Update localize

master
Alexander Tratsevskiy 13 years ago
parent b470ca4a2f
commit 93dffd955a

@ -15,19 +15,19 @@ msgid "%prog --locate all"
msgstr "%prog --locate all" msgstr "%prog --locate all"
msgid "%prog [options] path_clt_file" msgid "%prog [options] path_clt_file"
msgstr "%prog [options] път_към_clt_файла" msgstr "%prog [options] път_към_clt_файл"
msgid "%s is a system user" msgid "%s is a system user"
msgstr "%s е системен потребител" msgstr "%s е системен потребител"
msgid "'%s' in current system" msgid "'%s' in current system"
msgstr "'%s' в текущатата система" msgstr "'%s' в текущата система"
msgid "'%s' is not file" msgid "'%s' is not file"
msgstr "'%s' не е файл" msgstr "'%s' не е файл"
msgid "(choose from %s)" msgid "(choose from %s)"
msgstr "(избор от %s)" msgstr "(изберете от %s)"
msgid "Adding guest user" msgid "Adding guest user"
msgstr "Добавяне на потребител guest" msgstr "Добавяне на потребител guest"
@ -39,198 +39,198 @@ msgid "Bind mounts"
msgstr "Точка за монтиране на bind" msgstr "Точка за монтиране на bind"
msgid "Builder mode is not support multipartition" msgid "Builder mode is not support multipartition"
msgstr "Режим builder не поддържа multipartition" msgstr "Режим "builder" не поддържа multipartition"
msgid "Can not copy '%(src)s' to '%(dst)s'" msgid "Can not copy '%(src)s' to '%(dst)s'"
msgstr "Не може да се копира от '%(src)s' в '%(dst)s'" msgstr "Не мога да копирам от '%(src)s' в '%(dst)s'"
msgid "Can not create directory in '%s'" msgid "Can not create directory in '%s'"
msgstr "Не може да се създаде директория в '%s'" msgstr "Не мога да създам директория в '%s'"
msgid "Can not create iso image" msgid "Can not create iso image"
msgstr "Не може да се създаде iso образ" msgstr "Не мога да създам iso образ"
msgid "Can not determine parent device for %s" msgid "Can not determine parent device for %s"
msgstr "Не може да се определи главно устройство за %s" msgstr "Не мога да определя главно устройство за %s"
msgid "Can not determine partition number for %s" msgid "Can not determine partition number for %s"
msgstr "Не може да се определи номер на раздел за %s" msgstr "Не мога да определя номер на раздел за %s"
msgid "Can not find '%s'" msgid "Can not find '%s'"
msgstr "Не може да се намери '%s'" msgstr "Не мога да намеря '%s'"
msgid "Can not installed %s" msgid "Can not installed %s"
msgstr "Не може да се инсталира %s" msgstr "Не мога да инсталирам %s"
msgid "Can not migrate users to new system" msgid "Can not migrate users to new system"
msgstr "Не може да се пренесат потребителите в новата система" msgstr "Не мога да мигрирам потребителите към новата система"
msgid "Can not read files" msgid "Can not read files"
msgstr "Не могат да се прочетат файловете" msgstr "Не мога да прочета файловете"
msgid "Can not remove" msgid "Can not remove"
msgstr "Не може да се изтрие" msgstr "Не мога да изтрия"
msgid "Can not remove '%(app)s' to %(path)s" msgid "Can not remove '%(app)s' to %(path)s"
msgstr "Не може да се изтрива от '%(app)s' в %(path)s" msgstr "Не мога да изтрия '%(app)s' от %(path)s"
msgid "Can not save '%(app)s' to %(path)s" msgid "Can not save '%(app)s' to %(path)s"
msgstr "Не може да се запази от '%(app)s' в %(path)s" msgstr "Не мога да запиша '%(app)s' от %(path)s"
msgid "Can not use extended partition %s" msgid "Can not use extended partition %s"
msgstr "Не може да се използва логически раздел %s" msgstr "Не мога да използувам логически раздел %s"
msgid "Can not write template variables" msgid "Can not write template variables"
msgstr "Не може да се запишат променливите на шаблона" msgstr "Не мога да запиша променливите на шаблоните"
msgid "Can not write to files" msgid "Can not write to files"
msgstr "Не може да се запише в файловете" msgstr "Не мога да запиша файловете"
msgid "Cann't 'mkswap %s', swap partition is used in the current system" msgid "Cann't 'mkswap %s', swap partition is used in the current system"
msgstr "" msgstr ""
"Не може да се изпълни 'mkswap %s', суап раздела вече се използва в текущата " "Не мога да изпълня 'mkswap %s', суап раздела се използува в текушата"
"система" "система"
msgid "Cann't convert" msgid "Cann't convert"
msgstr "Не може да се конвертира" msgstr "Не мога да конвертирам"
msgid "Cann't copy" msgid "Cann't copy"
msgstr "Не може да се копира" msgstr "Не мога да копирам"
msgid "Cann't copy files from" msgid "Cann't copy files from"
msgstr "Не може да се копират файловете от" msgstr "Не мога да копирам файлове от"
msgid "Cann't create archive" msgid "Cann't create archive"
msgstr "Не може да се създаде архив" msgstr "Не мога да създам архив"
msgid "Cann't create directory" msgid "Cann't create directory"
msgstr "Не може да се създаде директория" msgstr "Не мога да създам директория"
msgid "Cann't create iso image" msgid "Cann't create iso image"
msgstr "Не може да се създаде iso образ" msgstr "Не мога да създам ISO образ"
msgid "Cann't create squash" msgid "Cann't create squash"
msgstr "Не може да се създаде squash" msgstr "Не мога да създам squash"
msgid "Cann't create squashfs" msgid "Cann't create squashfs"
msgstr "Не може да се създаде squashfs" msgstr "Не мога да създам squashfs"
msgid "Cann't create user home directory" msgid "Cann't create user home directory"
msgstr "Не може да се създаде домашна директория за потребителя" msgstr "Не мога да създам домашна директория за потребителя"
msgid "Cann't determine mbr disk" msgid "Cann't determine mbr disk"
msgstr "Не е открит mbr" msgstr "Не мога да определя mbr диск"
msgid "Cann't execute '%s'" msgid "Cann't execute '%s'"
msgstr "Не може да се изпълни '%s'" msgstr "Не мога да изпълня '%s'"
msgid "Cann't format partition" msgid "Cann't format partition"
msgstr "Не може да се форматира раздел" msgstr "Не мога да форматирам раздел"
msgid "Cann't format partition %s, because it is mounted" msgid "Cann't format partition %s, because it is mounted"
msgstr "Не може да се форматира раздел %s, раздела се използва от/" msgstr "Не мога да монтирам раздел %s, защото е вече монтиран"
msgid "Cann't format partition %s, because it is used as swap" msgid "Cann't format partition %s, because it is used as swap"
msgstr "Не може да се форматира раздел %s, раздела се използва като суап" msgstr "Не мога да форматирам раздел %s, защото се използува като суап"
msgid "Cann't found disk '%s'" msgid "Cann't found disk '%s'"
msgstr "Не е открит диск '%s'" msgstr "Не мога да намеря диск '%s'"
msgid "" msgid ""
"Cann't get device information\n" "Cann't get device information\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Не може да се получи информация\n" "Не мога да получа информация за устройство\n"
"%s" "%s"
msgid "Cann't get parent device" msgid "Cann't get parent device"
msgstr "Не може да се намери устройство" msgstr "Не мога да намеря устройство"
msgid "Cann't install bootloader" msgid "Cann't install bootloader"
msgstr "Не може да се инсталира bootloader" msgstr "Не мога да инсталирам bootloader"
msgid "" msgid ""
"Cann't install syslinux\n" "Cann't install syslinux\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Не може да се инсталира syslinux\n" "Не мога да инсталирам syslinux\n"
"%s" "%s"
msgid "Cann't mount" msgid "Cann't mount"
msgstr "Не може да се монтира" msgstr "Не мога да монтирам"
msgid "Cann't mount to directory: %s\n" msgid "Cann't mount to directory: %s\n"
msgstr "Не може да се монтира в директория: %s\n" msgstr "Не мога да монтирам в директория %s\n"
msgid "Cann't set active partition" msgid "Cann't set active partition"
msgstr "Не може да се установи активен раздел" msgstr "Не мога да установя активен раздел"
msgid "Cann't umount" msgid "Cann't umount"
msgstr "Не може да се демонтира" msgstr "Не мога да демонтирам"
msgid "" msgid ""
"Cann't write master boot record\n" "Cann't write master boot record\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Не може да се запише master boot recorf\n" "Не мога да запиша в master boot recorf\n"
"%s" "%s"
msgid "Check the video driver" msgid "Check the video driver"
msgstr "Определяне на видеодрайвера" msgstr "Проверявам видео драйвера"
msgid "Command not found '%s'" msgid "Command not found '%s'"
msgstr "Командата '%s' не е открита" msgstr "Командата не е открита"
msgid "Computer name" msgid "Computer name"
msgstr "Имя на компютъра" msgstr "Име на компютъра"
msgid "Configuration manually interrupt" msgid "Configuration manually interrupt"
msgstr "Програмата е прекъсната ръчно" msgstr "Конфигурацията е прекъсната ръчно"
msgid "Configure OpenGL" msgid "Configure OpenGL"
msgstr "Настройка на OpenGL" msgstr "Конфигурирам OpenGL"
msgid "Configure of flash installation" msgid "Configure of flash installation"
msgstr "Конфигуриране на flash инсталация" msgstr "Конфигурирам flash инсталация"
msgid "Configure system" msgid "Configure system"
msgstr "Настройка на системата" msgstr "Конфигурирам системата"
msgid "Continue with the installation of the system" msgid "Continue with the installation of the system"
msgstr "Продължи с инсталирането на системата" msgstr "Продължавам инсталирането на системата"
msgid "Coping clt templates to new system" msgid "Coping clt templates to new system"
msgstr "Копиране на clt шаблоните в новата система" msgstr "Копирам clt шаблоните в новата система"
msgid "Coping configuration files to new system" msgid "Coping configuration files to new system"
msgstr "Копиране на конфигурационните файлове в новата система" msgstr "Копирам конфигурационните файлове в новата система"
msgid "Creating new initrd file" msgid "Creating new initrd file"
msgstr "Създаване на нов initrd файл" msgstr "Създавам нов initrd файл"
msgid "DIR with value 'none' will cancels the mount point transfer" msgid "DIR with value 'none' will cancels the mount point transfer"
msgstr "DIR с параметър 'none' отменя трансфера към точка на монтиране" msgstr "DIR със стойност 'none' ще отмени трансфера към точка на монтиране"
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Устройство" msgstr "Устройство"
msgid "Device '%s' is used twice" msgid "Device '%s' is used twice"
msgstr "Устройство '%s' е използвано 2 пъти" msgstr "Устройството '%s' се използува 2 пъти"
msgid "Directory" msgid "Directory"
msgstr "Директория" msgstr "Директория"
msgid "Directory already mounted" msgid "Directory already mounted"
msgstr "Директория е вече монтирана" msgstr "Директорията е вече монтирана"
msgid "Domain name" msgid "Domain name"
msgstr "Име на домейн" msgstr "Име на домейн"
msgid "Driver installation for %s" msgid "Driver installation for %s"
msgstr "Инсталиране на драйвер за %s" msgstr "Инсталирам драйвер за %s"
msgid "Duplicate options %s" msgid "Duplicate options %s"
msgstr "Повтарящи се опции %s" msgstr "Дублиращи опции %s"
msgid "Enter password for user %s" msgid "Enter password for user %s"
msgstr "Въведете парола за потребител %s" msgstr "Въведете парола за потребител %s"
@ -239,50 +239,50 @@ msgid ""
"Error during unpacking\n" "Error during unpacking\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Грешка по време на разархивиране\n" "Грешка по време на разопаковането\n"
"%s" "%s"
msgid "Error in template variable 'cl_template_path=%s'" msgid "Error in template variable 'cl_template_path=%s'"
msgstr "Грешка в променливите на шаблона 'cl_template_path=%s'" msgstr "Грешка в променливата на шаблона 'cl_template_path=%s'"
msgid "Error template in a package %s" msgid "Error template in a package %s"
msgstr "Грешка в шаблона на пакета %s" msgstr "Грешка в шаблона на пакета %s"
msgid "File '%s' does not exist" msgid "File '%s' does not exist"
msgstr "Файл '%s' не съществува" msgstr "Файлът '%s не съществува"
msgid "File '%s' not found" msgid "File '%s' not found"
msgstr "Файла '%s' не е намерен" msgstr "Файлът '%s' не е намерен"
msgid "File system" msgid "File system"
msgstr "Файлова система" msgstr "Файлова система"
msgid "File system '%s' is not available" msgid "File system '%s' is not available"
msgstr "Файлова система '%s' недостъпна" msgstr "Файлова система '%s' не е налична"
msgid "File system for '%(mp)s' should not be '%(format)s'" msgid "File system for '%(mp)s' should not be '%(format)s'"
msgstr "'%(format)s не може да бъде файлова система за '%(mp)s'" msgstr "'%(format)s не трябва да бъде файлова система за '%(mp)s'"
msgid "File system for '%(mp)s' should not be '%(opt)s'" msgid "File system for '%(mp)s' should not be '%(opt)s'"
msgstr "'%(opt)s' не може да бъде файлова система за '%(mp)s'" msgstr "'%(opt)s' Не трябва да бъде файлова система за '%(mp)s'"
msgid "Format" msgid "Format"
msgstr "Форматиране" msgstr "Форматиране"
msgid "Formating partitions" msgid "Formating partitions"
msgstr "Форматиране на дяловете" msgstr "Форматиране на разделите"
msgid "Found update" msgid "Found update"
msgstr "Намерена е актуализация" msgstr "Налични актуализации"
msgid "Hardware" msgid "Hardware"
msgstr "Оборудване" msgstr "Оборудване"
msgid "Impossible create directory in '%s'" msgid "Impossible create directory in '%s'"
msgstr "Невъзможно е да се създаде директория в '%s'" msgstr "Невъзможно е да създам директория в '%s'"
msgid "Incompatible options" msgid "Incompatible options"
msgstr "Несъвместима опция" msgstr "Несъвместими опции"
msgid "Incorrect device '%s'" msgid "Incorrect device '%s'"
msgstr "Неправилно устройство '%s'" msgstr "Неправилно устройство '%s'"
@ -307,44 +307,44 @@ msgid "Incorrect path %s"
msgstr "Неправилен път %s" msgstr "Неправилен път %s"
msgid "Installation" msgid "Installation"
msgstr "Инсталиране" msgstr "Инсталация"
msgid "Installation is supported for system not less version %s" msgid "Installation is supported for system not less version %s"
msgstr "Инсталацията се поддържа за версии на системата не по стари от %s" msgstr "Инсталацията се поддържа само за версии не по-стари от %s"
msgid "Installation manually interrupt" msgid "Installation manually interrupt"
msgstr "Инсталацията е прекъсната" msgstr "Инсталацията е ръчно прекъсната"
msgid "Installation to flash disk is not support builder mode" msgid "Installation to flash disk is not support builder mode"
msgstr "Инсталиране на флаш диск не поддържа режим builder" msgstr "Инсталация върху флаш диск не поддържа режим builder"
msgid "Installation to flash disk is not support multipartition" msgid "Installation to flash disk is not support multipartition"
msgstr "Инсталация върху флаш диск не поддържа режим multipartition" msgstr "Инсталация върху флаш диск не поддържа режим multipartition"
msgid "Installation to flash disk is not support swap disks" msgid "Installation to flash disk is not support swap disks"
msgstr "Инсталация върху флаш диск не поддържа суап раздел" msgstr "Инсталация върху флаш диск не поддържа суап раздели"
msgid "Installation to flash not support %s" msgid "Installation to flash not support %s"
msgstr "Инсталация на флаш диск не поддържа %s" msgstr "Инсталация върху флаш диск не поддържа %s"
msgid "Installed system" msgid "Installed system"
msgstr "Инсталирана система" msgstr "Системата е инсталирана"
msgid "Interrupting the configuration" msgid "Interrupting the configuration"
msgstr "Конфигуриране на системата е прекъснато" msgstr "Прекратяване на конфигурацията"
msgid "Interrupting the installation" msgid "Interrupting the installation"
msgstr "Прекъсване на инсталацията" msgstr "Прекъсване на инсталацията"
msgid "Iso %s doesn't contain live image" msgid "Iso %s doesn't contain live image"
msgstr "ISO %s не съдържа live образ" msgstr "ISO %s не съдържа жив образ"
msgid "Iso image can not be created without overriding prepareIso" msgid "Iso image can not be created without overriding prepareIso"
msgstr "" msgstr ""
"ISO образa не може да се създаде без презаписване на командата prepareIso" "ISO Ðобразa не може да се създаде без презаписване на командата prepareIso"
msgid "Keyboard interrupt" msgid "Keyboard interrupt"
msgstr "Прекъснат" msgstr "Прекъсване от клавиатурата"
msgid "Keymap" msgid "Keymap"
msgstr "Клавиатурна подредба" msgstr "Клавиатурна подредба"
@ -353,13 +353,13 @@ msgid "Language"
msgstr "Език" msgstr "Език"
msgid "Link calculate-client to package configuration" msgid "Link calculate-client to package configuration"
msgstr "calculate-client използва се за конфигуриране на пакети" msgstr "Свързвам calculate-client към пакетната конфигурация"
msgid "Link calculate-desktop to package configuration" msgid "Link calculate-desktop to package configuration"
msgstr "calculate-desktop използва се за конфигуриране на пакети" msgstr "Свързвам calculate-desktop към пакетната конфигурация"
msgid "Link calculate-install to package configuration" msgid "Link calculate-install to package configuration"
msgstr "calculate-install използва се за конфигуриране на пакети" msgstr "Свързвам calculate-install към пакетната конфигурация"
msgid "Localization" msgid "Localization"
msgstr "Локализация" msgstr "Локализация"
@ -374,58 +374,58 @@ msgid "Master boot record"
msgstr "Master boot record" msgstr "Master boot record"
msgid "Migrate users" msgid "Migrate users"
msgstr "Прехвърляне на потребители" msgstr "Мигриране на потребители"
msgid "Mount point" msgid "Mount point"
msgstr "Точка на монтиране" msgstr "Точка на монтиране"
msgid "Mount point '%s' is used twice" msgid "Mount point '%s' is used twice"
msgstr "Точка на монтиране '%s' се използва два пъти" msgstr "Точка на монтиране '%s' се използува 2 пъти"
msgid "NTP" msgid "NTP"
msgstr "NTP" msgstr "NTP"
msgid "Need specify root partition" msgid "Need specify root partition"
msgstr "Необходимо е да укажете коренов раздел" msgstr "Нужно е да определите коренов раздел (/)"
msgid "Network devices" msgid "Network devices"
msgstr "Мрежови устройства" msgstr "Мрежови интерфейси"
msgid "Network services" msgid "Network services"
msgstr "Мрежови сервизи" msgstr "Мрежови услуги"
msgid "No update available." msgid "No update available."
msgstr "Не са достъпни актуализации." msgstr "Не е налична актуализация"
msgid "Not found user %s" msgid "Not found user %s"
msgstr "Не е намерен потребител %s" msgstr "Не е намерен потребител %s"
msgid "Not used attributes (%s)" msgid "Not used attributes (%s)"
msgstr "Не може да се използват атрибути (%s)" msgstr "Не се използуват атрибути (%s)"
msgid "PROXY" msgid "PROXY"
msgstr "Прокси" msgstr "Прокси"
msgid "Package %s has changed files" msgid "Package %s has changed files"
msgstr "Пакет %s промени файлове" msgstr "Пакетът %s има променени файлове"
msgid "Package installation" msgid "Package installation"
msgstr "Инсталационен пакет" msgstr "Инсталиране на пакет"
msgid "Package installation failed" msgid "Package installation failed"
msgstr "Инсталиране на пакет не успя" msgstr "Инсталиране на пакет се провали"
msgid "Package installation manually interrupt" msgid "Package installation manually interrupt"
msgstr "Инсталация на пакет е прекъсната ръчно" msgstr "Инсталиране на пакет е ръчно прекъснато"
msgid "Package uninstallation" msgid "Package uninstallation"
msgstr "Деинсталиране на пакет" msgstr "Деинсталиране на пакет"
msgid "Package uninstallation failed" msgid "Package uninstallation failed"
msgstr "Деинсталиране на пакет не успя" msgstr "Деинсталиране на пакет се провали"
msgid "Package uninstallation manually interrupt" msgid "Package uninstallation manually interrupt"
msgstr "Деинсталация на пакет прекъсната ръчно" msgstr "Деинсталиране на пакет е ръчно прекъснато"
msgid "Partition" msgid "Partition"
msgstr "Раздел" msgstr "Раздел"
@ -434,28 +434,28 @@ msgid "Partition %s is not formatted"
msgstr "Раздел %s не е форматиран" msgstr "Раздел %s не е форматиран"
msgid "Perform pre-install checkups" msgid "Perform pre-install checkups"
msgstr "Изпълнява се проверка преди инсталация" msgstr "Изпълнявам проверка преди инсталация"
msgid "Permission denied" msgid "Permission denied"
msgstr "Отказан Достъп" msgstr "Отказан достъп"
msgid "Permission denied: '%s'" msgid "Permission denied: '%s'"
msgstr "Отказан достъп: '%s'" msgstr "Отказан достъп: '%s'"
msgid "Post-install configuration" msgid "Post-install configuration"
msgstr "След инсталационна конфигурация" msgstr "Слединсталационна конфигурация"
msgid "Preparing system for reboot" msgid "Preparing system for reboot"
msgstr "Подготовка на системата за рестартиране" msgstr "Подготвям системата за рестартиране"
msgid "Press %s to cancel" msgid "Press %s to cancel"
msgstr "Натиснете %s за отказ" msgstr "Натиснете %s за да прекъсване"
msgid "Quantity processors" msgid "Quantity processors"
msgstr "Количество процесори" msgstr "Количество процесори"
msgid "Releasing source distributive" msgid "Releasing source distributive"
msgstr "Освобождаване на разделите" msgstr "Освобождаване на главния източник"
msgid "Restore initramfs" msgid "Restore initramfs"
msgstr "Възстановяване на initramfs" msgstr "Възстановяване на initramfs"
@ -470,43 +470,43 @@ msgid "Size"
msgstr "Размер" msgstr "Размер"
msgid "Source directory" msgid "Source directory"
msgstr "Директория източник" msgstr "Директория на източник"
msgid "" msgid ""
"Source directory %(src)s already use for bind '%(bindSrc)s' to '%(bindDst)s'" "Source directory %(src)s already use for bind '%(bindSrc)s' to '%(bindDst)s'"
msgstr "" msgstr ""
"Директорията източник %(src)s вече се използва за bind '%(bindSrc)s' в " "Директорията на източника %(src)s вече се използува за bind '%(bindSrc)s' в "
"'%(bindDst)s'" "'%(bindDst)s'"
msgid "Specified '%s' format is not supported" msgid "Specified '%s' format is not supported"
msgstr "Указания формат '%s' не се поддържа" msgstr "Определения формат '%s' не се поддържа"
msgid "Specified disk '%s' mounted to" msgid "Specified disk '%s' mounted to"
msgstr "Указания диск '%s' е монтиран в" msgstr "Определения диск '%s' е монтиран в"
msgid "System configuration failed" msgid "System configuration failed"
msgstr "Настройването на системата не успя" msgstr "Конфигурацията на системата се провали"
msgid "System information" msgid "System information"
msgstr "Системна информация" msgstr "Информация за системата"
msgid "System installation failed" msgid "System installation failed"
msgstr "Инсталиране на системата не успя" msgstr "Инсталирането на системата се провали"
msgid "System successfully installed" msgid "System successfully installed"
msgstr "Системата е инсталирана успешно" msgstr "Системата е инсталирана успешно"
msgid "Template %s not applied" msgid "Template %s not applied"
msgstr "Неуспешно използване на шаблон %s" msgstr "Шаблонът %s не е приложен"
msgid "Template %s was executed" msgid "Template %s was executed"
msgstr "Шаблон %s изпълнен" msgstr "Шаблонът %s е активиран"
msgid "The Calculate Linux installation and configuration utility" msgid "The Calculate Linux installation and configuration utility"
msgstr "Calculate Linux инструмент за инсталиране и настройка на системата" msgstr "Calculate Linux инструмент за инсталиране и конфигуриране на системата"
msgid "The Calculate Linux utility to use templates" msgid "The Calculate Linux utility to use templates"
msgstr "Calculate Linux инструмент за зареждане на шаблони" msgstr "Calculate Linux инструмент за прилагане и използуване на шаблони"
msgid "The user is not root" msgid "The user is not root"
msgstr "Потребителя не е root" msgstr "Потребителя не е root"
@ -515,22 +515,22 @@ msgid "Timezone"
msgstr "Часови пояс" msgstr "Часови пояс"
msgid "To apply changes you have to reboot" msgid "To apply changes you have to reboot"
msgstr "За да се активират промените компютъра ще се рестартира" msgstr "За да приложите промените трябва да рестартирате"
msgid "To install the program, run 'cl-install --install'" msgid "To install the program, run 'cl-install --install'"
msgstr "За да инсталирате програмата, изпълнете 'cl-install --install'" msgstr "За да инсталирате програмата, изпълнете 'cl-install --install'"
msgid "Unable remove directory from" msgid "Unable remove directory from"
msgstr "Неуспешно изтриване на директория от" msgstr "Не мога да премахна директория от"
msgid "Unable to find the password for user %s" msgid "Unable to find the password for user %s"
msgstr "Неуспешно откриване на парола за потребител %s" msgstr "Не мога да намеря парола за потребител %s"
msgid "Unknown archive type by '%s'" msgid "Unknown archive type by '%s'"
msgstr "Неизвестен тип на архива '%s'" msgstr "Неизвестен тип на архива '%s'"
msgid "Unlink calculate-install from package configuration" msgid "Unlink calculate-install from package configuration"
msgstr "Изключване на calculate-install от конфигурацията на пакетите" msgstr "Премахване връзката на calculate-install от пакетната конфигурация"
msgid "Unmount target system volume" msgid "Unmount target system volume"
msgstr "Демонтиране на целевата система" msgstr "Демонтиране на целевата система"
@ -539,77 +539,77 @@ msgid "Unmounting error"
msgstr "Грешка при демонтиране" msgstr "Грешка при демонтиране"
msgid "Unpacking system image into target" msgid "Unpacking system image into target"
msgstr "Разопаковане образа на системата" msgstr "Разопаковане образа целевата система"
msgid "Unsupported file system %s" msgid "Unsupported file system %s"
msgstr "Не се поддържа файлова система %s" msgstr "Неподдържана файлова система %s"
msgid "Update already has installed." msgid "Update already has installed."
msgstr "Актуализацията е вече инсталирана." msgstr "Актуализацията е вече инсталирана."
msgid "Updating config" msgid "Updating config"
msgstr "Обновяване на конфигурацията" msgstr "Актуализиране на конфигурацията"
msgid "Use the following directories and their subdirectories %s" msgid "Use the following directories and their subdirectories %s"
msgstr "Използвайте следващите директории %s и техните поддиректории" msgstr "Използувайте следните директории %s и техните поддиректории"
msgid "Videocard vendor" msgid "Videocard vendor"
msgstr "Производител на видеокарта" msgstr "Видеокарта производител"
msgid "Were not specified attributes (%s)" msgid "Were not specified attributes (%s)"
msgstr "Не са указани следните атрибути (%s)" msgstr "Не са посочени атрибути (%s)"
msgid "Wrong distributive" msgid "Wrong distributive"
msgstr "Неподходяща дистрибуция" msgstr "Неподходящ разпределител"
msgid "Wrong file system options '%s'" msgid "Wrong file system options '%s'"
msgstr "Неправилна опция '%s' за файлова система" msgstr "Неподходяща опция '%s' за файловата система"
msgid "Wrong scratch distributive in '%s'" msgid "Wrong scratch distributive in '%s'"
msgstr "Неподходяща scratch дистрибуция в '%s'" msgstr "Неподходящ scratch разпределител в '%s'"
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Да" msgstr "Да"
msgid "add user to installed system" msgid "add user to installed system"
msgstr "добавяне на потребител в инсталираната система" msgstr "Добавяне на потребител към инсталираната система"
msgid "and" msgid "and"
msgstr "и" msgstr "и"
msgid "apply templates for specified package only" msgid "apply templates for specified package only"
msgstr "прилагане на шаблоните само за определен пакет" msgstr "Прилагане на шаблони само за определен пакет"
msgid "bind mount point for instalation" msgid "bind mount point for instalation"
msgstr "bind точка на монтиране за инсталация" msgstr "bind точка на монтиране за инсталацията"
msgid "" msgid ""
"boot disk for the installed system (to be recorded MBR), off - disable MBR " "boot disk for the installed system (to be recorded MBR), off - disable MBR "
"writing" "writing"
msgstr "" msgstr ""
"зареждащия диск за инсталираната система (за записване в MBR), off - " "зареждащия диск за инсталираната система (ще бъде записан в MBR), off - "
"изключен запис MBR" "Изключва записването в MBR"
msgid "command '%s' not found" msgid "command '%s' not found"
msgstr "командата '%s' не е намерена" msgstr "командата '%s' не е намерена"
msgid "configure current system" msgid "configure current system"
msgstr "настройка на текущата система" msgstr "Конфигуриране на текушата система"
msgid "default gateway" msgid "default gateway"
msgstr "шлюз по подразбиране" msgstr "Шлюз по подразбиране"
msgid "device type for installed system" msgid "device type for installed system"
msgstr "тип устройства за инсталираната система" msgstr "тип устройство за инсталираната система"
msgid "disable spinner" msgid "disable spinner"
msgstr "изключване на индикатора" msgstr "Изключване на индикатора"
msgid "disk specifing error: '%s'" msgid "disk specifing error: '%s'"
msgstr "Указания диск: '%s' не е верен" msgstr "грешка при определяне на диск %s"
msgid "do not use UUID" msgid "do not use UUID"
msgstr "не използвай UUID" msgstr "не използувай UUID"
msgid "domain name server" msgid "domain name server"
msgstr "DNS сървър" msgstr "DNS сървър"
@ -621,7 +621,7 @@ msgid "incompatible options"
msgstr "несъвместими опции" msgstr "несъвместими опции"
msgid "incorrect '%s'" msgid "incorrect '%s'"
msgstr "неправилно '%s'" msgstr "неправилен '%s'"
msgid "incorrect arguments" msgid "incorrect arguments"
msgstr "неправилен аргумент" msgstr "неправилен аргумент"
@ -630,7 +630,7 @@ msgid "incorrect option"
msgstr "неправилна опция" msgstr "неправилна опция"
msgid "install only newer images" msgid "install only newer images"
msgstr "инсталирай само нови изображения" msgstr "Инсталирай само нови изображения"
msgid "install package" msgid "install package"
msgstr "инсталиране на пакет" msgstr "инсталиране на пакет"
@ -642,16 +642,16 @@ msgid "invalid choice: %r"
msgstr "невалиден избор: %r" msgstr "невалиден избор: %r"
msgid "ip address with net (example:%s)" msgid "ip address with net (example:%s)"
msgstr "ip адрес за мрежата (пример:%s)" msgstr "ip адрес за мрежата (Пример:%s)"
msgid "ip specifing error: '%s'" msgid "ip specifing error: '%s'"
msgstr "грешка при указване на ip: '%s'" msgstr "Грешка при определяна на ip: '%s'"
msgid "mount bind specifing error: '%s'" msgid "mount bind specifing error: '%s'"
msgstr "грешка в зададените параметри за bind: '%s'" msgstr "грешка при определяне на bind: '%s'"
msgid "need specify disk by '-d' option" msgid "need specify disk by '-d' option"
msgstr "нужно е да зададете диск с опция '-d'" msgstr "трябва да зададете диск с опция '-d'"
msgid "network manager (%s)" msgid "network manager (%s)"
msgstr "мрежов мениджър (%s)" msgstr "мрежов мениджър (%s)"
@ -660,10 +660,10 @@ msgid "no questions during the install process"
msgstr "не задавай въпроси по време на инсталационния процес" msgstr "не задавай въпроси по време на инсталационния процес"
msgid "none" msgid "none"
msgstr "не" msgstr "Не"
msgid "not changed" msgid "not changed"
msgstr "не се променя" msgstr "не е променен"
msgid "option %s:" msgid "option %s:"
msgstr "опция %s:" msgstr "опция %s:"
@ -672,64 +672,64 @@ msgid "or"
msgstr "или" msgstr "или"
msgid "print variables" msgid "print variables"
msgstr "показвай променливите" msgstr "покажи променливите"
msgid "process clt template (default)" msgid "process clt template (default)"
msgstr "използване на clt шаблон (по подразбиране)" msgstr "метод за clt шаблон (по подразбиране)"
msgid "required option" msgid "required option"
msgstr "необходима опция" msgstr "задължителна опция"
msgid "select location templates 'all','clt','local','remote'" msgid "select location templates 'all','clt','local','remote'"
msgstr "избор на местонахождение на шаблоните 'all','clt','local','remote'" msgstr "Изберете шаблони 'all','clt','local','remote'"
msgid "select operation system" msgid "select operation system"
msgstr "избор на операционна система" msgstr "Изберете операционна система"
msgid "select processor architecture" msgid "select processor architecture"
msgstr "избор на процесор архитектура" msgstr "Изберете процесорна архитектура"
msgid "set language" msgid "set language"
msgstr "избор на език" msgstr "Задаване на език"
msgid "set ntp server for system" msgid "set ntp server for system"
msgstr "избор на ntp сервер за системата" msgstr "Задаване на ntp сървър за системата"
msgid "set proxy server for system" msgid "set proxy server for system"
msgstr "избор на прокси сервера за системата" msgstr "Задаване на прокси сървър за системата"
msgid "set short hostname of full hostname" msgid "set short hostname of full hostname"
msgstr "избор на кратко, или пълно име на хост" msgstr "Задаване на кратък hostname към пълния hostname"
msgid "specified lang %s is unsupported" msgid "specified lang %s is unsupported"
msgstr "избрания език %s не се поддържа" msgstr "определения език %s е неподдържан"
msgid "swap disk for installation" msgid "swap disk for installation"
msgstr "SWAP раздел за инсталация" msgstr "Суап диск за инсталация"
msgid "the DISK for installation, which mounted to DIR" msgid "the DISK for installation, which mounted to DIR"
msgstr "DISK за инсталиране, той ще бъде монтиран в DIR" msgstr "Диск за инсталация, който е монтиран в DIR"
msgid "to" msgid "to"
msgstr "в" msgstr "за"
msgid "uninstall package" msgid "uninstall package"
msgstr "деинсталиране на пакет" msgstr "деинсталиране на пакет"
msgid "unrecognized option" msgid "unrecognized option"
msgstr "непознат параметър" msgstr "непозната опция"
msgid "use passwords for the users accounts (from standard input)" msgid "use passwords for the users accounts (from standard input)"
msgstr "използвай пароли за потребителските акаунти (от стандартен вход stdin)" msgstr "използуване на пароли за потребителските профили (от стандартен stdin вход)"
msgid "use with option '-v'" msgid "use with option '-v'"
msgstr "използвайте с опция '-v'" msgstr "използувайте с опция '-v'"
msgid "variable %s not found" msgid "variable %s not found"
msgstr "променливата %s не е намерена" msgstr "променливата %s не е намерена"
msgid "wrong package" msgid "wrong package"
msgstr "неправилен пакет" msgstr "грешен пакет"
msgid "{0} video driver" msgid "{0} video driver"
msgstr "{0} видео драйвер" msgstr "{0} видео драйвер"

Loading…
Cancel
Save