Checked English version

master
Elena Gavrilova 13 years ago
parent ce6671fac2
commit 953679a879

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
msgid "'%(dev)s' already mounted to '%(mp)s'"
msgstr "'%(dev)s' уже подключен к '%(mp)s'"
msgid "'%(dev)s' is used as '%(mp)s' in current system"
msgid "'%(dev)s' is used as '%(mp)s' on your current system"
msgstr "'%(dev)s' используется как '%(mp)s' в текущей системе"
msgid "(stage or %s)"
@ -34,19 +34,19 @@ msgstr "(stage или %s)"
msgid "(stage or shortname)"
msgstr "(stage или короткое имя)"
msgid "Action which marked '*' will be run by needed"
msgid "Actions marked with '*' will be performed when needed"
msgstr "Действия, отмеченные '*', будут выполнены при необходимости"
msgid "An error occurred during the command executing"
msgid "An error occurred when executing the command"
msgstr "Ошибка при выполнении команды"
msgid "An interrupt occurred during the command executing"
msgid "Interrupted when executing the command"
msgstr "Прерывание при выполнении команды"
msgid "Assembling already run"
msgid "Already assembling"
msgstr "Сборка уже запущена"
msgid "Assembling system"
msgid "System to be built"
msgstr "Собираемая система"
msgid "Available %s"
@ -55,61 +55,61 @@ msgstr "Доступные %s"
msgid "Base stage not found. Try to change '--source'."
msgstr "Базовый образ не найден. Попытайтесь изменить '--source'."
msgid "Break of system assembling is successfully"
msgid "System assemble resumed"
msgstr "Прерывание сборки системы завершено"
msgid "Breaking assembling of"
msgid "Assemble interrupted"
msgstr "Прерывание сборки"
msgid "Breaking of system assembling failed"
msgid "Failed to interrupt assemble correctly"
msgstr "Не удалось корректно прервать сборку системы"
msgid "Can not change system profile"
msgid "Failed to change the system profile"
msgstr "Не удалось изменить профиль системы"
msgid "Can not create home directory for %s"
msgid "Failed to create the home directory for %s"
msgstr "Не удалось создать домашнюю директорию для %s"
msgid "Can not mount %(from)s to %(to)s"
msgid "Failed to mount %(from)s to %(to)s"
msgstr "Не удалось подключить %(from)s к %(to)s"
msgid "Can not remove '%s'"
msgid "Cannot remove '%s'"
msgstr "Не удалось удалить '%s'"
msgid "Can not remove files from baselayout"
msgid "Cannot remove files from baselayout"
msgstr "Не удалось удалить файлы из baselayout"
msgid "Can not umount %s"
msgid "Cannot unmount %s"
msgstr "Не удалось отключить %s"
msgid "Can not write template variables"
msgid "Cannot write template variables"
msgstr "Не удалось записать переменные шаблона"
msgid "Checking dependences"
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Проверка зависимостей"
msgid "Checking dependences of %s assemble"
msgid "Checking dependencies of %s assemble"
msgstr "Проверка зависимостей сборки %s"
msgid "Cleaning %s"
msgstr "Очистка %s"
msgid "Cleaning binary repository"
msgid "Cleaning the binary repository"
msgstr "Чистка бинарного репозитория"
msgid "Compiling of %s assembling"
msgid "Compiling %s assemble"
msgstr "Компиляция сборки %s"
msgid "Configurate by %s templates"
msgid "Configuring with %s templates"
msgstr "Настройка шаблонами %s"
msgid "Continue breaking assembling of the system"
msgid "Interrupt system assemble"
msgstr "Произвести прерывание сборки системы"
msgid "Continue package compilation of the system"
msgid "Continue compiling system packages"
msgstr "Продолжить компиляцию пакетов системы"
msgid "Continue with the assembling of the system"
msgid "Continue system assemble"
msgstr "Продолжить сборку системы"
msgid "Creating %(name)s (%(id)d) group"
@ -124,31 +124,31 @@ msgstr "Создание группы %s (%d)"
msgid "Creating %s (%d) user"
msgstr "Создание пользователя %s (%d)"
msgid "Creating mask/unmask list file"
msgid "Creating mask/unmask lists"
msgstr "Создание списков mask/unmask"
msgid "Creating mask/unmask/use list file"
msgid "Creating mask/unmask/use lists"
msgstr "Создание списков mask/unmask/use"
msgid "Device '%s' is not exists"
msgid "Device '%s' does not exist"
msgstr "Устройство '%s' не существует"
msgid "Distributive with profile %(profile)s have wrong dependence"
msgid "Distribution with profile %(profile)s has unresolved dependencies"
msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s содержит нерешенные зависимости"
msgid "Distributive with profile %(profile)s is assembling in '%(dir)s' now"
msgid "Distribution with profile %(profile)s is being assembled in '%(dir)s' now"
msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s уже собирается в '%(dir)s'"
msgid "Distributive with profile %(profile)s ready for compile"
msgid "Distributiion with profile %(profile)s is ready for compilation"
msgstr "Дистрибутив с профилем %(profile)s готов для компиляции"
msgid "Execute %s"
msgid "Executing %s"
msgstr "Выполнение %s"
msgid "Execute '%s'"
msgid "Executing '%s'"
msgstr "Выполнение '%s'"
msgid "Execute with parameter"
msgid "Execute with option"
msgstr "Выполните с параметром"
msgid "Executing '%s'"
@ -166,19 +166,19 @@ msgstr "Первое выполнение %s"
msgid "First execute '%s'"
msgstr "Первое выполнение '%s'"
msgid "For performance of operation it is necessary to configure system"
msgid "Your system must be configured before you do this"
msgstr "Для выполнения операции необходимо сконфигурировать систему"
msgid "Formating partition"
msgid "Formatting the partition"
msgstr "Форматирование раздела"
msgid "Impossible create directory in '%s'"
msgid "Unable to create the directory in '%s'"
msgstr "Невозможно создать директорию в '%s'"
msgid "Impossible to assemble %(what)s system from %(from)s"
msgid "Unable to assemble the system %(what)s from %(from)s"
msgstr "Невозможно собирать %(what)s систему из %(from)s"
msgid "Impossible to update the not fully assembled distro"
msgid "Unable to update the distribution: assemble not completed"
msgstr "Невозможно обновить неполностью собранный дистрибутив"
msgid "Installing %s"
@ -187,61 +187,61 @@ msgstr "Установка %s"
msgid "Installing man-db"
msgstr "Установка man-db"
msgid "Interrupting the assembling"
msgid "Assemble interrupted"
msgstr "Сборка прервана"
msgid "Interrupting the breaking"
msgid "Assemble resumed"
msgstr "Прерывание сборки остановлено"
msgid "Interrupting the compilation"
msgid "Compilation interrupted"
msgstr "Компиляция прервана"
msgid "Interrupting the system assembling"
msgid "System assemble interrupted"
msgstr "Прерывание сборки системы"
msgid "Linking calculate-install to package configuration"
msgid "Enabling calculate-install to configure packages"
msgstr "Подключение calculate-install к конфигурированию пакетов"
msgid "Loading calculate overlay"
msgstr "Загрузка calculate overlay"
msgid "Machine hardware name"
msgid "Hardware type"
msgstr "Тип оборудования машины"
msgid "Make system has not supported yet."
msgid "System assemble not supported yet."
msgstr "Сборка системы еще не реализована"
msgid "Making %s"
msgid "Assembling %s"
msgstr "Сборка %s"
msgid "Mounting %s"
msgstr "Подключение %s"
msgid "No distro to assembling"
msgid "No distribution to assemble"
msgstr "Нет дистрибутивов для сборки"
msgid "Partition for assembling: %s"
msgid "Partition for assemble: %s"
msgstr "Раздел для сборки: %s"
msgid "Perform pre-assemble checkups"
msgid "Checking up before assemble"
msgstr "Выполнение проверки перед сборкой"
msgid "Perform pre-compile checkups"
msgid "Checking up before compilation"
msgstr "Выполнение проверки перед компиляцией"
msgid "Portage rsync mirror: %s"
msgstr "Rsync зеркало для портежей: %s"
msgid "Portage snapshot for assembling: %s"
msgid "Portage snapshot for assemble: %s"
msgstr "Версия портежей для сборки: %s"
msgid "Prepared for assembling system"
msgid "Systems prepared for assemble"
msgstr "Подготовленные для сборки системы"
msgid "Preparing for assembling failed"
msgid "Failed to prepare the system for assemble"
msgstr "Не удалось подготовить систему для сборки"
msgid "Preparing for assembling of"
msgid "Preparing for assemble"
msgstr "Подготовка для сборки"
msgid "Reading news"
@ -250,13 +250,13 @@ msgstr "Чтение новостей"
msgid "Receiving kernel sources"
msgstr "Получение исходного кода ядра"
msgid "Releasing partition for assembling"
msgid "Releasing the partition for assemble"
msgstr "Отключение раздела для сборки"
msgid "Releasing source data"
msgstr "Отключение базового образа системы"
msgid "Resume '%(orig)s' by '%(exec)s'"
msgid "Resuming '%(orig)s' by '%(exec)s'"
msgstr "Восстановление выполнения '%(orig)s' командой '%(exec)s'"
msgid "Second execute %s"
@ -271,19 +271,19 @@ msgstr "Выберите профиль из"
msgid "Stage for assembling: %s"
msgstr "Базовый образ для сборки: %s"
msgid "System assembled is successfully"
msgid "System successfully assembled"
msgstr "Система успешно собрана"
msgid "System assembling manually interrupt"
msgid "System assemble manually interrupted"
msgstr "Сборка системы прервана пользователем"
msgid "System compiling failed"
msgid "System assemble failed"
msgstr "Не удалось завершить сборку системы"
msgid "System information"
msgstr "Системная информация"
msgid "System is assembled into directory: %s"
msgid "The system is being assembled in: %s"
msgstr "Система собирается в директории: %s"
msgid "System profile"
@ -292,25 +292,25 @@ msgstr "Профиль системы"
msgid "System version"
msgstr "Версия собираемой системы"
msgid "System was have prepared for assembling successfully in %s"
msgid "System prepared for assemble in %s"
msgstr "Система подготовлена для сборки в %s"
msgid "System with '%s' profile was not have prepared for assembling"
msgid "System with '%s' profile not ready for assemble"
msgstr "Система с профилем '%s' не подготовлена для сборки"
msgid "The Calculate Linux system assemble"
msgid "Assembling Calculate Linux"
msgstr "Сборка системы Calculate Linux"
msgid "The Calculate Linux system assemble configure"
msgid "Configure for assembling Calculate Linux"
msgstr "Конфигурирование для сборки системы Calculate Linux"
msgid "The user is not root"
msgstr "Пользователь не root"
msgid "To furhter build use 'cl-make' command"
msgid "For furhter build, use the 'cl-make' command"
msgstr "Для дальнейшей сборки используйте командну 'cl-make'"
msgid "Unmount assembling volume"
msgid "Unmounting the partition for assemble"
msgstr "Отмонтирование раздела для сборки"
msgid "Unmounting %s"
@ -319,10 +319,10 @@ msgstr "Отключение %s"
msgid "Unmounting error"
msgstr "Ошибка при отмонтировании"
msgid "Unpacking portage"
msgid "Unpacking portages"
msgstr "Распаковка портежей"
msgid "Unpacking stage image into target"
msgid "Unpacking the stage image to target"
msgstr "Распаковка базового образа"
msgid "Updating %s"
@ -331,16 +331,16 @@ msgstr "Обновление %s"
msgid "Updating baselayout and installing openrc"
msgstr "Обновление baselayout и установка openrc"
msgid "Updating man program"
msgid "Updating man"
msgstr "Обновление программы man"
msgid "Updating of %s assembling"
msgid "Updating %s assemble"
msgstr "Обновление сборки %s"
msgid "Updating portages"
msgstr "Обновление портежей"
msgid "Use '%s' for this assemble"
msgid "Use '%s' for assemble"
msgstr "Используйте '%s' для сборки"
msgid "WARNING"
@ -349,13 +349,13 @@ msgstr "ВНИМАНИЕ"
msgid "Waiting for unlock %s"
msgstr "Ожидаение разблокирования %s"
msgid "Will perform following actions"
msgid "The following actions will be performed"
msgstr "Будут выполнены следующие действия"
msgid "Wrong value in '%(var)s' variable: '%(val)s'"
msgstr "Неправильное значение у переменной '%(var)s': '%(val)s'"
msgid "You can not use cl-assemble in Scratch mode."
msgid "You cannot use cl-assemble in Scratch mode."
msgstr "Вы не можете использовать cl-assemble в Scratch режиме."
msgid "assemble already finished"
@ -364,46 +364,46 @@ msgstr "сборка уже завершена"
msgid "assemble configuration was not completed"
msgstr "конфигурирование сборки не было полностью завершено"
msgid "base stage for assembling"
msgid "base stage for assemble"
msgstr "базовый образ для сборки"
msgid "break system assembling"
msgid "break system assemble"
msgstr "прервать сборку системы"
msgid "building system volume"
msgid "partition intended for assemble"
msgstr "раздел для сборки системы"
msgid "check of dependences"
msgid "check dependencies"
msgstr "проверить зависимости"
msgid "choose from %s"
msgstr "выберите из %s"
msgid "distributive name (shortname/full name/subname)"
msgid "distribution name (shortname/full name/subname)"
msgstr "название дистрибутива (короткое название/полное название/подназвание)"
msgid "distro for assembling"
msgid "distributions for assemble"
msgstr "дистрибутивы для сборки"
msgid "do not unmount assembling system when an error occurs"
msgid "do not unmount the partition where the system is being assembled, when an error occurs"
msgstr "не отключать раздел с собираемой системой, если произошла ошибка"
msgid "done"
msgstr "выполнено"
msgid "fetch video drivers into assembling system"
msgid "load video drivers onto the built system"
msgstr "загрузить видео драйверы в собираемую систему"
msgid "for breaking assemblinig"
msgid "for breaking the assemble"
msgstr "для прерывания сборки"
msgid "for configuration"
msgstr "для конфигурирования"
msgid "for package compiling"
msgid "for package compilation"
msgstr "для компиляции пакетов"
msgid "for system packages compiling"
msgid "for compilation of system packages"
msgstr "для компиляции системных пакетов"
msgid "i686 or x86_64"
@ -411,114 +411,114 @@ msgstr "i686 или x86_64"
msgid "incompatible options"
msgstr "несовместимые опции"
msgid "invalid choice"
msgstr "ошибка выбора"
msgid "invalid value '%s'"
msgstr "неправильное значение '%s'"
msgid "make system"
msgid "build the system"
msgstr "собрать систему"
msgid "need specify disk by '-d' option"
msgid "disk must be specified with the '-d' option"
msgstr "не задан диск, опция '-d'"
msgid "no questions during the creating process"
msgid "no questions during install"
msgstr "не задавать вопросы во время процесса установки"
msgid "none"
msgstr "нет"
msgid "not create binary packages for all merged packages"
msgid "create no binary packages for all merged packages"
msgstr "не создавать бинарные пакеты для всех собраных пакетов"
msgid "of distributive with profile '%(profile)s'"
msgid "of distribution with profile '%(profile)s'"
msgstr "дистрибутива с профилем '%(profile)s'"
msgid "option %s"
msgstr "опция %s"
msgid "prepare system for building"
msgid "prepare the system for assemble"
msgstr "подготовить систему к сборке"
msgid "profile symlink targets"
msgstr "профили"
msgid "select arch for operation system"
msgid "select arch for the operation system"
msgstr "выбор архитектуры операционной системы"
msgid "select operation system"
msgid "select the operation system"
msgstr "выбор операционной системы"
msgid "set preferred rsync mirror for portage"
msgid "set the preferred rsync mirror for Portage"
msgstr "установить предпочитаемое rsync зеркало для портежей"
msgid "skip the first package in the resume assemblihg"
msgid "skip the first package when resuming the assemble"
msgstr "пропустить первый пакет при возобновлении сборки"
msgid ""
"specified value of '--profile' is ambiguous. Please specify profile more "
"exactly."
"The specified value of '--profile' is ambiguous. Please specify the profile with "
"more precision."
msgstr ""
"указанное значение '--profile' двусмысленно. Пожалуйста укажите профиль "
"более точно."
msgid "specify '-p list' for print all available %s"
msgid "specify '-p list' to print all available %s"
msgstr "укажите '-p list' для вывода списка, содержащего %s"
msgid "specify 'list' in '--profile' value for print all available %s"
msgid "specify 'list' as the '--profile' value to print all available %s"
msgstr ""
"укажите 'list' в значении опции '--profile' для вывода списка, содержащего %s"
msgid "system profile (list for display all)"
msgid "system profile ('list' to display all)"
msgstr "системный профиль (list для отображения всех)"
msgid "unrecognized option"
msgstr "не распознанный параметр"
msgid "update system"
msgid "update the system"
msgstr "обновить систему"
msgid "update system without performing eix-sync"
msgid "update the system without eix-sync"
msgstr "обновить систему без выполнения eix-sync"
msgid "variable %s not found"
msgstr "переменная %s не найдена"
msgid "version of assembling system"
msgid "version of the built system"
msgstr "версия собираемой системы"
msgid "will be recompiled system packages"
msgid "system packages will be recompiled"
msgstr "будут пересобраны системные пакеты"
msgid "wrong specified rsync mirror '%s'"
msgid "wrong rsync mirror '%s'"
msgstr "неправильно указано rsync зеркало '%s'"
msgid "wrong value for '--profile'"
msgstr "неправильное значение для '--profile'"
msgid "Templates appling is successfully"
msgid "Templates successfully applied"
msgstr "Применение шаблонов завершено"
msgid "Templates appling failed"
msgid "Failed to apply templates"
msgstr "Не удалось выполнить применение шаблонов"
msgid "apply assemble templates"
msgstr "применить шаблоны"
msgid ""
"need specify action: make (-m), break (--break), update (-u|-U), apply "
"templates (-T) or check dependence (-D)"
"action must be specified: make (-m), break (--break), update (-u|-U), apply "
"templates (-T) or check dependencies (-D)"
msgstr ""
"необходимо указать действие: сборка (-m), прерывание сборки (--break), "
"обновление (-u|-U), применить шаблоны (-T) или проверка зависимостей (-D)"
msgid "configure by %s templates"
msgid "configure with %s templates"
msgstr "настроить шаблонами %s"
msgid "For installation '%s' will be installed follow packages"
msgid "When installing '%s', the following packages will be installed"
msgstr "При установке '%s' будут устанавливаться следующие пакеты"
msgid "Directory for assembling: %s"
msgstr "Директория для сборки: %s"
msgstr "Директория для сборки: %s
Loading…
Cancel
Save