cl_client: English version checked

master
Elena Gavrilova 13 years ago
parent 18a726bf3f
commit a2dac2078b

@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "%prog server.calculate.ru"
msgid "%prog user_name"
msgstr "%prog user_name"
msgid "Adds settings for connecting to domain server.calculate.ru"
msgid "Add settings for connecting to domain server.calculate.ru"
msgstr "Настроить для подключения к домену server.calculate.ru"
msgid "Apply undomain templates"
@ -43,115 +43,115 @@ msgid ""
msgstr ""
"Перед подключением к домену, вам необходимо вывести его из предыдущего домена"
msgid "Can not add at default runlevel"
msgid "Failed to add to the default runlevel"
msgstr "Не удалось добавить на уровень запуска по умолчанию"
msgid "Can not apply domain templates"
msgid "Failed to apply domain templates"
msgstr "Не удалось применить шаблоны ввода в домен"
msgid "Can not apply install or domain templates"
msgid "Failed to apply install templates or domain templates"
msgstr "Не удалось применить шаблоны установки пакета или ввода в домен"
msgid "Can not apply install templates"
msgid "Failed to apply install templates"
msgstr "Не удалось применить шаблоны установки пакета"
msgid "Can not apply undomain templates"
msgid "Failed to apply undomain templates"
msgstr "Не удалось применить шаблоны вывода из домена"
msgid "Can not apply uninstall templates"
msgid "Failed to apply uninstall templates"
msgstr "Не удалось применить шаблоны удаления пакета"
msgid "Can not clear kernel key from user %s"
msgid "Failed to clear the kernel key for user %s"
msgstr "Не удалось очистить ключ ядра для пользователя %s"
msgid "Can not conected to LDAP server"
msgid "Failed to connect to the LDAP server"
msgstr "Не удалось подключиться к LDAP серверу"
msgid "Can not copy '%(from)s' -> '%(to)s'"
msgid "Failed to copy '%(from)s' -> '%(to)s'"
msgstr "Не удалось скопировать '%(from)s' -> '%(to)s'"
msgid "Can not create directory %s"
msgid "Failed to create directory %s"
msgstr "Не удалось создать директорию %s"
msgid "Can not create file %s"
msgid "Failed to create file %s"
msgstr "Не удалось создать файл %s"
msgid "Can not create file '%s'"
msgid "Failed to create file '%s'"
msgstr "Не удалось создать файл '%s'"
msgid "Can not delete from default runlevel"
msgid "Failed to delete from the default runlevel"
msgstr "Не удалось удалить из уровня запуска по умолчанию"
msgid "Can not exec"
msgid "Failed to execute"
msgstr "Не удалось выполнить"
msgid "Can not execute \"%s\""
msgid "Failed to execute \"%s\""
msgstr "Не удалось выполнить \"%s\""
msgid "Can not execute %s"
msgid "Failed to execute %s"
msgstr "Не удалось выполнить %s"
msgid "Can not execute rsync"
msgid "Failed to execute rsync"
msgstr "Не удалось выполнить rsync"
msgid "Can not found user %s"
msgid "Failed to found user %s"
msgstr "Не удалось найти пользователя %s"
msgid "Can not found user %s in LDAP"
msgid "Failed to found user %s in LDAP"
msgstr "Не удалось найти пользователя %s в LDAP"
msgid "Can not mount Samba resource [%s]"
msgid "Failed to mount Samba resource [%s]"
msgstr "Не удалось подключить Samba ресурс [%s]"
msgid "Can not move %s"
msgid "Failed to move %s"
msgstr "Не удалось перенести %s"
msgid "Can not open %s"
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Не удалось открыть %s"
msgid "Can not open /etc/passwd"
msgid "Failed to open /etc/passwd"
msgstr "Не удалось открыть /etc/passwd"
msgid "Can not read to file"
msgid "Failed to read the file"
msgstr "Не удалось прочитать файл"
msgid "Can not remove %s"
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "Не удалось удалить %s"
msgid "Can not remove '%(app)s' from %(path)s"
msgid "Failed to remove '%(app)s' from %(path)s"
msgstr "Не удалось удалить '%(app)s' из %(path)s"
msgid "Can not remove dir %s"
msgid "Failed to remove dir %s"
msgstr "Не удалось удалить директорию %s"
msgid "Can not save '%s'"
msgid "Failed to save '%s'"
msgstr "Не удалось сохранить '%s'"
msgid "Can not unmount path %s"
msgid "Failed to unmount path %s"
msgstr "Не удалось отмонтировать путь %s"
msgid "Can not unmount user %s resource"
msgid "Failed to unmount user %s resource"
msgstr "Не удалось отключить пользовательский %s ресурс"
msgid "Can not unpack %s"
msgid "Failed to unpack %s"
msgstr "Не удалось распаковать %s"
msgid "Can not write template variables"
msgid "Failed to write template variables"
msgstr "Не удалось записать переменные шаблонов"
msgid "Can not write to file"
msgid "Failed to write to file"
msgstr "Не удалось записать в файл"
msgid "Can not write variables in file %s"
msgid "Failed to write variables in file %s"
msgstr "Не удалось записать переменные в файл %s"
msgid "Change user password"
msgid "Change the user password"
msgstr "Смена пользовательского пароля"
msgid "Changed password of user %s"
msgid "%s's password changed"
msgstr "Пароль пользователя %s изменен"
msgid "Changes settings for connecting to domain"
msgid "Changes settings for connecting to the domain"
msgstr "Настраивает систему для подключения в домен"
msgid "Computer added to domain %s"
@ -160,16 +160,16 @@ msgstr "Компьютер добавлен в домен %s"
msgid "Computer removed from domain %s"
msgstr "Компьютер удален из домена %s"
msgid "Copying archive from server"
msgid "Copying archive from the server"
msgstr "Копирование архива с сервера"
msgid "Current password is empty"
msgid "The current password is empty"
msgstr "Текущий пароль пуст"
msgid "Directory %s is empty or not exists"
msgid "Directory %s is empty or does not exist"
msgstr "Директория %s пуста или не существует"
msgid "Directory %s not exists"
msgid "Directory %s does not exist"
msgstr "Директория %s не существует"
msgid "Directory %s not found"
@ -184,13 +184,13 @@ msgstr "Получение пользовательского профиля и
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
msgid "Enter current password"
msgid "Enter the current password"
msgstr "Введите текущий пароль"
msgid "Error creating directory"
msgid "Error creating the directory"
msgstr "Ошибка создания директории"
msgid "Error in sync with the remote server %s"
msgid "Error synchronizing with the remote server %s"
msgstr "Ошибка синхронизации с удаленным сервером %s"
msgid "Error restarting"
@ -199,22 +199,22 @@ msgstr "Ошибка перезапуска"
msgid "Get a user profile from the domain"
msgstr "Пользовательский профиль получен из домена"
msgid "Manually interrupt"
msgid "Manually interrupted"
msgstr "Прервано пользователем"
msgid "Method syncUser: option sync=%s incorrect"
msgstr "Метод syncUser: параметр sync=%s неправильный"
msgid "Mount Samba resource [%s]"
msgid "Samba resource [%s] mounted"
msgstr "Подключен Samba ресурс [%s]"
msgid "Mount resources and synchronize user profile"
msgid "Mount resources and synchronize the user profile"
msgstr "Подключить ресурсы и синхронизировать пользовательский профиль"
msgid "Mounted user resource of the domain"
msgstr "Пользовательские ресурсы домена подключены"
msgid "Mounting resources and synchronize the user profile"
msgid "Mounts resources and synchronizes the user profile"
msgstr "Подключает ресурсы и синхронизирует пользовательский профиль"
msgid "Moved %(src)s to %(dest)s"
@ -223,52 +223,52 @@ msgstr "%(src)s перемещен в %(dest)s"
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
msgid "Not found Samba server in %s"
msgid "Samba server not found in %s"
msgstr "Не найден Samba сервер в %s"
msgid "Not found argument domain name"
msgid "No domain name found as argument"
msgstr "Не найдено доменное имя среди аргументов"
msgid "Not found domain %s"
msgid "Domain %s not found"
msgstr "Не найден домен %s"
msgid "Not found server info"
msgid "Info not found on the server"
msgstr "Не найдена информация на сервере"
msgid "Not found the mount point of server resources"
msgid "Mounting point for server resources not found"
msgstr "Не найдена точка монтирования серверных ресурсов"
msgid "Not found user password"
msgid "User password not found"
msgstr "Не найден пароль пользователя"
msgid "Not found variable"
msgid "Variable not found"
msgstr "Не найдена переменная"
msgid "Packing the archive at the server"
msgid "Packing the archive on the server"
msgstr "Упаковка архива на сервере"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Password incorrect"
msgid "Wrong password"
msgstr "Неправильный пароль"
msgid "Password will be changed when you logout from the X session"
msgid "The password will be changed when you log out from the X session"
msgstr "Пароль будет изменен после выхода из X сессии"
msgid "Path %s exists"
msgstr "Путь %s существует"
msgid "Path %s not exists"
msgid "Path %s does not exist"
msgstr "Путь %s не существует"
msgid "Permission denied: '%s'"
msgstr "Нет доступа: '%s'"
msgid "Receiving file list from %s"
msgid "Receiving the file list from %s"
msgstr "Получение списка файлов из %s"
msgid "Retype new password"
msgid "Retype the new password"
msgstr "Повторите ввод нового пароля"
msgid "RsyncProgressBar: Wrong pipe"
@ -277,28 +277,28 @@ msgstr "RsyncProgressBar: собой соединения"
msgid "Run 'cl-client -r'"
msgstr "Выполните 'cl-client -r'"
msgid "Samba resource [%s] is mount"
msgid "Samba resource [%s] mounted"
msgstr "Samba ресурс [%s] подключен"
msgid "Saved a user profile in the domain"
msgid "User profile saved in the domain"
msgstr "Профиль пользователя сохранен в домене"
msgid "Second X session for user %s can not be opened."
msgstr "Вторая X сессия для пользователя %s не может бы открыта."
msgid "Second X session for user %s cannot be opened."
msgstr "Вторая X сессия для пользователя %s не может быть открыта."
msgid "Set templates of local mode"
msgid "Templates set for local mode"
msgstr "Установлены шаблоны локального режима"
msgid "Set templates of network mode"
msgid "Templates set for network mode"
msgstr "Установлены шаблоны сетевого режима"
msgid "The computer is already in the domain %s"
msgstr "Компьютер уже в домене %s"
msgid "The computer is not in domain"
msgid "The computer is not in the domain"
msgstr "Компьютер не в домене"
msgid "The program can be executed from a non-root user only"
msgid "The program can be executed by a non-root user only"
msgstr "Программа не может быть выполнена root пользователем"
msgid "The user is not root"
@ -307,37 +307,37 @@ msgstr "Пользователь - не root"
msgid "The user is root"
msgstr "Пользователь - root"
msgid "This computer is not in domain"
msgid "This computer is not in the domain"
msgstr "Этот компьютер не в домене"
msgid "To be used domain profile"
msgid "The domain profile will be used"
msgstr "Будет использован доменный профиль"
msgid "To be used local profile"
msgid "The local profile will be used"
msgstr "Будет использован локальный профиль"
msgid "Umounted user resource in domain"
msgid "Domain user resource unmounted"
msgstr "Доменные ресурсы пользователя отключены"
msgid "Unpacking the archive from server"
msgid "Unpacking the archive from the server"
msgstr "Распаковка архива из сервера"
msgid "Update env files"
msgid "Env files updated"
msgstr "Env файлы обновлены"
msgid "Use passwd"
msgstr "Используйте passwd"
msgid "User %s is in X session"
msgid "User %s is already in X session"
msgstr "Пользователь %s уже в X сессии"
msgid "Variable 'cl_sync_skip_path' is empty"
msgid "The variable 'cl_sync_skip_path' is empty"
msgstr "Переменная 'cl_sync_skip_path' пуста"
msgid "We use user information from /etc/passwd"
msgid "User information from /etc/passwd is used"
msgstr "Используется информация о пользователе из /etc/passwd"
msgid "change password of user for Samba and Unix services"
msgid "change the user password for Samba and Unix services"
msgstr "изменить пароль пользователя Samba и Unix сервера"
msgid "incompatible options"
@ -355,10 +355,10 @@ msgstr "установить пакет"
msgid "invalid argument"
msgstr "неправильный аргумент"
msgid "mount [remote] resource for domain"
msgid "mount the [remote] domain resource"
msgstr "подключить [remote] ресурс домена"
msgid "mount user resource and synchronize the user profile"
msgid "mount user resources and synchronize the user profile"
msgstr ""
"подключить пользовательские ресурсы и синхронизировать пользовательский "
"профиль"
@ -367,7 +367,7 @@ msgid "no such argument"
msgstr "нет такого аргумента"
msgid ""
"not synchronize the user preferences, is used in conjunction with the "
"do not synchronize user preferences, used in conjunction with "
"'login' or 'logout'"
msgstr ""
"не синхронизировать пользовательские настройки, используется совместно с "
@ -376,7 +376,7 @@ msgstr ""
msgid "passwords do not match"
msgstr "пароли не совпадают"
msgid "remove the settings for connecting to a domain"
msgid "remove the settings for connecting to the domain"
msgstr "удалить настройки подключения к домену"
msgid "required option"
@ -385,10 +385,10 @@ msgstr "требуется параметр"
msgid "services DN or unix DN or bind DN or bind password"
msgstr "services DN или unix DN или bind DN или bind password"
msgid "show progress bar for xdm startup"
msgid "show the progress bar at xdm startup"
msgstr "показывать индикатор прогресса при старте xdm"
msgid "synchronize the user profile and umount user resource"
msgid "synchronize the user profile and unmount the user resource"
msgstr ""
"синхронизировать пользовательский профиль и отключить пользовательские "
"ресурсы"
@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "удалить пакет"
msgid "unnecessary argument"
msgstr "ненужный аргумент"
msgid "use with option '-v'"
msgid "used with option '-v'"
msgstr "используется с параметром '-v'"
msgid "variable %s not found"

Loading…
Cancel
Save