cl_lib_ru.po: English version checked

master
Elena Gavrilova 13 years ago
parent 5a9fc6ee9f
commit 056865338e

@ -27,112 +27,112 @@ msgstr "%prog [опции] имя_пакета"
msgid "%s option does not take a value" msgid "%s option does not take a value"
msgstr "%s опция не может иметь значения" msgstr "%s опция не может иметь значения"
msgid "%s option requires %d arguments" msgid "%s option requires %d argument"
msgstr "%s опции требуется %d аргумент" msgstr "%s опции требуется %d аргумент"
msgid "%s option requires an argument" msgid "%s option requires an argument"
msgstr "%s опции требуется аргумент" msgstr "%s опции требуется аргумент"
msgid "%s wrong" msgid "wrong %s"
msgstr "%s ошибочно" msgstr "%s ошибочно"
msgid "'%s' is not a number" msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' не число" msgstr "'%s' не число"
msgid "Admin password for the service %s could not be found" msgid "Admin password for service %s could not be found"
msgstr "Административный пароль для сервиса %s не найден " msgstr "Административный пароль для сервиса %s не найден "
msgid "Attempt to rewrite a variable for reading" msgid "Attempt to rewrite a variable for reading"
msgstr "Попытка записи в переменную для чтения" msgstr "Попытка записи в переменную для чтения"
msgid "Can not change the current directory to" msgid "Failed to change the current directory to"
msgstr "Не удалось изменить текущую директорию на" msgstr "Не удалось изменить текущую директорию на"
msgid "Can not clear file" msgid "Failed to clear the file"
msgstr "Не удалось очистить файл" msgstr "Не удалось очистить файл"
msgid "Can not convert file '%s' in jpeg format" msgid "Cannot convert file '%s' in jpeg format"
msgstr "Не удалось преобразовать файл '%s' в jpeg формат" msgstr "Не удалось преобразовать файл '%s' в jpeg формат"
msgid "Can not convert text template in XML" msgid "Cannot convert the text template in XML"
msgstr "Не удалось преобразовать текстовый шаблон в XML" msgstr "Не удалось преобразовать текстовый шаблон в XML"
msgid "Can not copy deleted user data in dir %s" msgid "Failed to copy deleted user data in directory %s"
msgstr "Не удалось скопировать данные пользователя в директорию %s" msgstr "Не удалось скопировать данные пользователя в директорию %s"
msgid "Can not create API object" msgid "Failed create an API object"
msgstr "Не удалось создать API объект" msgstr "Не удалось создать API объект"
msgid "Can not create certificate %s" msgid "Failed to create certificate %s"
msgstr "Не удалось создать сертификат" msgstr "Не удалось создать сертификат"
msgid "Can not create dir: " msgid "Failed to create the directory: "
msgstr "Не удалось создать директорию: " msgstr "Не удалось создать директорию: "
msgid "Can not create file" msgid "Failed to create the file"
msgstr "Не удалось создать файл" msgstr "Не удалось создать файл"
msgid "Can not create symbolic link" msgid "Failed to create a symbolic link"
msgstr "Не удалось создать символическую ссылку" msgstr "Не удалось создать символическую ссылку"
msgid "Can not delete dir: " msgid "Failed to delete the directory: "
msgstr "Не удалось удалить директорию: " msgstr "Не удалось удалить директорию: "
msgid "Can not delete file" msgid "Failed to delete the file"
msgstr "Не удалось удалить файл" msgstr "Не удалось удалить файл"
msgid "Can not delete link" msgid "Failed to delete the link"
msgstr "Не удалось удалить ссылку" msgstr "Не удалось удалить ссылку"
msgid "Can not delete: " msgid "Failed to delete: "
msgstr "Не удалось удалить: " msgstr "Не удалось удалить: "
msgid "Can not execute" msgid "Failed to execute"
msgstr "Не удалось выполнить" msgstr "Не удалось выполнить"
msgid "Can not execute %s" msgid "Failed to execute %s"
msgstr "Не удалось выполнить %s" msgstr "Не удалось выполнить %s"
msgid "Can not execute 'who'" msgid "Failed to execute 'who'"
msgstr "Не удалось выполнить 'who'" msgstr "Не удалось выполнить 'who'"
msgid "Can not found %s" msgid "%s not found"
msgstr "Не удалось найти %s" msgstr "Не удалось найти %s"
msgid "Can not found group %s in this system" msgid "Group %s not found on this system"
msgstr "Не удалось найти группу %s в системе" msgstr "Не удалось найти группу %s в системе"
msgid "Can not found group id %s" msgid "Id of group %s not found"
msgstr "Не удалось найти идентификатор группы %s" msgstr "Не удалось найти идентификатор группы %s"
msgid "Can not found method %(method)s in API object service %(service)s" msgid "Method %(method)s not found in object API of service %(service)s"
msgstr "Не удалось найте метов %(method)s в API объекта сервиса %(service)s" msgstr "Не удалось найти метод %(method)s в API объекта сервиса %(service)s"
msgid "Can not found method %s" msgid "Method %s not found"
msgstr "Не удалось найти метод %s" msgstr "Не удалось найти метод %s"
msgid "Can not found service class '%s'" msgid "Class of service '%s' not found"
msgstr "Не удалось найти класс сервиса '%s'" msgstr "Не удалось найти класс сервиса '%s'"
msgid "Can not found user %s" msgid "User %s not found"
msgstr "Не найден пользователь %s" msgstr "Не найден пользователь %s"
msgid "Can not found user %s in this system" msgid "User %s not found on this system"
msgstr "Не найден пользователь %s в системе" msgstr "Не найден пользователь %s в системе"
msgid "Can not import module %s" msgid "Failed to import module %s"
msgstr "Не удалось импортировать модуль %s" msgstr "Не удалось импортировать модуль %s"
msgid "Can not join template" msgid "Failed to join the template"
msgstr "Не удалось объединить шаблон" msgstr "Не удалось объединить шаблон"
msgid "Can not open %s" msgid "Failed to open %s"
msgstr "Не удалось открыть %s" msgstr "Не удалось открыть %s"
msgid "Can not open file" msgid "Failed to open the file"
msgstr "Не удалось открыть файл" msgstr "Не удалось открыть файл"
msgid "Can not support '%s' crypto algorithm" msgid "Failed to support '%s' crypto algorithm"
msgstr "Нет поддержки алгоритма шифрования '%s'" msgstr "Нет поддержки алгоритма шифрования '%s'"
msgid "Command 'hostname -d' returns an empty value" msgid "Command 'hostname -d' returns an empty value"
@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Команда 'hostname -d' возвратила пустое знач
msgid "Command not found '%s'" msgid "Command not found '%s'"
msgstr "Команда не найдена '%s'" msgstr "Команда не найдена '%s'"
msgid "Created deleted user data dir %s" msgid "Created a directory for storing deleted user data"
msgstr "Создана директория для хранения данных удаляемых пользователей" msgstr "Создана директория для хранения данных удаляемых пользователей"
msgid "ERROR" msgid "ERROR"
@ -153,28 +153,28 @@ msgstr "ОШИБКА в функции getUserPassword, неправильный
msgid "Empty oct value" msgid "Empty oct value"
msgstr "Пустое значение восьмеричного числа" msgstr "Пустое значение восьмеричного числа"
msgid "Error execute 'hostname -d'" msgid "Error executing 'hostname -d'"
msgstr "Ошибка выполнения 'hostname -d'" msgstr "Ошибка выполнения 'hostname -d'"
msgid "Error in import module %s" msgid "Error in importing module %s"
msgstr "Ошибка импорта модуля %s" msgstr "Ошибка импорта модуля %s"
msgid "Error in template" msgid "Template error"
msgstr "Ошибка в шаблоне" msgstr "Ошибка в шаблоне"
msgid "Error in template %s" msgid "Error in template %s"
msgstr "Ошибка в шаблоне %s" msgstr "Ошибка в шаблоне %s"
msgid "Error open template" msgid "Error in opening template"
msgstr "Ошибка открытия шаблона" msgstr "Ошибка открытия шаблона"
msgid "Error template in a package %s" msgid "Template error in package %s"
msgstr "Ошибка шаблона в пакете %s" msgstr "Ошибка шаблона в пакете %s"
msgid "Error using templates for the user %s" msgid "Error in using templates for the user %s"
msgstr "Ошибка использования шаблонов для пользователя %s" msgstr "Ошибка использования шаблонов для пользователя %s"
msgid "Error writing variable %s" msgid "Error in writing variable %s"
msgstr "Ошибка записи переменной %s" msgstr "Ошибка записи переменной %s"
msgid "Error:" msgid "Error:"
@ -192,77 +192,77 @@ msgstr "Примеры"
msgid "Failed to apply template file %s" msgid "Failed to apply template file %s"
msgstr "Ошибка при применении файла шаблона %s" msgstr "Ошибка при применении файла шаблона %s"
msgid "False (type append) template" msgid "Wrong (type append) template"
msgstr "Неправильный параметр (type append) шаблона" msgstr "Неправильный параметр (type append) шаблона"
msgid "False option append=%(type)s in template %(file)s" msgid "Wrong option append=%(type)s in template %(file)s"
msgstr "Ошибка параметра append=%(type)s в шаблоне %(file)s" msgstr "Ошибка параметра append=%(type)s в шаблоне %(file)s"
msgid "False option append=after in template %s" msgid "Wrong option append=after in template %s"
msgstr "Ошибка параметра append=after в шаблоне %s" msgstr "Ошибка параметра append=after в шаблоне %s"
msgid "False option append=before in template %s" msgid "Wrong option append=before in template %s"
msgstr "Ошибка параметра append=before в шаблоне %s" msgstr "Ошибка параметра append=before в шаблоне %s"
msgid "False template" msgid "Wrong template"
msgstr "Ошибка шаблона" msgstr "Ошибка шаблона"
msgid "False value 'append=join' in template" msgid "Wrong value 'append=join' in the template"
msgstr "Ошибочное значение 'append=join' в шаблоне" msgstr "Ошибочное значение 'append=join' в шаблоне"
msgid "False value 'chmod' in template" msgid "Wrong value 'chmod' in the template"
msgstr "Ошибочное значение 'chmod' в шаблоне" msgstr "Ошибочное значение 'chmod' в шаблоне"
msgid "False value 'chown' in template" msgid "Wrong value 'chown' in the template"
msgstr "Ошибочное значение 'chown' в шаблоне" msgstr "Ошибочное значение 'chown' в шаблоне"
msgid "False value 'exec' in template" msgid "Wrong value 'exec' in the template"
msgstr "Ошибочное значение 'exec' в шаблоне" msgstr "Ошибочное значение 'exec' в шаблоне"
msgid "False value 'name' in template" msgid "Wrong value 'name' in the template"
msgstr "Ошибочное значение 'name' в шаблоне" msgstr "Ошибочное значение 'name' в шаблоне"
msgid "False value 'path' in template" msgid "Wrong value 'path' in the template"
msgstr "Ошибочное значение 'path' в шаблоне" msgstr "Ошибочное значение 'path' в шаблоне"
msgid "File not found" msgid "File not found"
msgstr "Файл не найден" msgstr "Файл не найден"
msgid "Found deleted user data dir %s" msgid "Found deleted user data in directory %s"
msgstr "Найдены данные удаленного ранее пользователя в директории %s" msgstr "Найдены данные удаленного ранее пользователя в директории %s"
msgid "" msgid ""
"Headers directory and template files first level should include of the " "Headers of directory templates and headers of files on the first level should include "
"'cl_name' variable." "'cl_name' variable."
msgstr "" msgstr ""
"Заголовки шаблонов директорий и файлов первого уровня должны включать в себя " "Заголовки шаблонов директорий и файлов первого уровня должны включать в себя "
"переменную 'cl_name'" "переменную 'cl_name'"
msgid "" msgid ""
"In the file %s (format - 'plasma'), get all variables in the format 'samba'" "Trying to fetch all variables of 'samba' format from file %s (format - 'plasma')"
msgstr "" msgstr ""
"Из файла %s (format - 'plasma'), пытаемся получить все переменные в формате " "Из файла %s (format - 'plasma'), пытаемся получить все переменные в формате "
"'samba'" "'samba'"
msgid "" msgid ""
"In the file %s (format - 'plasma'), get the variable in the format 'samba'" "Trying to fetch a variable of 'samba' format from file %s (format - 'plasma')"
msgstr "" msgstr ""
"Из файла %s (format - 'plasma'), пытаемся получить переменную в формате " "Из файла %s (format - 'plasma'), пытаемся получить переменную в формате "
"'samba'" "'samba'"
msgid "" msgid ""
"In the file %s (format - 'plasma'), write the variable in the format 'samba'" "Trying to write a variable of 'samba' format to file %s (format - 'plasma')"
msgstr "" msgstr ""
"В файл %s (format - 'plasma'), пытаемся записать переменную в формате 'samba'" "В файл %s (format - 'plasma'), пытаемся записать переменную в формате 'samba'"
msgid "" msgid ""
"In the text, XML template, look for a reserved attribute 'action' with the " "In this XML template, the reserved attribute 'action' has an "
"incorrect value.\n" "incorrect value.\n"
"Valid values attribute 'action': (action=\"join\", action=\"replace\", " "Valid values of 'action' attribute: (action=\"join\", action=\"replace\", "
"action=\"drop\")" "action=\"drop\")"
msgstr "" msgstr ""
"В этом тексте являющемся XML шаблоном, зарезервированный аттрибут 'action' " "В этом тексте являющемся XML шаблоном, зарезервированный аттрибут 'action' "
"имеет неправильное значениеПравильные значение атрибута 'action': (action=" "имеет неправильное значение. Правильные значение атрибута 'action': (action="
"\"join\", action=\"replace\", action=\"drop\")" "\"join\", action=\"replace\", action=\"drop\")"
msgid "Incorrect action=\"drop\" in root node" msgid "Incorrect action=\"drop\" in root node"
@ -271,34 +271,34 @@ msgstr "Неправильно, action=\"drop\" в корневой ноде"
msgid "Incorrect arrtibute \"type\" - <entry type=\"%s\"/>" msgid "Incorrect arrtibute \"type\" - <entry type=\"%s\"/>"
msgstr "Неправильный атрибут \"type\" - <entry type=\"%s\"/>" msgstr "Неправильный атрибут \"type\" - <entry type=\"%s\"/>"
msgid "Incorrect format file" msgid "Incorrect file format"
msgstr "Неправильный формат файла" msgstr "Неправильный формат файла"
msgid "Incorrect header parmeter append=%s in template" msgid "Incorrect header parmeter append=%s in the template"
msgstr "Неправильный параметр заголовка append=%s в шаблоне" msgstr "Неправильный параметр заголовка append=%s в шаблоне"
msgid "Incorrect header parmeter format=%s in template" msgid "Incorrect header parmeter format=%s in the template"
msgstr "Неправильный параметр заголовка format=%s в шаблоне" msgstr "Неправильный параметр заголовка format=%s в шаблоне"
msgid "Incorrect string allow networks" msgid "Incorrect string of available networks"
msgstr "Неправильная строка доступных сетей" msgstr "Неправильная строка доступных сетей"
msgid "Incorrect template" msgid "Incorrect template"
msgstr "Неправильный шаблон" msgstr "Неправильный шаблон"
msgid "Incorrect text template" msgid "Incorrect template text"
msgstr "Неправильный текст шаблона" msgstr "Неправильный текст шаблона"
msgid "Incorrect text template '<reg>%s</reg>'" msgid "Incorrect text of template '<reg>%s</reg>'"
msgstr "Неправильный текст шаблона '<reg>%s</reg>'" msgstr "Неправильный текст шаблона '<reg>%s</reg>'"
msgid "Incorrect text template '<reg></reg>'" msgid "Incorrect text of template '<reg></reg>'"
msgstr "Неправильный текст шаблона '<reg></reg>'" msgstr "Неправильный текст шаблона '<reg></reg>'"
msgid "LDAP Error" msgid "LDAP Error"
msgstr "Ошибка LDAP" msgstr "Ошибка LDAP"
msgid "LDAP connect error" msgid "LDAP connection error"
msgstr "Ошибка соединения с LDAP" msgstr "Ошибка соединения с LDAP"
msgid "Missing environment variable CONFIG_PROTECT" msgid "Missing environment variable CONFIG_PROTECT"
@ -316,68 +316,68 @@ msgstr "Модуль %s"
msgid "New password" msgid "New password"
msgstr "Новый пароль" msgstr "Новый пароль"
msgid "No conditions of checking a value of the variable 'cl_name'" msgid "No conditions of checking the value of variable 'cl_name'"
msgstr "Нет условий проверки значения переменной 'cl_name'" msgstr "Нет условий проверки значения переменной 'cl_name'"
msgid "No connect to LDAP server" msgid "Unable to connect to the LDAP server"
msgstr "Не соединиться с LDAP сервером" msgstr "Не соединиться с LDAP сервером"
msgid "No such template directories" msgid "No such template directories"
msgstr "Не найдена директории шаблонов" msgstr "Не найдена директории шаблонов"
msgid "Not access dir: " msgid "No access to the directory: "
msgstr "Нет доступа к директории:" msgstr "Нет доступа к директории:"
msgid "Not created deleted user data dir %s" msgid "Unable to create directory %s for storing deleted user data"
msgstr "" msgstr ""
"Невозможно создать директорию %s для хранения данных удаляемых пользователей" "Невозможно создать директорию %s для хранения данных удаляемых пользователей"
msgid "Not found LDAP base DN" msgid "Base DN not found for LDAP"
msgstr "Не найден базовое DN для LDAP" msgstr "Не найден базовое DN для LDAP"
msgid "Not found X sessions users" msgid "X sessions users not found"
msgstr "Не найдены пользователи в X сессии" msgstr "Не найдены пользователи в X сессии"
msgid "Not found arrtibute \"name\" in tag entry" msgid "Arrtibute \"name\" not found in the tag entry"
msgstr "Не найден атрибут \"name\" внутри тега" msgstr "Не найден атрибут \"name\" внутри тега"
msgid "Not found arrtibute \"type\" in tag entry" msgid "Arrtibute \"type\" not found in the tag entry"
msgstr "Не найден атрибут \"type\" внутри тега" msgstr "Не найден атрибут \"type\" внутри тега"
msgid "Not found domain name" msgid "Domain name not found"
msgstr "Не найдено доменное имя" msgstr "Не найдено доменное имя"
msgid "Not found protected files" msgid "Protected files not found"
msgstr "Не найдены защищенные файлы" msgstr "Не найдены защищенные файлы"
msgid "Not found remove dir %s" msgid "Directory %s, to be removed, not found"
msgstr "Не найдена удаляемая директория %s" msgstr "Не найдена удаляемая директория %s"
msgid "Not found template variable %s" msgid "Template variable %s not found"
msgstr "Не найдена переменная шаблонов %s" msgstr "Не найдена переменная шаблонов %s"
msgid "Not found templates" msgid "Templates not found"
msgstr "Не найдены шаблоны" msgstr "Не найдены шаблоны"
msgid "Not found user %s" msgid "User %s not found"
msgstr "Не найден пользователь %s" msgstr "Не найден пользователь %s"
msgid "Not found variable %s" msgid "Variable %s not found"
msgstr "Не найдена переменная %s" msgstr "Не найдена переменная %s"
msgid "Not group in this system: " msgid "Group not found on the system: "
msgstr "Отсутствует группа в системе: " msgstr "Отсутствует группа в системе: "
msgid "Not open file" msgid "Unable to open the file"
msgstr "Не удалось открыть файл" msgstr "Не удалось открыть файл"
msgid "Not restore user data in dir %s" msgid "Failed to restore user data in directory %s"
msgstr "Не удалось восстановить данные пользователя из директории %s" msgstr "Не удалось восстановить данные пользователя из директории %s"
msgid "Not user in this system: " msgid "No such user on the system: "
msgstr "Не найден пользователь в системе: " msgstr "Не найден пользователь в системе: "
msgid "Not valid oct value: " msgid "Invalid oct value: "
msgstr "Ошибочное значение восьмеричной переменной" msgstr "Ошибочное значение восьмеричной переменной"
msgid "Options" msgid "Options"
@ -386,37 +386,37 @@ msgstr "Опции"
msgid "Package %s" msgid "Package %s"
msgstr "Пакет %s" msgstr "Пакет %s"
msgid "Package %s has changed files" msgid "Package %s has changed the following files"
msgstr "Пакет %s изменил следующие файлы" msgstr "Пакет %s изменил следующие файлы"
msgid "Path %s exists" msgid "Path %s exists"
msgstr "Путь %s существует" msgstr "Путь %s существует"
msgid "Path %s not exists" msgid "Path %s does not exist"
msgstr "Путь %s не существует" msgstr "Путь %s не существует"
msgid "Path '%s' does not exist" msgid "Path '%s' does not exist"
msgstr "Путь %s не существует" msgstr "Путь %s не существует"
msgid "Processed template files" msgid "Processing template files"
msgstr "Обработка файлов шаблонов" msgstr "Обработка файлов шаблонов"
msgid "Replace files:" msgid "Replaced files:"
msgstr "Замененные файлы:" msgstr "Замененные файлы:"
msgid "Restore user data in dir %s" msgid "Restore user data is in directory %s"
msgstr "Данные восстановления пользователя находятся в директории %s" msgstr "Данные восстановления пользователя находятся в директории %s"
msgid "Retype new password" msgid "Retype the new password"
msgstr "Повторите ввод нового пароля" msgstr "Повторите ввод нового пароля"
msgid "Second argument function is not 'root'" msgid "The second argument of the function is not 'root'"
msgstr "Второй аргумент функции не 'root'" msgstr "Второй аргумент функции не 'root'"
msgid "Skip directories:" msgid "Skipped directories:"
msgstr "Пропущенные директории:" msgstr "Пропущенные директории:"
msgid "Skip templates:" msgid "Skipped templates:"
msgstr "Пропущенные шаблоны:" msgstr "Пропущенные шаблоны:"
msgid "Template text is not XML" msgid "Template text is not XML"
@ -444,11 +444,11 @@ msgstr ""
"Текст не является правильным gconf-XML форматом (не найдено '<gconf>...</" "Текст не является правильным gconf-XML форматом (не найдено '<gconf>...</"
"gconf>')" "gconf>')"
msgid "The uncertainty in this template are the same nodes at one level" msgid "Uncertain, identical nodes found at the same level in this template"
msgstr "" msgstr ""
"Неопределенность в этом шаблоне найдены одинаковые узлы на одном уровне" "Неопределенность, в этом шаблоне найдены одинаковые узлы на одном уровне"
msgid "Third argument function is not 'root'" msgid "The third argument of the function is not 'root'"
msgstr "Третий аргумент функции не 'root'" msgstr "Третий аргумент функции не 'root'"
msgid "Try `%s' for more information" msgid "Try `%s' for more information"
@ -457,22 +457,22 @@ msgstr "Используйте `%s' для дополнительной инфо
msgid "Try again\n" msgid "Try again\n"
msgstr "Попробуйте еще раз\n" msgstr "Попробуйте еще раз\n"
msgid "Type template not found: " msgid "Template type not found: "
msgstr "Тип шаблона не найден: " msgstr "Тип шаблона не найден: "
msgid "Unable to create file" msgid "Unable to create the file"
msgstr "Не удалось создать файл" msgstr "Не удалось создать файл"
msgid "" msgid ""
"Unable to find the alias '%s' of the file path for storage of variables " "Unable to find alias '%s' of the path to the file storing template variables "
"templates" "templates"
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось найти алиас '%s' пути к файлу для хранения переменных шаблонов" "Не удалось найти алиас '%s' пути к файлу для хранения переменных шаблонов"
msgid "Unable to open file" msgid "Unable to open the file"
msgstr "Не удалось открыть файл" msgstr "Не удалось открыть файл"
msgid "Unable to write into file" msgid "Unable to write to the file"
msgstr "Не удалось записать в файл" msgstr "Не удалось записать в файл"
msgid "Unsupported section %s" msgid "Unsupported section %s"
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Не поддерживаемая секция %s"
msgid "Update configuration files of package nss_ldap" msgid "Update configuration files of package nss_ldap"
msgstr "Обновление конфигурационных файлов пакета nss_ldap" msgstr "Обновление конфигурационных файлов пакета nss_ldap"
msgid "Update configuration files package installed" msgid "Update configuration files during package installation"
msgstr "Обновление конфигурационных файлов при инсталляции пакета" msgstr "Обновление конфигурационных файлов при инсталляции пакета"
msgid "Update desktop configuration files" msgid "Update desktop configuration files"
@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Пользователь %s"
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Значение" msgstr "Значение"
msgid "Value function is not version" msgid "Function value is not version"
msgstr "Значение функции не является версией" msgstr "Значение функции не является версией"
msgid "Value is not version" msgid "Value is not version"
@ -518,20 +518,20 @@ msgid "Variables %s is empty"
msgstr "Переменная %s пуста" msgstr "Переменная %s пуста"
msgid "" msgid ""
"You used four attempts, if you want to continue to run the program again" "You used four attempts, re-run this program if you want to try again"
msgstr "" msgstr ""
"Вы использовали четыре попытки, для продолжения снова запустите программу" "Вы использовали четыре попытки, для продолжения снова запустите программу"
msgid "ambiguous option: %s (%s?)" msgid "ambiguous option: %s (%s?)"
msgstr "неоднозначная опция: %s (%s?)" msgstr "неоднозначная опция: %s (%s?)"
msgid "can not found template function '%s'" msgid "function of templates '%s' not found"
msgstr "не найдена функция шаблонов '%s'" msgstr "не найдена функция шаблонов '%s'"
msgid "complex" msgid "complex"
msgstr "комплекное" msgstr "комплексное"
msgid "content template not valid: " msgid "invalid template content: "
msgstr "шаблон содержит ошибку: " msgstr "шаблон содержит ошибку: "
msgid "control whether color is used. WHEN may be" msgid "control whether color is used. WHEN may be"
@ -546,54 +546,54 @@ msgstr "ошибка Datavars.GetIniVar: пустая секция"
msgid "error in template %s" msgid "error in template %s"
msgstr "ошибка в шаблоне %s" msgstr "ошибка в шаблоне %s"
msgid "error initalize variable %s, incorrect data" msgid "error in initalizing variable %s, incorrect data"
msgstr "ошибка инициализации переменной %s, неправильные данные" msgstr "ошибка инициализации переменной %s, неправильные данные"
msgid "error local var %s not defined" msgid "error, local variable %s is not defined"
msgstr "ошибка, локальная переменная %s не определена" msgstr "ошибка, локальная переменная %s не определена"
msgid "error template term %s, incorrect data" msgid "error, template term %s, incorrect data"
msgstr "ошибка, часть шаблона %s, неправильные данные" msgstr "ошибка, часть шаблона %s, неправильные данные"
msgid "error template term '%s'" msgid "error, template term '%s'"
msgstr "ошибка, часть шаблона '%s'" msgstr "ошибка, часть шаблона '%s'"
msgid "error var %s exists" msgid "error, variable %s exists"
msgstr "ошибка, переменная %s cуществует" msgstr "ошибка, переменная %s cуществует"
msgid "error var %s not exists" msgid "error, variable %s does not exist"
msgstr "ошибка, переменная %s не существует" msgstr "ошибка, переменная %s не существует"
msgid "error var %s not found" msgid "error, variable %s not found"
msgstr "ошибка, переменная %s не найдена" msgstr "ошибка, переменная %s не найдена"
msgid "error var %s not int" msgid "error, variable %s not a number"
msgstr "ошибка, переменная %s не число" msgstr "ошибка, переменная %s не число"
msgid "error, gloval variables stack is empty" msgid "error, global variables stack is empty"
msgstr "ошибка, стек глобальных переменных пуст" msgstr "ошибка, стек глобальных переменных пуст"
msgid "first argument function is not 'upper' or 'lower' or 'capitalize'" msgid "the first argument of the function is not 'upper' or 'lower' or 'capitalize'"
msgstr "первый аргумент функции не 'upper' или 'lower' или 'capitalize'" msgstr "первый аргумент функции не 'upper' или 'lower' или 'capitalize'"
msgid "first argument function is not 'ver' or 'num' or 'char'" msgid "the first argument of the function is not 'ver' or 'num' or 'char'"
msgstr "первый аргумент функции не 'ver' или 'num' или 'char'" msgstr "первый аргумент функции не 'ver' или 'num' или 'char'"
msgid "first argument function is not 'ver' or 'num' or 'char' or 'empty'" msgid "the first argument of the function is not 'ver' or 'num' or 'char' or 'empty'"
msgstr "первый аргумент функции не 'ver' или 'num' или 'char' или 'empty'" msgstr "первый аргумент функции не 'ver' или 'num' или 'char' или 'empty'"
msgid "first argument function must be 'num','pas' or 'uuid'" msgid "the first argument of the function must be 'num','pas' or 'uuid'"
msgstr "первый аргумент функции должен быть 'num', 'pas' или 'uuid'" msgstr "первый аргумент функции должен быть 'num', 'pas' или 'uuid'"
msgid "floating-point" msgid "floating-point"
msgstr "с плавающей точкой" msgstr "с плавающей точкой"
msgid "header template not valid" msgid "template header not valid"
msgstr "неправильный заголовок шаблона" msgstr "неправильный заголовок шаблона"
msgid "" msgid ""
"in the value of the variable os_disk_install not found mount point '' and '\\" "mount point '' or '\\"
"%s'" "%s' not found in the value of variable os_disk_install"
msgstr "" msgstr ""
"в значении переменной os_disk_install не найдена точка монтирования '' или " "в значении переменной os_disk_install не найдена точка монтирования '' или "
"'\\%s" "'\\%s"
@ -619,7 +619,7 @@ msgstr "целое"
msgid "long integer" msgid "long integer"
msgstr "длинное целое" msgstr "длинное целое"
msgid "name template not valid: " msgid "invalid template name: "
msgstr "имя шаблона неправильно:" msgstr "имя шаблона неправильно:"
msgid "no such argument" msgid "no such argument"
@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "нет такой опции: %s"
msgid "no such options" msgid "no such options"
msgstr "не найдены опции" msgstr "не найдены опции"
msgid "not defined Var: " msgid "undefined variable: "
msgstr "не определена переменная:" msgstr "не определена переменная:"
msgid "not found" msgid "not found"
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "не найдено"
msgid "not found template variable '%s'" msgid "not found template variable '%s'"
msgstr "не найдена переменная шаблонов '%s'" msgstr "не найдена переменная шаблонов '%s'"
msgid "not open file:" msgid "unable to open the file:"
msgstr "не удалось открыть файл:" msgstr "не удалось открыть файл:"
msgid "option %s: invalid %s value: %r" msgid "option %s: invalid %s value: %r"
@ -661,14 +661,14 @@ msgstr "имя категории пакета"
msgid "package version number without the revision" msgid "package version number without the revision"
msgstr "версия пакета без ревизии" msgstr "версия пакета без ревизии"
msgid "password empty" msgid "empty password"
msgstr "пароль пуст" msgstr "пароль пуст"
msgid "password incorrect" msgid "wrong password"
msgstr "неправильный пароль" msgstr "неправильный пароль"
msgid "" msgid ""
"print variables, if the two options is verbose (added print hidden variables)" "print variables, in verbose mode if the two options applied (includes printing hidden variables)"
msgstr "" msgstr ""
"вывод переменных, если две опции - подробный вывод (включает вывод скрытых " "вывод переменных, если две опции - подробный вывод (включает вывод скрытых "
"переменных)" "переменных)"
@ -679,10 +679,10 @@ msgstr "корневой путь для сохранения обновленн
msgid "rows" msgid "rows"
msgstr "строки" msgstr "строки"
msgid "set value for variable" msgid "set the variable value"
msgstr "установка значения для переменной" msgstr "установка значения для переменной"
msgid "show program's version number and exit" msgid "show the program's version number and exit"
msgstr "вывод версии программы и выход" msgstr "вывод версии программы и выход"
msgid "show this help message and exit" msgid "show this help message and exit"
@ -691,16 +691,16 @@ msgstr "вывод этой справки и выход"
msgid "size %(name)s is not equal to the size of %(nameElement)s" msgid "size %(name)s is not equal to the size of %(nameElement)s"
msgstr "размер %(name)s не равен размеру %(nameElement)s" msgstr "размер %(name)s не равен размеру %(nameElement)s"
msgid "third argument function is not 'url' or 'purl' or 'unicode'" msgid "the third argument of the function is not 'url' or 'purl' or 'unicode'"
msgstr "третий аргумент функции не 'url', не 'purl' и не 'unicode'" msgstr "третий аргумент функции не 'url', не 'purl' и не 'unicode'"
msgid "third argument function is not 'url' or 'unicode'" msgid "the third argument of the function is not 'url' or 'unicode'"
msgstr "третий аргумент функции не 'url' или 'unicode'" msgstr "третий аргумент функции не 'url' или 'unicode'"
msgid "try again" msgid "try again"
msgstr "попробуйте еще раз" msgstr "попробуйте еще раз"
msgid "two argument function is not number" msgid "the second argument of the function is not a number"
msgstr "второй аргумент функции не является числом" msgstr "второй аргумент функции не является числом"
msgid "update desktop (user) configuration files" msgid "update desktop (user) configuration files"
@ -709,10 +709,10 @@ msgstr "обновление пользовательских конфигура
msgid "update system configuration files" msgid "update system configuration files"
msgstr "обновление системных конфигурационных файлов" msgstr "обновление системных конфигурационных файлов"
msgid "value of %s is not a list or tuple" msgid "value of %s is not a list or a tuple"
msgstr "значение %s не является списком или кортежем" msgstr "значение %s не является списком или кортежем"
msgid "wrong dict value: %s" msgid "wrong dictionary value: %s"
msgstr "неправильное значение словаря: %s" msgstr "неправильное значение словаря: %s"
msgid "wrong list value: %s" msgid "wrong list value: %s"
@ -724,31 +724,31 @@ msgstr "неправильный путь '%s'"
msgid "wrong variable set %s" msgid "wrong variable set %s"
msgstr "неправильная установка переменной %s" msgstr "неправильная установка переменной %s"
msgid "wrong vars filter '%s'" msgid "wrong variable filter '%s'"
msgstr "неправильный фильтр переменных '%s'" msgstr "неправильный фильтр переменных '%s'"
msgid "" msgid ""
"filtered variables (as a regular expression is used *), is used in " "filter variables (as regexp, use *), to be used in "
"conjunction with the options '-v --show-variables'" "conjunction with options '-v --show-variables'"
msgstr "" msgstr ""
"фильтрация переменных (используйте регулярное выражение *), используйте " "фильтрация переменных (используйте регулярное выражение *), используйте "
"совместно с опцией '-v --show-variables'" "совместно с опцией '-v --show-variables'"
msgid "" msgid ""
"output variables in the format of XML, is used in conjunction with the " "output variables in XML format, to be used in conjunction with "
"option '-v --show-variables'" "options '-v --show-variables'"
msgstr "" msgstr ""
"вывод переменных в формате XML, используйте совместно с опцией '-v --show-" "вывод переменных в формате XML, используйте совместно с опцией '-v --show-"
"variables'" "variables'"
msgid "" msgid ""
"output variables in the format of XML, is used in conjunction with the " "output variables in XML format, to be used in conjunction with "
"option '-v --vars'" "options '-v --vars'"
msgstr "" msgstr ""
"вывод переменных в формате XML, используйте совместно с опцией '-v --vars'" "вывод переменных в формате XML, используйте совместно с опцией '-v --vars'"
msgid "" msgid ""
"filtered variables by regular expression, is used in conjunction with the " "filter variables by regexp, to be used in conjunction with "
"options '-v --show-variables'" "options '-v --show-variables'"
msgstr "" msgstr ""
"фильтрация переменных по регулярному выражению, используйте совместно с " "фильтрация переменных по регулярному выражению, используйте совместно с "

Loading…
Cancel
Save