T Never use build time"
msgstr "" msgstr ""
"Синтаксис: ${n} [опции] категория/пакет[:слот]\n" "Синтаксис: ${n} [опции] категория/пакет[:слот]\n"
"Это подробно документированный демо-скрипт для eix (${p}).\n" "Это подробно документированный демонстрационный сценарий для eix (${p}).\n"
"Он выводит пакеты, которые были установлены после (или до) последней (или " "Он выводит пакеты, которые были установлены после (или до) последней (или "
"первой) установки\n" "первой) установки\n"
"данного пакета/версии, в удобном для просмотра формате\n" "данного пакета/версии, в удобном для просмотра формате\n"
"как аргумент для \"emerge -1\".\n" "как аргумент для \"emerge -1\".\n"
"Имейте в виду, что скрипт учитывает только пакеты, содержащиеся в базе " "Имейте в виду, что сценарий учитывает только пакеты, содержащиеся в базе "
"данных eix.\n" "данных eix.\n"
"\n" "\n"
"В аргументе могут быть использованы подстановочные знаки (* и ?; не забудьте " "В аргументе могут быть использованы подстановочные знаки (* и ?; не забудьте "
"поставить их\n" "поставить их\n"
"в кавычки, если скрипт вызывается из оболочки); при этом берется первое " "в кавычки, если сценарий вызывается из оболочки); при этом берется первое "
"совпадение с шаблоном.\n" "совпадение с шаблоном.\n"
"Аргумент :слот может быть опущен, если соответствующий пакет имеет лишь один " "Аргумент :слот может быть опущен, если соответствующий пакет имеет лишь один "
"слот.\n" "слот.\n"
@ -204,12 +203,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"-f Будет выведен полный список пакетов (других аргументов не требуется)\n" "-f Будет выведен полный список пакетов (других аргументов не требуется)\n"
"-b Будут выведены пакеты, установленные до (а не после) указанного пакета\n" "-b Будут выведены пакеты, установленные до (а не после) указанного пакета\n"
"-i Данный пакет (в командной строке) будет включен в вывод скрипта\n" "-i Данный пакет (в командной строке) будет включен в вывод сценария\n"
"-l /var/log/emerge.log будет применен к _первому_ (а не последнему) " "-l /var/log/emerge.log будет применен к _первому_ (а не последнему) "
"времени\n" "времени\n"
" установки указанного пакета. В этом случае аргумент должен быть\n" " установки указанного пакета. В этом случае аргумент должен быть\n"
" регулярным выражением синтаксиса категория/пакет-версия.\n" " регулярным выражением синтаксиса категория/пакет-версия.\n"
" Обратите внимание, что время, указанное в файле отчета, и время, " " Обратите внимание, что время, указанное в журнале, и время, "
"фигурирующее в базе данных,\n" "фигурирующее в базе данных,\n"
" как правило, несколько различаются, поэтому использование/отказ от " " как правило, несколько различаются, поэтому использование/отказ от "
"использования опции -i не обязательно\n" "использования опции -i не обязательно\n"
@ -217,8 +216,8 @@ msgstr ""
"учитываться.\n" "учитываться.\n"
" Для коррекции времени вы можете использовать опцию -a/-A. Заметьте " " Для коррекции времени вы можете использовать опцию -a/-A. Заметьте "
"также, что опция -t и -T не повлияет\n" "также, что опция -t и -T не повлияет\n"
" на данные в файле отчета.\n" " на данные в журнале.\n"
"-L ОТЧЕТ Как -l, но вместо /var/log/emerge.log будет использован ОТЧЕТ\n" "-L ЖУРНАЛ Как -l, но вместо /var/log/emerge.log будет использован ЖУРНАЛ\n"
"-e Данный аргумент не имеет синтаксиса категория/пакет[:слот] - это время, " "-e Данный аргумент не имеет синтаксиса категория/пакет[:слот] - это время, "
"выводимое\n" "выводимое\n"
" в формате \"date +%s\" (т.е. время в секундах, прошедшее с момента " " в формате \"date +%s\" (т.е. время в секундах, прошедшее с момента "
@ -288,7 +287,7 @@ msgstr ""
"Однако вы можете временно поместить такие оверлеи в вашу базу данных eix " "Однако вы можете временно поместить такие оверлеи в вашу базу данных eix "
"или удалить их из нее,\n" "или удалить их из нее,\n"
"не внося изменений в /etc/make.conf. Именно для этого предназначен этот " "не внося изменений в /etc/make.conf. Именно для этого предназначен этот "
"скрипт.\n" "сценарий.\n"
"Он также может служить примером использования eix-functions.sh.\n" "Он также может служить примером использования eix-functions.sh.\n"
"\n" "\n"
"Применяются следующие команды:\n" "Применяются следующие команды:\n"
@ -306,7 +305,6 @@ msgstr ""
msgid "none (i.e. no readable layman make.conf specified)" msgid "none (i.e. no readable layman make.conf specified)"
msgstr "нет (т.е. отсутствует корректный make.conf для layman)" msgstr "нет (т.е. отсутствует корректный make.conf для layman)"
#: TODO: retranslate (-H option)
#: src/eix-layman.sh:48 #: src/eix-layman.sh:48
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -319,16 +317,14 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"-C Очистить выведенный список\n" "-C Очистить выведенный список\n"
"-c LAYMAN_CFG Использовать файл layman.cfg для определения записей в списке\n" "-c LAYMAN_CFG Использовать файл layman.cfg для определения записей в списке\n"
"-H Suppress status line update\n" "-H Не обновлять строку состояния\n"
"-v Подробно (по умолчанию)\n" "-v Подробно (по умолчанию)\n"
"-q Кратко" "-q Кратко"
#: TODO: translate
#: src/eix-layman.sh:131 src/eix-remote.sh:291 src/eix-update.cc:791 #: src/eix-layman.sh:131 src/eix-remote.sh:291 src/eix-update.cc:791
msgid "Analyzing" msgid "Analyzing"
msgstr "" msgstr "Идет анализ"
#: TODO: retranslate (-H option)
#: src/eix-remote.sh:23 #: src/eix-remote.sh:23
#, sh-format #, sh-format
msgid "" msgid ""
@ -443,7 +439,7 @@ msgstr ""
"-i Будут проигнорированы все предыдущие опции (например, локальные " "-i Будут проигнорированы все предыдущие опции (например, локальные "
"умолчания).\n" "умолчания).\n"
"-v Подробно (по умолчанию)\n" "-v Подробно (по умолчанию)\n"
"-H Suppress status line update\n" "-H Не обновлять строку состояния\n"
"-q Кратко" "-q Кратко"
#: src/eix-remote.sh:75 #: src/eix-remote.sh:75
@ -531,10 +527,9 @@ msgstr ""
"eix, вам потребуется обновиться до основной ~x86-версии eix, чтобы\n" "eix, вам потребуется обновиться до основной ~x86-версии eix, чтобы\n"
"вы могли использовать eix-remote: эта проблема решаема и не является ошибкой!" "вы могли использовать eix-remote: эта проблема решаема и не является ошибкой!"
#: TODO: translate
#: src/eix-remote.sh:285 #: src/eix-remote.sh:285
msgid "Unpacking data" msgid "Unpacking data"
msgstr "" msgstr "Извлекаются данные"
#: src/eix-remote.sh:276 #: src/eix-remote.sh:276
#, sh-format #, sh-format
@ -551,18 +546,16 @@ msgstr "возникла проблема с кэш-файлом ${i}"
msgid "could not read all eix cachefiles of ${a}" msgid "could not read all eix cachefiles of ${a}"
msgstr "не удается прочитать все кэш-файлы ${a}" msgstr "не удается прочитать все кэш-файлы ${a}"
#: TODO: translate
#: src/eix-remote.sh:355 #: src/eix-remote.sh:355
#, sh-format #, sh-format
msgid "cannot copy temporary file to ${filename}" msgid "cannot copy temporary file to ${filename}"
msgstr "" msgstr "не удается копировать временный файл в ${filename}"
#: src/eix-remote.sh:348 #: src/eix-remote.sh:348
#, sh-format #, sh-format
msgid "cannot read ${filename}" msgid "cannot read ${filename}"
msgstr "не удается прочитать ${filename}" msgstr "не удается прочитать ${filename}"
#: TODO: retranslate (-F option,-H option)
#: src/eix-sync.sh:26 #: src/eix-sync.sh:26
#, sh-format #, sh-format
msgid "" msgid ""
@ -644,7 +637,7 @@ msgstr ""
"(по умолчанию выполняет отложенную подстановку EIX_SYNC_OPTS) определяют,\n" "(по умолчанию выполняет отложенную подстановку EIX_SYNC_OPTS) определяют,\n"
"для каких оверлеев вызывается layman, какие опции используются по " "для каких оверлеев вызывается layman, какие опции используются по "
"умолчанию;\n" "умолчанию;\n"
"они могут содержать различные ловушки - подробнее см.\"man eix\".\n" "они могут содержать различные привязки - подробнее см.\"man eix\".\n"
"\n" "\n"
"Заметьте, что, например, значения EIX_SYNC_OPTS по умолчанию анализируются, " "Заметьте, что, например, значения EIX_SYNC_OPTS по умолчанию анализируются, "
"поэтому убедитесь, что кавычки\n" "поэтому убедитесь, что кавычки\n"
@ -669,18 +662,18 @@ msgstr ""
" в дальнейшем следует выполнить eix-sync -u локально на КЛИЕНТЕ.\n" " в дальнейшем следует выполнить eix-sync -u локально на КЛИЕНТЕ.\n"
" Если вы уже проводили синхронизацию, эту опцию может быть полезно " " Если вы уже проводили синхронизацию, эту опцию может быть полезно "
"использовать совместно с -uU.\n" "использовать совместно с -uU.\n"
"-U Не подвергать базу данных изменениям и убрать ловушки после выполнения " "-U Не подвергать базу данных изменениям и убрать привязки после выполнения "
"eix-update (записи @);\n" "eix-update (записи @);\n"
" отличия не будут отображены. Данная опция подразумевает -R\n" " отличия не будут отображены. Данная опция подразумевает -R\n"
"-u Обновить только базу данных и вывести отличия. Работает аналогично " "-u Обновить только базу данных и вывести отличия. Работает аналогично "
"-0l@s \"\"\n" "-0l@s \"\"\n"
"-F Make layman or failed hooks (! !! ~ @ @@ entries) fatal. This can be\n" "-F Сделать привязки layman или привязки с ошибкой (записи ! !! ~ @ @@) фатальными ошибками. Это поведение\n"
" forced/overridden in hooks by (un)setting FATAL_HOOKS or calling die.\n" " может быть выполнено принудительно/переопределено в привязках путем включения/отключения FATAL_HOOKS или вызова die.\n"
"-l Не вызывать layman (и команды ! в ${eixsyncconf}).\n" "-l Не вызывать layman (и команды ! в ${eixsyncconf}).\n"
" Тем не менее строки !! и отложенные ловушки (записи @ и @@)\n" " Тем не менее строки !! и отложенные привязки (записи @ и @@)\n"
" будут выполняться.\n" " будут выполняться.\n"
"-@ Не выполнять ловушки (записи @ и @@) в ${eixsyncconf}.\n" "-@ Не выполнять привязки (записи @ и @@) в ${eixsyncconf}.\n"
"-S Не выполнять ловушки после emerge --sync (записи @).\n" "-S Не выполнять привязки после emerge --sync (записи @).\n"
"-M Выполнить emerge --metadata. Это может понадобиться, например, если вы " "-M Выполнить emerge --metadata. Это может понадобиться, например, если вы "
"используете\n" "используете\n"
" PORTDIR_CACHE_METHOD=flat и более новую версию portage, когда\n" " PORTDIR_CACHE_METHOD=flat и более новую версию portage, когда\n"
@ -709,7 +702,7 @@ msgstr ""
"${eixsyncconf}).\n" "${eixsyncconf}).\n"
"-e Пропустить эвристическую проверку, необходимо ли выполнять операции от " "-e Пропустить эвристическую проверку, необходимо ли выполнять операции от "
"root'а.\n" "root'а.\n"
"-H Suppress status line update.\n" "-H Не обновлять строку состояния.\n"
"-h Отобразить этот текст и выйти." "-h Отобразить этот текст и выйти."
#: src/eix-sync.sh:90 #: src/eix-sync.sh:90
@ -749,17 +742,15 @@ msgstr "Не удалось выполнить ${mycmd} -s ${j}"
msgid "eix-sync -m is obsolete; use -M0 instead" msgid "eix-sync -m is obsolete; use -M0 instead"
msgstr "Команда eix-sync -m устарела; используйте опции -M0" msgstr "Команда eix-sync -m устарела; используйте опции -M0"
#: TODO: translate
#: src/eix-sync.sh:338 #: src/eix-sync.sh:338
#, sh-format #, sh-format
msgid "Running ${myvarcmd}" msgid "Running ${myvarcmd}"
msgstr "" msgstr "Выполняется ${myvarcmd}"
#: TODO: translate
#: src/eix-sync.sh:340 #: src/eix-sync.sh:340
#, sh-format #, sh-format
msgid "${myvarcmd} failed" msgid "${myvarcmd} failed"
msgstr "" msgstr "Не удалось выполнить ${myvarcmd}"
#: src/eix-sync.sh:269 #: src/eix-sync.sh:269
msgid "" msgid ""
@ -820,11 +811,10 @@ msgstr "eix-diff"
msgid "%6d seconds total\\n" msgid "%6d seconds total\\n"
msgstr "всего %6d секунд\\n" msgstr "всего %6d секунд\\n"
#: TODO: translate
#: src/eix-sync.sh:424 #: src/eix-sync.sh:424
#, sh-format #, sh-format
msgid "${c} (output of ${curr_cmd}) failed" msgid "${c} (output of ${curr_cmd}) failed"
msgstr "" msgstr "Ошибка ${c} (вывод ${curr_cmd})"
#: src/eix-sync.sh:339 #: src/eix-sync.sh:339
#, sh-format #, sh-format
@ -875,10 +865,9 @@ msgstr "Выполняется emerge --metadata"
msgid "emerge --metadata failed" msgid "emerge --metadata failed"
msgstr "Не удалось выполнить emerge --metadata" msgstr "Не удалось выполнить emerge --metadata"
#: TODO: translate
#: src/eix-sync.sh:489 #: src/eix-sync.sh:489
msgid "eix-cache format has changed." msgid "eix-cache format has changed."
msgstr "" msgstr "формат eix-cache изменился"
#: src/eix-sync.sh:397 #: src/eix-sync.sh:397
msgid "eix-cache does not exist. Running eix-update!" msgid "eix-cache does not exist. Running eix-update!"
@ -888,11 +877,10 @@ msgstr "eix-cache не существует. Будет запущен eix-updat
msgid "eix-cache format has changed. Running eix-update!" msgid "eix-cache format has changed. Running eix-update!"
msgstr "Формат eix-cache изменился. Будет запущен eix-update!" msgstr "Формат eix-cache изменился. Будет запущен eix-update!"
#: TODO: translate
#: src/eix-sync.sh:498 #: src/eix-sync.sh:498
#, sh-format #, sh-format
msgid "Copying old ${eixcache} cache to temporary file" msgid "Copying old ${eixcache} cache to temporary file"
msgstr "" msgstr "Прежний кэш ${eixcache} копируется во временный файл"
#: src/eix-sync.sh:418 #: src/eix-sync.sh:418
#, sh-format #, sh-format
@ -904,11 +892,10 @@ msgstr "Не удалось копировать базу данных во вр
msgid "Copying old ${eixcache} cache to ${eixprevious}" msgid "Copying old ${eixcache} cache to ${eixprevious}"
msgstr "Копируется более ранний кэш ${eixcache} в ${eixprevious}" msgstr "Копируется более ранний кэш ${eixcache} в ${eixprevious}"
#: TODO:translate
#: src/eix-sync.sh:510 #: src/eix-sync.sh:510
#, sh-format #, sh-format
msgid "Moving old ${eixcache} cache to ${eixprevious}" msgid "Moving old ${eixcache} cache to ${eixprevious}"
msgstr "" msgstr "Прежний кэш ${eixcache} перемещается в ${eixprevious}"
#: src/eix-sync.sh:429 #: src/eix-sync.sh:429
#, sh-format #, sh-format
@ -917,7 +904,7 @@ msgstr "Невозможно переместить содержимое ${tmpfi
#: src/eix-sync.sh:447 #: src/eix-sync.sh:447
msgid "eix-update was apparently already called in a hook" msgid "eix-update was apparently already called in a hook"
msgstr "Вероятно, eix-update уже вызывался ловушкой" msgstr "Вероятно, eix-update уже вызывался привязкой"
#: src/eix-sync.sh:450 #: src/eix-sync.sh:450
msgid "Running eix-update" msgid "Running eix-update"
@ -940,7 +927,6 @@ msgstr "Не удалось определить различия между н
msgid "ROOT_UID [${root_uid}] is not a number" msgid "ROOT_UID [${root_uid}] is not a number"
msgstr "ROOT_UID [${root_uid}] не является числом" msgstr "ROOT_UID [${root_uid}] не является числом"
#: TODO:retranslate (-H option)
#: src/eix-test-obsolete.sh:17 #: src/eix-test-obsolete.sh:17
#, sh-format #, sh-format
msgid "" msgid ""
@ -985,14 +971,14 @@ msgid ""
"\"b\"." "\"b\"."
msgstr "" msgstr ""
"Синтаксис: ${n} [опции] detail|brief\n" "Синтаксис: ${n} [опции] detail|brief\n"
"Это скрипт-обертка для eix (${p}).\n" "Это сценарий-обертка для eix (${p}).\n"
"\n" "\n"
"Он вызывает eix -tTc несколько раз с различными значениями переменных\n" "Он вызывает eix -tTc несколько раз с различными значениями переменных\n"
"для отображения недостающих пакетов или пакетов, содержащих устаревшие " "для отображения недостающих пакетов или пакетов, содержащих устаревшие "
"данные, в \n" "данные, в \n"
"/etc/portage/package.*, и делает это более эффективно, нежели eix -tTc, " "/etc/portage/package.*, и делает это более эффективно, нежели eix -tTc, "
"вызываемый отдельно.\n" "вызываемый отдельно.\n"
"Скорость и объём отображаемой информации зависят от того, используете ли вы " "Скорость и объем отображаемой информации зависят от того, используете ли вы "
"аргумент\n" "аргумент\n"
"\"detail\" или \"brief\". Заметьте, что результат зависит от установленных " "\"detail\" или \"brief\". Заметьте, что результат зависит от установленных "
"вами значений\n" "вами значений\n"
@ -1009,7 +995,7 @@ msgstr ""
"\t-C Использовать CHECK_INSTALLED_OVERLAYS=repository\n" "\t-C Использовать CHECK_INSTALLED_OVERLAYS=repository\n"
"\t-d Данную опцию можно использовать вместо аргумента \"detail\"\n" "\t-d Данную опцию можно использовать вместо аргумента \"detail\"\n"
"\t-b Данную опцию можно использовать вместо аргумента \"brief\"\n" "\t-b Данную опцию можно использовать вместо аргумента \"brief\"\n"
"\t-H Suppress status line update\n" "\t-H Не обновлять строку состояния\n"
"\t-h Вывести текст справки\n" "\t-h Вывести текст справки\n"
"\n" "\n"
"Опции -b и -d следует использовать в переменной EIX_TEST_OBSOLETE_OPTS для " "Опции -b и -d следует использовать в переменной EIX_TEST_OBSOLETE_OPTS для "
@ -1411,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"Поиск пакетов по индексу, сгенерированному eix-update.\n" "Поиск пакетов по индексу, сгенерированному eix-update.\n"
"ВЫРАЖЕНИЕ может быть истинным (\"true\") или ложным (\"false\"). Пакеты, " "ВЫРАЖЕНИЕ может быть истинным (\"true\") или ложным (\"false\"). Пакеты, "
"для которых ВЫРАЖЕНИЕ выдает true,\n" "для которых ВЫРАЖЕНИЕ выдает true,\n"
"вносятся в итоговый отчет.\n" "вносятся в итоговый журнал.\n"
"\n" "\n"
"ВЫРАЖЕНИЕ ::= [ --not | -! ] BRACE_OR_TEST |\n" "ВЫРАЖЕНИЕ ::= [ --not | -! ] BRACE_OR_TEST |\n"
" ВЫРАЖЕНИЕ [ --and | -a ] ВЫРАЖЕНИЕ |\n" " ВЫРАЖЕНИЕ [ --and | -a ] ВЫРАЖЕНИЕ |\n"
@ -1765,7 +1751,6 @@ msgstr "внимание: невозможно изменить владельц
msgid "warning: cannot change permissions for cachefile" msgid "warning: cannot change permissions for cachefile"
msgstr "внимание: невозможно изменить права доступа к кэш-файлу" msgstr "внимание: невозможно изменить права доступа к кэш-файлу"
#: TODO: retranslate(-H,--force-status)
#: src/eix-update.cc:209 #: src/eix-update.cc:209
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -1808,9 +1793,9 @@ msgstr ""
" --dump-defaults отображать переменные eixrc по умолчанию\n" " --dump-defaults отображать переменные eixrc по умолчанию\n"
" --print вывести расширенное значение переменной\n" " --print вывести расширенное значение переменной\n"
" --known-vars вывести все имена пременных, известные --print\n" " --known-vars вывести все имена пременных, известные --print\n"
" -H, --nostatus don't update status line\n" " -H, --nostatus не обновлять строку состояния\n"
" -n, --nocolor не использовать цветной вывод (в процентах)\n" " -n, --nocolor не использовать цветной вывод (в процентах)\n"
" --force-status always output status line\n" " --force-status всегда выводить строку состояния\n"
" -F, --force-color принудительный цветной вывод, даже если " " -F, --force-color принудительный цветной вывод, даже если "
"стандартный вывод не терминал\n" "стандартный вывод не терминал\n"
"\n" "\n"
@ -2226,10 +2211,9 @@ msgstr "Слишком низкий уровень вложения в %r"
msgid "failed to source %r" msgid "failed to source %r"
msgstr "не удалось определить путь %r" msgstr "не удалось определить путь %r"
#: TODO:translate
#: src/eixTk/varsreader.cc:111 #: src/eixTk/varsreader.cc:111
msgid "%r: failed to source %r" msgid "%r: failed to source %r"
msgstr "" msgstr "%r: не удалось определить путь %r"
#: src/eixTk/varsreader.cc:819 #: src/eixTk/varsreader.cc:819
msgid "Can't map file %r" msgid "Can't map file %r"
@ -2285,7 +2269,7 @@ msgid ""
"Note that its content is evaluated, so quote correctly. Typical example:\n" "Note that its content is evaluated, so quote correctly. Typical example:\n"
"EIX_REMOTE_OPTS='-f /var/lib/layman/eix-caches.tar.bz2'" "EIX_REMOTE_OPTS='-f /var/lib/layman/eix-caches.tar.bz2'"
msgstr "" msgstr ""
"Эта переменная содержит опции по умолчанию для скрипта eix-remote.\n" "Эта переменная содержит опции по умолчанию для сценария eix-remote.\n"
"Заметьте, что ее содержимое анализируется, поэтому будьте внимательны, " "Заметьте, что ее содержимое анализируется, поэтому будьте внимательны, "
"расставляя кавычки. Типичный пример:\n" "расставляя кавычки. Типичный пример:\n"
"EIX_REMOTE_OPTS='-f /var/lib/layman/eix-caches.tar.bz2'" "EIX_REMOTE_OPTS='-f /var/lib/layman/eix-caches.tar.bz2'"
@ -2295,7 +2279,7 @@ msgid ""
"This variable contains default options for the eix-layman script.\n" "This variable contains default options for the eix-layman script.\n"
"Note that its content is evaluated, so quote correctly." "Note that its content is evaluated, so quote correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Эта переменная содержит опции по умолчанию для скрипта eix-layman.\n" "Эта переменная содержит опции по умолчанию для сценария eix-layman.\n"
"Заметьте, что ее содержимое анализируется, поэтому будьте внимательны, " "Заметьте, что ее содержимое анализируется, поэтому будьте внимательны, "
"расставляя кавычки." "расставляя кавычки."
@ -2303,7 +2287,7 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"This variable contains default options for the eix-test-obsolete script." "This variable contains default options for the eix-test-obsolete script."
msgstr "" msgstr ""
"Эта переменная содержит опции по умолчанию для скрипта eix-test-obsolete." "Эта переменная содержит опции по умолчанию для сценария eix-test-obsolete."
#: src/eixrc/defaults.cc:58 #: src/eixrc/defaults.cc:58
msgid "" msgid ""
@ -2335,7 +2319,7 @@ msgstr ""
"Она влияет на большинство путей, за исключением $HOME/.eixrc, кэш-файла,\n" "Она влияет на большинство путей, за исключением $HOME/.eixrc, кэш-файла,\n"
"заданного в командной строке, PORTAGE_PROFILE, PORTDIR\n" "заданного в командной строке, PORTAGE_PROFILE, PORTDIR\n"
"и оверлеев. В отличие от EPREFIX, исключение составляют:\n" "и оверлеев. В отличие от EPREFIX, исключение составляют:\n"
"PORTAGE_CONFIGROOT, portage/скрипты-содержимое каталогов и кэш-файл eix." "PORTAGE_CONFIGROOT, portage/сценарии-содержимое каталогов и кэш-файл eix."
#: src/eixrc/defaults.cc:75 #: src/eixrc/defaults.cc:75
msgid "" msgid ""
@ -4413,22 +4397,21 @@ msgstr ""
"Она определяет способ обозначения версий пакетов, к которым применяется ключ " "Она определяет способ обозначения версий пакетов, к которым применяется ключ "
"--pipe." "--pipe."
#: TODO:translate
#: src/eixrc/defaults.cc:1767 #: src/eixrc/defaults.cc:1767
msgid "" msgid ""
"This variable is only used for delayed substitution.\n" "This variable is only used for delayed substitution.\n"
"It is the default for NO{COLORS,STATUSLINE,PERCENTAGE}." "It is the default for NO{COLORS,STATUSLINE,PERCENTAGE}."
msgstr "" msgstr ""
"Эта переменная используется только для отложенной подстановки.\n"
"Действует по умолчанию для NO{COLORS,STATUSLINE,PERCENTAGE}."
#: TODO:translate
#: src/eixrc/defaults.cc:1772 #: src/eixrc/defaults.cc:1772
msgid "Do not output colors." msgid "Do not output colors."
msgstr "" msgstr "Не использовать цветной вывод."
#: TODO:translate
#: src/eixrc/defaults.cc:1776 #: src/eixrc/defaults.cc:1776
msgid "Do not output status line." msgid "Do not output status line."
msgstr "" msgstr "Не отображать строку состояния"
#: src/eixrc/defaults.cc:1766 #: src/eixrc/defaults.cc:1766
msgid "This turns --force-color on for every query." msgid "This turns --force-color on for every query."
@ -4438,32 +4421,29 @@ msgstr "Включать опцию --force-color при каждом поиск
msgid "Show the percentage progress even in case of redirection." msgid "Show the percentage progress even in case of redirection."
msgstr "Показывать ход выполнения в процентах даже в случае перенаправления." msgstr "Показывать ход выполнения в процентах даже в случае перенаправления."
#: TODO:translate
#: src/eixrc/defaults.cc:1780 #: src/eixrc/defaults.cc:1780
msgid "Do not output percentage progress." msgid "Do not output percentage progress."
msgstr "" msgstr "Не отображать ход выполнения в процентах."
#: TODO: translate
#: src/eixrc/defaults.cc:1784 #: src/eixrc/defaults.cc:1784
msgid "" msgid ""
"This variable is only used for delayed substitution.\n" "This variable is only used for delayed substitution.\n"
"It is the default for FORCE_{COLORS,STATUSLINE,PERCENTAGE}." "It is the default for FORCE_{COLORS,STATUSLINE,PERCENTAGE}."
msgstr "" msgstr ""
"Эта переменная используется только для отложенной подстановки.\n"
"Действует по умолчанию для NO{COLORS,STATUSLINE,PERCENTAGE}."
#: TODO: translate
#: src/eixrc/defaults.cc:1789 #: src/eixrc/defaults.cc:1789
msgid "Output colors even if not printing to a terminal." msgid "Output colors even if not printing to a terminal."
msgstr "" msgstr "Отображать данные в цвете даже в том случае, если вывод идет не на терминал."
#: TODO: translate
#: src/eixrc/defaults.cc:1793 #: src/eixrc/defaults.cc:1793
msgid "Output status line even if not printing to a terminal." msgid "Output status line even if not printing to a terminal."
msgstr "" msgstr "Отображать строку состояния даже в том случае, если вывод идет не на терминал."
#: TODO: translate
#: src/eixrc/defaults.cc:1797 #: src/eixrc/defaults.cc:1797
msgid "Output percentage progress even if not printing to a terminal." msgid "Output percentage progress even if not printing to a terminal."
msgstr "" msgstr "Отображать ход выполнения в процентах даже в том случае, если вывод идет не на терминал."
#: src/eixrc/defaults.cc:1774 #: src/eixrc/defaults.cc:1774
msgid "" msgid ""
@ -4535,17 +4515,17 @@ msgstr ""
"Определяет, какие оверлеи выводить (all/all-if-used/all-used/all-used-" "Определяет, какие оверлеи выводить (all/all-if-used/all-used/all-used-"
"renumbered/no)" "renumbered/no)"
#: TODO: translate
#: src/eixrc/defaults.cc:1846 #: src/eixrc/defaults.cc:1846
msgid "The current terminal. Usually this is set by the environment variable." msgid "The current terminal. Usually this is set by the environment variable."
msgstr "" msgstr "Текущий терминал. Как правило, назначается через переменную окружения."
#: TODO: translate
#: src/eixrc/defaults.cc:1850 #: src/eixrc/defaults.cc:1850
msgid "" msgid ""
"If the beginning of TERM matches a word of this space-separated list,\n" "If the beginning of TERM matches a word of this space-separated list,\n"
"it is assumed that the terminal supports a status line." "it is assumed that the terminal supports a status line."
msgstr "" msgstr ""
"Если начало TERM совпадает с каким-либо словом из этого списка (в качестве разделителя слов используется пробел),\n"
"подразумевается, что терминал поддерживает строку состояния."
#: src/eixrc/defaults.cc:1819 #: src/eixrc/defaults.cc:1819
msgid "" msgid ""
@ -5324,7 +5304,7 @@ msgstr ""
"Применяется, если /etc/portage/package.accept_keywords содержит несколько " "Применяется, если /etc/portage/package.accept_keywords содержит несколько "
"записей -*.\n" "записей -*.\n"
"Эта проверка производится только в том случае, если переменная " "Эта проверка производится только в том случае, если переменная "
"OBSOLETE_MINUSASTERISK установлена на false." "OBSOLETE_MINUSASTERISK имеет значение false."
#: src/eixrc/defaults.cc:2314 #: src/eixrc/defaults.cc:2314
msgid "" msgid ""
@ -5511,7 +5491,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Эта переменная используется только для отложенной подстановки в " "Эта переменная используется только для отложенной подстановки в "
"PACKAGE_NOWARN.\n" "PACKAGE_NOWARN.\n"
"Она должна быть локальным дополнением к PACKAGE_NOWARN." "Она должна быть локальным добавлением к PACKAGE_NOWARN."
#: src/eixrc/defaults.cc:2440 #: src/eixrc/defaults.cc:2440
msgid "" msgid ""
@ -5649,7 +5629,7 @@ msgstr ""
" или с FEATURES=\"nostrip\" CXXFLAGS=\"-g -ggdb3\" LDFLAGS=\"\"\n" " или с FEATURES=\"nostrip\" CXXFLAGS=\"-g -ggdb3\" LDFLAGS=\"\"\n"
" * введите gdb в следующем формате: \"gdb --args %s ваши аргументы для %s\"\n" " * введите gdb в следующем формате: \"gdb --args %s ваши аргументы для %s\"\n"
" * введите \"run\" и дождитесь ошибки сегментации\n" " * введите \"run\" и дождитесь ошибки сегментации\n"
" * введите \"bt\" для вывода отчета об операциях, вызвавших ошибку (нам это " " * введите \"bt\" для вывода журнала операций, вызвавших ошибку (нам это "
"очень поможет)\n" "очень поможет)\n"
" * разместите сообщение об ошибке, обязательно приложив вывод gdb ..\n" " * разместите сообщение об ошибке, обязательно приложив вывод gdb ..\n"
"\n" "\n"

Loading…
Cancel
Save