Autoformat for po files.

master
Mike Hiretsky 13 years ago
parent 5142aa883e
commit 9134cb4602

@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Не удалось отключить %s"
msgid "Cannot write template variables" msgid "Cannot write template variables"
msgstr "Не удалось записать переменные шаблона" msgstr "Не удалось записать переменные шаблона"
msgid "Checking dependencies" msgid "Checking dependencies"
msgstr "Проверка зависимостей" msgstr "Проверка зависимостей"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "Чистка бинарного репозитория"
msgid "Compiling %s assemble" msgid "Compiling %s assemble"
msgstr "Компиляция сборки %s" msgstr "Компиляция сборки %s"
msgid "Configuring with %s templates" msgid "Configuring with %s templates"
msgstr "Настройка шаблонами %s" msgstr "Настройка шаблонами %s"
@ -136,10 +136,11 @@ msgstr "Устройство '%s' не существует"
msgid "Distribution with profile %(profile)s has unresolved dependencies" msgid "Distribution with profile %(profile)s has unresolved dependencies"
msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s содержит нерешенные зависимости" msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s содержит нерешенные зависимости"
msgid "Distribution with profile %(profile)s is being assembled in '%(dir)s' now" msgid ""
"Distribution with profile %(profile)s is being assembled in '%(dir)s' now"
msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s уже собирается в '%(dir)s'" msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s уже собирается в '%(dir)s'"
msgid "Distributiion with profile %(profile)s is ready for compilation" msgid "Distribution with profile %(profile)s is ready for compilation"
msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s готов для компиляции" msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s готов для компиляции"
msgid "Executing '%s'" msgid "Executing '%s'"
@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "Подключение %s"
msgid "No distribution to assemble" msgid "No distribution to assemble"
msgstr "Нет дистрибутивов для сборки" msgstr "Нет дистрибутивов для сборки"
msgid "Partition for assemble: %s" msgid "Partition for assemble: %s"
msgstr "Раздел для сборки: %s" msgstr "Раздел для сборки: %s"
@ -285,7 +286,7 @@ msgstr "Версия собираемой системы"
msgid "System prepared for assemble in %s" msgid "System prepared for assemble in %s"
msgstr "Система подготовлена для сборки в %s" msgstr "Система подготовлена для сборки в %s"
msgid "System with '%s' profile not ready for assemble" msgid "System with '%s' profile not ready for assemble"
msgstr "Система с профилем '%s' не подготовлена для сборки" msgstr "Система с профилем '%s' не подготовлена для сборки"
@ -342,7 +343,7 @@ msgstr "Ожидаение разблокирования %s"
msgid "The following actions will be performed" msgid "The following actions will be performed"
msgstr "Будут выполнены следующие действия" msgstr "Будут выполнены следующие действия"
msgid "Wrong value in '%(var)s' variable: '%(val)s'" msgid "Wrong value in '%(var)s' variable: '%(val)s'"
msgstr "Неправильное значение у переменной '%(var)s': '%(val)s'" msgstr "Неправильное значение у переменной '%(var)s': '%(val)s'"
@ -376,7 +377,9 @@ msgstr "название дистрибутива (короткое назван
msgid "distributions for assemble" msgid "distributions for assemble"
msgstr "дистрибутивы для сборки" msgstr "дистрибутивы для сборки"
msgid "do not unmount the partition where the system is being assembled, when an error occurs" msgid ""
"do not unmount the partition where the system is being assembled, when an "
"error occurs"
msgstr "не отключать раздел с собираемой системой, если произошла ошибка" msgstr "не отключать раздел с собираемой системой, если произошла ошибка"
msgid "done" msgid "done"
@ -402,7 +405,7 @@ msgstr "i686 или x86_64"
msgid "incompatible options" msgid "incompatible options"
msgstr "несовместимые опции" msgstr "несовместимые опции"
msgid "invalid choice" msgid "invalid choice"
msgstr "ошибка выбора" msgstr "ошибка выбора"
@ -423,7 +426,7 @@ msgstr "нет"
msgid "create no binary packages for all merged packages" msgid "create no binary packages for all merged packages"
msgstr "не создавать бинарные пакеты для всех собраных пакетов" msgstr "не создавать бинарные пакеты для всех собраных пакетов"
msgid "of distribution with profile '%(profile)s'" msgid "of distribution with profile '%(profile)s'"
msgstr "дистрибутива с профилем '%(profile)s'" msgstr "дистрибутива с профилем '%(profile)s'"
@ -449,19 +452,19 @@ msgid "skip the first package when resuming the assemble"
msgstr "пропустить первый пакет при возобновлении сборки" msgstr "пропустить первый пакет при возобновлении сборки"
msgid "" msgid ""
"The specified value of '--profile' is ambiguous. Please specify the profile with " "The specified value of '--profile' is ambiguous. Please specify the profile "
"more precision." "with more precision."
msgstr "" msgstr ""
"указанное значение '--profile' двусмысленно. Пожалуйста укажите профиль " "указанное значение '--profile' двусмысленно. Пожалуйста укажите профиль "
"более точно." "более точно."
msgid "specify '-p list' to print all available %s" msgid "specify '-p list' to print all available %s"
msgstr "укажите '-p list' для вывода списка, содержащего %s" msgstr "укажите '-p list' для вывода списка, содержащего %s"
msgid "specify 'list' as the '--profile' value to print all available %s" msgid "specify 'list' as the '--profile' value to print all available %s"
msgstr "" msgstr ""
"укажите 'list' в значении опции '--profile' для вывода списка, содержащего %s" "укажите 'list' в значении опции '--profile' для вывода списка, содержащего %s"
msgid "system profile ('list' to display all)" msgid "system profile ('list' to display all)"
msgstr "системный профиль (list для отображения всех)" msgstr "системный профиль (list для отображения всех)"
@ -470,7 +473,7 @@ msgstr "не распознанный параметр"
msgid "update the system" msgid "update the system"
msgstr "обновить систему" msgstr "обновить систему"
msgid "update the system without eix-sync" msgid "update the system without eix-sync"
msgstr "обновить систему без выполнения eix-sync" msgstr "обновить систему без выполнения eix-sync"
@ -479,7 +482,7 @@ msgstr "переменная %s не найдена"
msgid "version of the built system" msgid "version of the built system"
msgstr "версия собираемой системы" msgstr "версия собираемой системы"
msgid "system packages will be recompiled" msgid "system packages will be recompiled"
msgstr "будут пересобраны системные пакеты" msgstr "будут пересобраны системные пакеты"

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-builder 2.2.20\n" "Project-Id-Version: calculate-builder 2.2.20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:10+0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-17 14:50+0400\n"
"Last-Translator: Calculate Ltd. <support@calculate.ru>\n" "Last-Translator: Calculate Ltd. <support@calculate.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n" "Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -38,7 +38,8 @@ msgstr "Перед выполнением, завершите программу
msgid "System to be built" msgid "System to be built"
msgstr "Собираемая система" msgstr "Собираемая система"
msgid "Failed to create a symlink to the current kernel: %(error)s '%(filename)s'" msgid ""
"Failed to create a symlink to the current kernel: %(error)s '%(filename)s'"
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось создать символическую ссылку на текущее ядро: %(error)s " "Не удалось создать символическую ссылку на текущее ядро: %(error)s "
"'%(filename)s'" "'%(filename)s'"
@ -431,7 +432,8 @@ msgid "{list} or {last}. %default by default"
msgstr "{list} или {last}. %default по умолчанию" msgstr "{list} или {last}. %default по умолчанию"
msgid "" msgid ""
"If you want to emerge packages manually on the system you are assembling, please execute:" "If you want to emerge packages manually on the system you are assembling, "
"please execute:"
msgstr "" msgstr ""
"Если вы хотите вручную устанавливать пакеты в собираемой системе, пожалуйста " "Если вы хотите вручную устанавливать пакеты в собираемой системе, пожалуйста "
"выполните:" "выполните:"

@ -367,8 +367,8 @@ msgid "no such argument"
msgstr "нет такого аргумента" msgstr "нет такого аргумента"
msgid "" msgid ""
"do not synchronize user preferences, used in conjunction with " "do not synchronize user preferences, used in conjunction with 'login' or "
"'login' or 'logout'" "'logout'"
msgstr "" msgstr ""
"не синхронизировать пользовательские настройки, используется совместно с " "не синхронизировать пользовательские настройки, используется совместно с "
"'login' или 'logout'" "'login' или 'logout'"

Loading…
Cancel
Save