cl_builder: English version checked

master
Elena Gavrilova 13 years ago
parent 11bea2539c
commit 18a726bf3f

@ -26,118 +26,118 @@ msgstr "'-s' не используется в scratch режиме"
msgid "'{0}' is not supported by {1}"
msgstr "'{0}' не поддерживается пакетом {1}"
msgid "An interrupt occurred during the command executing"
msgid "Interrupted while executing the command"
msgstr "Прерывание во время выполнения команды"
msgid "Available assembled distro"
msgid "Available distributions to be built"
msgstr "Собираемые дистрибутивы"
msgid "Before proceeding, complete the program cl-builder"
msgstr "Перед выполнением, завершите программу cl-builder"
msgid "Building system"
msgid "System to be built"
msgstr "Собираемая система"
msgid "Can not create symlink to current kernel: %(error)s '%(filename)s'"
msgid "Failed to create a symlink to the current kernel: %(error)s '%(filename)s'"
msgstr ""
"Не удалось создать символическую ссылку на текущее ядро: %(error)s "
"'%(filename)s'"
msgid "Can not create symlink to current kernel: %s"
msgstr "Не удалось создать символические ссылка на текущее ядро: %s"
msgid "Failed to create a symlink to the current kernel: %s"
msgstr "Не удалось создать символическую ссылкy на текущее ядро: %s"
msgid "Can not detect initramfs"
msgid "Cannot detect initramfs"
msgstr "Не удалось обнаружить initramfs"
msgid "Can not detect kernel"
msgid "Cannot detect the kernel"
msgstr "Не удалось обнаружить ядро"
msgid "Can not install kernel files: %s"
msgid "Failed to install kernel files: %s"
msgstr "Не удалось установить файлы ядра: %s"
msgid "Can not mount %(from)s to %(to)s"
msgid "Failed to mount %(from)s to %(to)s"
msgstr "Не удалось подключить %(from)s к %(to)s"
msgid "Can not read some ebuild variable: %s"
msgid "Failed to read ebuild variables: %s"
msgstr "Не удалось прочитать ebuild переменные: %s"
msgid "Can not remove old files"
msgid "Failed to remove old files"
msgstr "Не удалось удалить устаревшие файлы"
msgid "Can not remove portage tree: %s\n"
msgid "Failed to remove the portage tree: %s\n"
msgstr "Не удалось удалить дерево portage: %s\n"
msgid "Can not rename initramfs files: %s"
msgid "Failed to rename initramfs files: %s"
msgstr "Не удалось переименовать initramfs файлы: %s"
msgid "Can not rename kernel files: %s"
msgid "Failed to rename kernel files: %s"
msgstr "Не удалось переименовать файлы ядра: %s"
msgid "Can not umount %s"
msgid "Failed to unmount %s"
msgstr "Не удалось отключить %s"
msgid "Can not write template variables"
msgid "Failed to write template variables"
msgstr "Не удалось записать переменные шаблона"
msgid "Cann't use own config with '%s' option"
msgid "Cannot use the current kernel configuration with option'%s'"
msgstr ""
"Невозможно использовать текущий конфигурационный файл ядра с '%s' параметром"
msgid "Cleaning %s directory"
msgstr "Очистка %s директории"
msgid "Command is supported for system not less version %s"
msgid "Command supported only on system %s and higher"
msgstr "Команда не поддерживается для систем ниже %s"
msgid "Continue the creating image of the system"
msgid "Continue creating the system image"
msgstr "Продолжить создание образа системы"
msgid "Continue the rebuilding flash live system"
msgid "Continue rebuilding the flash live system"
msgstr "Продолжить пересборку на flash"
msgid "Creating DIGESTS file"
msgid "Creating the DIGESTS file"
msgstr "Создание DIGESTS файла"
msgid "Creating image of"
msgid "Creating an image of"
msgstr "Создание образа"
msgid "Creating installed package list"
msgid "Generating the list of installed packages"
msgstr "Создание списка установленных пакетов"
msgid "Creating iso image"
msgid "Creating an iso image"
msgstr "Создание iso образа"
msgid "Creating squash image"
msgid "Creating a squash image"
msgstr "Создание squash образа"
msgid "Directory '%s' for building iso is already exists"
msgid "Directory '%s' for iso building already exists"
msgstr "Директория '%s' для сборки iso уже существует"
msgid "Distributive is not Calculate Linux"
msgid "This distribution is not Calculate Linux"
msgstr "Дистрибутив не является Calculate Linux"
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
msgid "Failed change '%s'"
msgid "Failed to modify '%s'"
msgstr "Не удалось изменить '%s'"
msgid "Failed create uid symlinks"
msgid "Failed to create uid symlinks"
msgstr "Не удалось создать символические ссылки с uid"
msgid "Failed initramfs optimization"
msgid "Initramfs optimization failed"
msgstr "Не удалось оптимизировать initramfs"
msgid "Failed kernel compilation"
msgid "Kernel compilation failed"
msgstr "Не удалось скомпилировать ядро"
msgid "Failed kernel install"
msgid "Failed to install the kernel"
msgstr "Не удалось установить ядро"
msgid "Failed kernel nomenclature update"
msgid "Kernel nomenclature update failed"
msgstr "Не удалось обновить ссылки ядра"
msgid "Failed prepare boot directory"
msgid "Failed to prepare the boot directory"
msgstr "Не удалось подготовить загрузочную директорию"
msgid "Failed to create initramfs"
@ -146,13 +146,13 @@ msgstr "Не удалось создать initramfs"
msgid "Failed to optimize initramfs"
msgstr "Не удалось оптимизировать initramfs"
msgid "Follow squash images will be removed: %s\n"
msgid "The following squash images will be removed: %s\n"
msgstr "Следующие squash образы будут удалены: %s\n"
msgid "Free disk space for iso building: %s"
msgstr "Свободное место в разделе для сборки образа: %s"
msgid "Free disk space for iso image: %s"
msgid "Free disk space for the iso image: %s"
msgstr "Свободное место в разделе для iso образа: %s"
msgid "Free disk space on flash: %s"
@ -170,13 +170,13 @@ msgstr "Initramfs создан"
msgid "Initramfs successfully optimized"
msgstr "Initramfs оптимизирован"
msgid "Interrupting the image creating"
msgid "Image creating interrupted"
msgstr "Создание образа прервано"
msgid "Iso building manually interrupt"
msgid "Iso building interrupted manually"
msgstr "Сборка iso образа прервана пользователем"
msgid "Kernel was changed to '%s'"
msgid "The kernel was changed to '%s'"
msgstr "Ядро изменено на '%s'"
msgid "Kill %s processes"
@ -185,31 +185,31 @@ msgstr "Принудительное завершение %s"
msgid "Machine hardware name"
msgstr "Тип оборудования машины"
msgid "May be kernel was not compiled"
msgid "The kernel is probably not compiled"
msgstr "Возможно ядро не скомпилировано"
msgid "Mounting %s"
msgstr "Подключение %s"
msgid "No permissions to write to '%s'"
msgid "No permission to write to '%s'"
msgstr "Нет прав на запись в '%s'"
msgid "Perform command for update modules after kernel building"
msgid "To update modules after kernel building, execute"
msgstr "Для обновления модулей ядра выполните"
msgid "Perform pre-install checkups"
msgid "Performing pre-install checkups"
msgstr "Выполнение проверок"
msgid "Performing isohybrid"
msgstr "Выполнение isohybrid"
msgid "Performing syncronization"
msgid "Synchronizing"
msgstr "Выполнение синхронизации"
msgid "Prepare data for live image"
msgid "Preparing data for the live image"
msgstr "Подготовка данных для live образа"
msgid "Rebuilding live image of"
msgid "Rebuilding the live image of"
msgstr "Пересборка live образа"
msgid "Releasing source data"
@ -218,31 +218,31 @@ msgstr "Отключение исходных данных"
msgid "Removing old images"
msgstr "Удаление устаревших образов"
msgid "Removing portage tree"
msgid "Removing the portage tree"
msgstr "Удаление дерева portage"
msgid "Repeat kill %s processes"
msgid "Killing again %s processes"
msgstr "Повторное принудительное завершение процессов %s"
msgid "Restore system profile"
msgid "Restoring the system profile"
msgstr "Восстановление профиля системы"
msgid "Restoring portage tree"
msgid "Restoring the portage tree"
msgstr "Восстановление дерева portage"
msgid "Select profile from"
msgid "Select a profile from"
msgstr "Выберите профиль из"
msgid "Source system should not be '/'"
msgid "The source system should not be '/'"
msgstr "Исходная система не может быть '/'"
msgid "System assembling was not completed."
msgid "System assemble not completed."
msgstr "Сборка системы не завершена."
msgid "System building failed"
msgid "Failed to build the system"
msgstr "Не удалось собрать систему"
msgid "System has built successfully"
msgid "System built successfully"
msgstr "Система собрана"
msgid "System information"
@ -254,22 +254,22 @@ msgstr "Версия системы"
msgid "Terminating %s processes"
msgstr "Завершение процессов %s"
msgid "The Calculate Linux image builder"
msgid "Calculate Linux image builder"
msgstr "Calculate Linux сборщик образа системы"
msgid "The Calculate Linux kernel builder"
msgid "Calculate Linux kernel builder"
msgstr "Calculate Linux сборщик ядра"
msgid "The computer must be load from the flash in Builder mode"
msgid "Your computer must be booted from flash in Builder mode"
msgstr "Компьютер должен быть загружен с flash в Builder режиме"
msgid "The user is not root"
msgstr "Пользователь не root"
msgid "This program can't be run from Scratch layer"
msgid "This program cannot be run from Scratch layer"
msgstr "Эта программа не может быть запущена из Scratch слоя"
msgid "Unmount built system volume"
msgid "Unmount the partition bound for assemble"
msgstr "Отключим раздел используемый для создания образа"
msgid "Unmounting %s"
@ -284,47 +284,47 @@ msgstr "Обновление calculate overlay"
msgid "WARNING"
msgstr "ВНИМАНИЕ"
msgid "You should load system in the builder mode"
msgid "You should boot the system in Builder mode"
msgstr "Вы должны загрузить систему в builder режиме"
msgid "You should load system in the builder mode."
msgid "You should boot the system in builder mode."
msgstr "Вы должны загрузить систему в builder режиме."
msgid "build kernel by ebuild phase (need ebuild enviroment)"
msgid "build kernel by ebuild phase (ebuild enviroment needed)"
msgstr ""
"собирать ядро в зависимости от фазы ebuild (необходимо ebuild окружение)"
msgid "continuation of the operation will kill follow process:"
msgid "continuing the operation will kill the following processes:"
msgstr "продолжение операции завершит следующие процессы"
msgid "continuation of the operation will overwrite it"
msgid "continuing the operation will overwrite it"
msgstr "продолжение операции перезапишет его"
msgid "copy /etc/mdadm.conf to initramfs"
msgstr "скопировать /etc/mdadm.conf в initramfs"
msgid "create iso image without isohybrid"
msgid "create the iso image without isohybrid"
msgstr "создавать iso образ без isohybrid"
msgid "do not display kernel compilation process"
msgid "do not display kernel compilation"
msgstr "не отображать процесс компиляции ядра"
msgid "do not run make clean before compilation"
msgstr "не выполнять make clean перед компиляцией"
msgid "exclude portage tree from image"
msgid "exclude the portage tree from the image"
msgstr "исключить дерево portage из образа"
msgid "i686 or x86_64"
msgstr "i686 или x86_64"
msgid "image already exists"
msgid "this image already exists"
msgstr "образ уже существует"
msgid "image will be created on disk which mounted to root"
msgid "the image will be created on the disk mounted to root"
msgstr "образ будет создан на разделе, который является корневым"
msgid "image will be created on temporary filesystem"
msgid "the image will be created on a temporary filesystem"
msgstr "образ будет создан во временной файловой системой"
msgid "include DMRAID support"
@ -339,14 +339,14 @@ msgstr "несовместимые параметры"
msgid "invalid command: '%(cmd)s' (choose from %(variants)s)"
msgstr "неправильная команда: '%(cmd)s' (выберите из %(variants)s)"
msgid "kernel config '%s' not found"
msgid "kernel configuration '%s' not found"
msgstr "конфигурация ядра '%s' не найдена"
msgid "kernel configuration file to use for compilation"
msgstr ""
"конфигурационный файл ядра, который будет использоваться для компиляции"
msgid "kernel not support '%s' compression format for squashfs"
msgid "the kernel does not support '%s' compression format for squashfs"
msgstr "ядро не поддерживает формат сжатия '%s' для squashfs"
msgid "location of the kernel sources"
@ -358,16 +358,16 @@ msgstr "пропущен параметр командной строки"
msgid "need specify '--profile'"
msgstr "необходимо указать '--profile'"
msgid "no questions during the creating process"
msgid "no questions during assemble"
msgstr "не задавать вопросов во время сборки"
msgid "only {0}"
msgstr "только {0}"
msgid "or have to assemble system"
msgid "or build the system"
msgstr "или собрать систему"
msgid "perform current initramfs optimization"
msgid "optimize the current initramfs"
msgstr "выполнить оптимизацию текущего initramfs"
msgid "run make mrproper before compilation"
@ -376,28 +376,28 @@ msgstr "выполнить make mrproper перед компиляцией"
msgid "run menuconfig after oldconfig"
msgstr "запустить menuconfg после oldconfig"
msgid "select arch for operation system"
msgid "select arch for the operation system"
msgstr "выбрать архитектуру операционной системы"
msgid "select operation system"
msgid "select the operation system"
msgstr "выбрать операционную систему"
msgid "set uid symlinks for current kernel in boot directory"
msgid "set uid symlinks for the current kernel in the boot directory"
msgstr ""
"установить uid символические ссылки для текущего ядра в загрузочной "
"директории"
msgid ""
"specified value of '--profile' is ambiguous. Please specify profile more "
"exactly."
"specified value of '--profile' is ambiguous. Please specify profile with "
"more precision."
msgstr ""
"укзазанное значение '--profile' двусмысленно. Пожалуйста укажите профиль "
"более точно."
msgid "specify '-p list' for print all available assembled distro"
msgid "specify '-p list' to print all available distributions to be built"
msgstr "укажите '-p list' для вывода списка собираемых систем"
msgid "specify extraversion for kernel"
msgid "specify extraversion for the kernel"
msgstr "указать extraversion ядра"
msgid "squashfs compress method. {varname} may be {values}."
@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "профиль системы"
msgid "unrecognized option"
msgstr "не распознанный параметр"
msgid "use config from kernel directory"
msgid "use configuration from the kernel directory"
msgstr "использовать конфигурацию ядра из директории с исходным кодом ядра"
msgid "variable %s not found"
@ -431,7 +431,7 @@ msgid "{list} or {last}. %default by default"
msgstr "{list} или {last}. %default по умолчанию"
msgid ""
"If you want emerge packages manually in assembling system, please perform:"
"If you want to emerge packages manually on the system you are assembling, please execute:"
msgstr ""
"Если вы хотите вручную устанавливать пакеты в собираемой системе, пожалуйста "
"выполните:"
@ -442,5 +442,5 @@ msgstr "Выполнение '%s'"
msgid "use only live templates on startup"
msgstr "при первой загрузке использовать только live шаблоны"
msgid "Create cache for %s home directory"
msgid "Create cache for %s's home directory"
msgstr "Создание кэша для домашней директории пользователя %s"

Loading…
Cancel
Save