|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: calculate-assemble 2.2.19\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:12+0400\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Calculate Ltd. <support@calculate.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%(list)s or %(last)s"
|
|
|
|
|
msgstr "%(list)s или %(last)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%prog [options]"
|
|
|
|
|
msgstr "%prog [параметры]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%prog [options] --dependence|--update|--update-without-sync|--make|--break"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%prog [параметры] --dependence|--update|--update-without-sync|--make|--break"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "'%(dev)s' already mounted to '%(mp)s'"
|
|
|
|
|
msgstr "'%(dev)s' уже подключен к '%(mp)s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "'%(dev)s' is used as '%(mp)s' in current system"
|
|
|
|
|
msgstr "'%(dev)s' используется как '%(mp)s' в текущей системе"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(stage or %s)"
|
|
|
|
|
msgstr "(stage или %s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "(stage or shortname)"
|
|
|
|
|
msgstr "(stage или короткое имя)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Action which marked '*' will be run by needed"
|
|
|
|
|
msgstr "Действия, отмеченные '*', будут выполнены при необходимости"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred during the command executing"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при выполнении команды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "An interrupt occurred during the command executing"
|
|
|
|
|
msgstr "Прерывание при выполнении команды"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Assembling already run"
|
|
|
|
|
msgstr "Сборка уже запущена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Assembling system"
|
|
|
|
|
msgstr "Собираемая система"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Available %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступные %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Base stage not found. Try to change '--source'."
|
|
|
|
|
msgstr "Базовый образ не найден. Попытайтесь изменить '--source'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Break of system assembling is successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "Прерывание сборки системы завершено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Breaking assembling of"
|
|
|
|
|
msgstr "Прерывание сборки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Breaking of system assembling failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось корректно прервать сборку системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can not change system profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось изменить профиль системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can not create home directory for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось создать домашнюю директорию для %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can not mount %(from)s to %(to)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось подключить %(from)s к %(to)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can not remove '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can not remove files from baselayout"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось удалить файлы из baselayout"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can not umount %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось отключить %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can not write template variables"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось записать переменные шаблона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Checking dependences"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверка зависимостей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Checking dependences of %s assemble"
|
|
|
|
|
msgstr "Проверка зависимостей сборки %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cleaning %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Очистка %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cleaning binary repository"
|
|
|
|
|
msgstr "Чистка бинарного репозитория"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Compiling of %s assembling"
|
|
|
|
|
msgstr "Компиляция сборки %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Configurate by %s templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка шаблонами %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Continue breaking assembling of the system"
|
|
|
|
|
msgstr "Произвести прерывание сборки системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Continue package compilation of the system"
|
|
|
|
|
msgstr "Продолжить компиляцию пакетов системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Continue with the assembling of the system"
|
|
|
|
|
msgstr "Продолжить сборку системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating %(name)s (%(id)d) group"
|
|
|
|
|
msgstr "Создание группы %(name)s (%(id)d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating %(user)s (%(id)d) user"
|
|
|
|
|
msgstr "Создание пользователя %(user)s (%(id)d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating %s (%d) group"
|
|
|
|
|
msgstr "Создание группы %s (%d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating %s (%d) user"
|
|
|
|
|
msgstr "Создание пользователя %s (%d)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating mask/unmask list file"
|
|
|
|
|
msgstr "Создание списков mask/unmask"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Creating mask/unmask/use list file"
|
|
|
|
|
msgstr "Создание списков mask/unmask/use"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Device '%s' is not exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Устройство '%s' не существует"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Distributive with profile %(profile)s have wrong dependence"
|
|
|
|
|
msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s содержит нерешенные зависимости"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Distributive with profile %(profile)s is assembling in '%(dir)s' now"
|
|
|
|
|
msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s уже собирается в '%(dir)s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Distributive with profile %(profile)s ready for compile"
|
|
|
|
|
msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s готов для компиляции"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Execute %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнение %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Execute '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнение '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Execute with parameter"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполните с параметром"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Executing '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнение '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Fetching %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Получение %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File system: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Файловая система: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "First execute %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Первое выполнение %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "First execute '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Первое выполнение '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "For performance of operation it is necessary to configure system"
|
|
|
|
|
msgstr "Для выполнения операции необходимо сконфигурировать систему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Formating partition"
|
|
|
|
|
msgstr "Форматирование раздела"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Impossible create directory in '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно создать директорию в '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Impossible to assemble %(what)s system from %(from)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно собирать %(what)s систему из %(from)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Impossible to update the not fully assembled distro"
|
|
|
|
|
msgstr "Невозможно обновить неполностью собранный дистрибутив"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installing %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Installing man-db"
|
|
|
|
|
msgstr "Установка man-db"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interrupting the assembling"
|
|
|
|
|
msgstr "Сборка прервана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interrupting the breaking"
|
|
|
|
|
msgstr "Прерывание сборки остановлено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interrupting the compilation"
|
|
|
|
|
msgstr "Компиляция прервана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Interrupting the system assembling"
|
|
|
|
|
msgstr "Прерывание сборки системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Linking calculate-install to package configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Подключение calculate-install к конфигурированию пакетов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Loading calculate overlay"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузка calculate overlay"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Machine hardware name"
|
|
|
|
|
msgstr "Тип оборудования машины"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Make system has not supported yet."
|
|
|
|
|
msgstr "Сборка системы еще не реализована"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Making %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Сборка %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mounting %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Подключение %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No distro to assembling"
|
|
|
|
|
msgstr "Нет дистрибутивов для сборки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Partition for assembling: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Раздел для сборки: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Perform pre-assemble checkups"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнение проверки перед сборкой"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Perform pre-compile checkups"
|
|
|
|
|
msgstr "Выполнение проверки перед компиляцией"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Portage rsync mirror: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Rsync зеркало для портежей: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Portage snapshot for assembling: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Версия портежей для сборки: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Prepared for assembling system"
|
|
|
|
|
msgstr "Подготовленные для сборки системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preparing for assembling failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось подготовить систему для сборки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preparing for assembling of"
|
|
|
|
|
msgstr "Подготовка для сборки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Reading news"
|
|
|
|
|
msgstr "Чтение новостей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Receiving kernel sources"
|
|
|
|
|
msgstr "Получение исходного кода ядра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Releasing partition for assembling"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключение раздела для сборки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Releasing source data"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключение базового образа системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Resume '%(orig)s' by '%(exec)s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Восстановление выполнения '%(orig)s' командой '%(exec)s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Second execute %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Второе выполнение %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Second execute '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Второе выполнение '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select profile from"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите профиль из"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Stage for assembling: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Базовый образ для сборки: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System assembled is successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "Система успешно собрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System assembling manually interrupt"
|
|
|
|
|
msgstr "Сборка системы прервана пользователем"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System compiling failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось завершить сборку системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System information"
|
|
|
|
|
msgstr "Системная информация"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System is assembled into directory: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Система собирается в директории: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Профиль системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System version"
|
|
|
|
|
msgstr "Версия собираемой системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System was have prepared for assembling successfully in %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Система подготовлена для сборки в %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "System with '%s' profile was not have prepared for assembling"
|
|
|
|
|
msgstr "Система с профилем '%s' не подготовлена для сборки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The Calculate Linux system assemble"
|
|
|
|
|
msgstr "Сборка системы Calculate Linux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The Calculate Linux system assemble configure"
|
|
|
|
|
msgstr "Конфигурирование для сборки системы Calculate Linux"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The user is not root"
|
|
|
|
|
msgstr "Пользователь не root"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To furhter build use 'cl-make' command"
|
|
|
|
|
msgstr "Для дальнейшей сборки используйте командну 'cl-make'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unmount assembling volume"
|
|
|
|
|
msgstr "Отмонтирование раздела для сборки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unmounting %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключение %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unmounting error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при отмонтировании"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unpacking portage"
|
|
|
|
|
msgstr "Распаковка портежей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unpacking stage image into target"
|
|
|
|
|
msgstr "Распаковка базового образа"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Updating %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновление %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Updating baselayout and installing openrc"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновление baselayout и установка openrc"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Updating man program"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновление программы man"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Updating of %s assembling"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновление сборки %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Updating portages"
|
|
|
|
|
msgstr "Обновление портежей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Use '%s' for this assemble"
|
|
|
|
|
msgstr "Используйте '%s' для сборки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "WARNING"
|
|
|
|
|
msgstr "ВНИМАНИЕ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Waiting for unlock %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Ожидаение разблокирования %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Will perform following actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Будут выполнены следующие действия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong value in '%(var)s' variable: '%(val)s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправильное значение у переменной '%(var)s': '%(val)s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can not use cl-assemble in Scratch mode."
|
|
|
|
|
msgstr "Вы не можете использовать cl-assemble в Scratch режиме."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "assemble already finished"
|
|
|
|
|
msgstr "сборка уже завершена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "assemble configuration was not completed"
|
|
|
|
|
msgstr "конфигурирование сборки не было полностью завершено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "base stage for assembling"
|
|
|
|
|
msgstr "базовый образ для сборки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "break system assembling"
|
|
|
|
|
msgstr "прервать сборку системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "building system volume"
|
|
|
|
|
msgstr "раздел для сборки системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "check of dependences"
|
|
|
|
|
msgstr "проверить зависимости"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "choose from %s"
|
|
|
|
|
msgstr "выберите из %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "distributive name (shortname/full name/subname)"
|
|
|
|
|
msgstr "название дистрибутива (короткое название/полное название/подназвание)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "distro for assembling"
|
|
|
|
|
msgstr "дистрибутивы для сборки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "do not unmount assembling system when an error occurs"
|
|
|
|
|
msgstr "не отключать раздел с собираемой системой, если произошла ошибка"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "done"
|
|
|
|
|
msgstr "выполнено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "fetch video drivers into assembling system"
|
|
|
|
|
msgstr "загрузить видео драйверы в собираемую систему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "for breaking assemblinig"
|
|
|
|
|
msgstr "для прерывания сборки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "for configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "для конфигурирования"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "for package compiling"
|
|
|
|
|
msgstr "для компиляции пакетов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "for system packages compiling"
|
|
|
|
|
msgstr "для компиляции системных пакетов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "i686 or x86_64"
|
|
|
|
|
msgstr "i686 или x86_64"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "incompatible options"
|
|
|
|
|
msgstr "несовместимые опции"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid choice"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка выбора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid value '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильное значение '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "make system"
|
|
|
|
|
msgstr "собрать систему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "need specify disk by '-d' option"
|
|
|
|
|
msgstr "не задан диск, опция '-d'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no questions during the creating process"
|
|
|
|
|
msgstr "не задавать вопросы во время процесса установки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
|
|
msgstr "нет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "not create binary packages for all merged packages"
|
|
|
|
|
msgstr "не создавать бинарные пакеты для всех собраных пакетов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "of distributive with profile '%(profile)s'"
|
|
|
|
|
msgstr "дистрибутива с профилем '%(profile)s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "option %s"
|
|
|
|
|
msgstr "опция %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "prepare system for building"
|
|
|
|
|
msgstr "подготовить систему к сборке"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "profile symlink targets"
|
|
|
|
|
msgstr "профили"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "select arch for operation system"
|
|
|
|
|
msgstr "выбор архитектуры операционной системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "select operation system"
|
|
|
|
|
msgstr "выбор операционной системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "set preferred rsync mirror for portage"
|
|
|
|
|
msgstr "установить предпочитаемое rsync зеркало для портежей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "skip the first package in the resume assemblihg"
|
|
|
|
|
msgstr "пропустить первый пакет при возобновлении сборки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"specified value of '--profile' is ambiguous. Please specify profile more "
|
|
|
|
|
"exactly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"указанное значение '--profile' двусмысленно. Пожалуйста укажите профиль "
|
|
|
|
|
"более точно."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "specify '-p list' for print all available %s"
|
|
|
|
|
msgstr "укажите '-p list' для вывода списка, содержащего %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "specify 'list' in '--profile' value for print all available %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"укажите 'list' в значении опции '--profile' для вывода списка, содержащего %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "system profile (list for display all)"
|
|
|
|
|
msgstr "системный профиль (list для отображения всех)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unrecognized option"
|
|
|
|
|
msgstr "не распознанный параметр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "update system"
|
|
|
|
|
msgstr "обновить систему"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "update system without performing eix-sync"
|
|
|
|
|
msgstr "обновить систему без выполнения eix-sync"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "variable %s not found"
|
|
|
|
|
msgstr "переменная %s не найдена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "version of assembling system"
|
|
|
|
|
msgstr "версия собираемой системы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "will be recompiled system packages"
|
|
|
|
|
msgstr "будут пересобраны системные пакеты"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "wrong specified rsync mirror '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильно указано rsync зеркало '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "wrong value for '--profile'"
|
|
|
|
|
msgstr "неправильное значение для '--profile'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Templates appling is successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "Применение шаблонов завершено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Templates appling failed"
|
|
|
|
|
msgstr "Не удалось выполнить применение шаблонов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "apply assemble templates"
|
|
|
|
|
msgstr "применить шаблоны"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"need specify action: make (-m), break (--break), update (-u|-U), apply "
|
|
|
|
|
"templates (-T) or check dependence (-D)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"необходимо указать действие: сборка (-m), прерывание сборки (--break), "
|
|
|
|
|
"обновление (-u|-U), применить шаблоны (-T) или проверка зависимостей (-D)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "configure by %s templates"
|
|
|
|
|
msgstr "настроить шаблонами %s"
|