|
|
|
@ -12,43 +12,43 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%prog [options] user"
|
|
|
|
|
msgstr "%prog [параметри] на потрбителя"
|
|
|
|
|
msgstr "%prog [опции] на потрбителя"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "%prog user_name"
|
|
|
|
|
msgstr "%prog user_name"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apply install templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталиране на шаблони"
|
|
|
|
|
msgstr "Прилагане на шаблоните за инсталиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apply uninstall templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Деинсталиране на шаблони"
|
|
|
|
|
msgstr "Прилагане на шаблоните за деинсталиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can not apply install templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно инсталиране на шаблони"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да приложа шаблоните за инсталиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can not apply uninstall templates"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно деинсталиране на шаблони"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да приложа шаблоните за деинсталиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can not apply user profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно активиране на шаблоните за потребителски профил"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да приложа потребителския профил"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can not found user %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не съществува потребител %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Потребител %s не съществува"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can not remove '%(app)s' to %(path)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно изтриване на '%s(app)s' от %(path)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да премахна '%s(app)s' от %(path)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can not save '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно запазване '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да запазя '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can not unmount path %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно демонтиране на директория %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да демонтирам директория %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Can not write template variables"
|
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно записване на променливите на шаблоните"
|
|
|
|
|
msgstr "Не мога да запиша променливите на шаблоните"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create home directory for the new user account"
|
|
|
|
|
msgstr "Създавам домашна папка за новия потребителски профил"
|
|
|
|
|
msgstr "Създавам домашна директория за новия потребителски профил"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create home directory for the user_name"
|
|
|
|
|
msgstr "Създавам домашна папка за потребител user_name"
|
|
|
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgid "Created home dir %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Домашна папка %s е създадена"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Path %s exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Пътя %s съществува"
|
|
|
|
|
msgstr "Пътя %s Съществува"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Setting up user profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Зареждане на потребителски профил"
|
|
|
|
@ -69,40 +69,40 @@ msgid "User %s not exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Потребител %s не съществува"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "User account is configured"
|
|
|
|
|
msgstr "Потребителския акаунт е конфигуриран"
|
|
|
|
|
msgstr "Потербителския профил е конфигуриран"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "incompatible options"
|
|
|
|
|
msgstr "несъвместими параметри"
|
|
|
|
|
msgstr "Несъвместими опции"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "incorrect argument"
|
|
|
|
|
msgstr "неправилен аргумент"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправилен аргумент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "incorrect option"
|
|
|
|
|
msgstr "неправилен параметър"
|
|
|
|
|
msgstr "Неправилна опция"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "install package"
|
|
|
|
|
msgstr "инсталиране на пакет"
|
|
|
|
|
msgstr "Инсталиране на пакет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid argument"
|
|
|
|
|
msgstr "неправилен аргумент"
|
|
|
|
|
msgstr "Невалиден аргумент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "invalid username"
|
|
|
|
|
msgstr "невалидно потребителско име"
|
|
|
|
|
msgstr "Невалидно потребителско име"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "no such argument"
|
|
|
|
|
msgstr "няма такъв аргумент"
|
|
|
|
|
msgstr "Няма такъв аргумент"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "show progress bar for xdm startup"
|
|
|
|
|
msgstr "показване на индикатор при стартиране на xdm"
|
|
|
|
|
msgstr "Показване на прогрес индикатор при стартиране на xdm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "в %s"
|
|
|
|
|
msgstr "В %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "uninstall package"
|
|
|
|
|
msgstr "деинсталиране на пакет"
|
|
|
|
|
msgstr "Деинсталиране на пакет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "use with option '-v'"
|
|
|
|
|
msgstr "използвайте с параметър '-v'"
|
|
|
|
|
msgstr "Използвайте опция '-v'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "variable %s not found"
|
|
|
|
|
msgstr "променливата %s не е открита"
|
|
|
|
|
msgstr "Променливата %s не е намерена"
|
|
|
|
|