You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
calculate-utils-3-i18n/ru/cl_lib3.po

665 lines
22 KiB

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calculate-lib 3.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: support@calculate.ru\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 13:00+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 13:09+0400\n"
12 years ago
"Last-Translator: Calculate Ltd. <support@calculate.ru>, Elena Gavrilova <e."
"vl.gavrilova@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <support@calculate.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Value for {varname} may be '{vartype}' only"
msgstr "Значение для {varname} может быть только '{vartype}'"
msgid "Values for {varname} may be {vartype} only"
msgstr "Значения для {varname} может быть только {vartype}"
msgid "Value for {varname} may be {vartype} only"
msgstr "Значение для {varname} может быть только {vartype}"
msgid "Source variable %s not contains list"
msgstr "Исходная переменная %s не содержит список"
msgid "Wrong entry '{entry}' for table variable '{varname}'"
msgstr "Неправильная запись '{entry}' для табличной переменной '{varname}'"
12 years ago
msgid ""
"Attempt to rewrite a readonly index field {fieldname} in variable "
"{variablename}"
msgstr ""
"Попытка переписать неизменяемое индексное поле {fieldname} в переменной "
"{variablename}"
msgid "Failed to import module %s"
msgstr "Не удалось импортировать модуль %s"
msgid "error"
msgstr "ошибка"
msgid "Variable %s not found"
msgstr "Не найдена переменная %s"
12 years ago
msgid "Error reading the ini file: "
msgstr "Ошибка при чтении ini-файла: "
msgid "Loop dependence of variables '%s'"
msgstr "Циклическая зависимость у переменных '%s'"
msgid "Attempt to rewrite a readonly variable %s"
msgstr "Попытка перезаписать переменную только для чтения %s"
msgid "Unable to write variable %s"
msgstr "Не удалось записать переменную %s"
msgid "Unable to find alias '%s' of the path for storage of template variables"
msgstr "Не удалось найти псевдоним '%s' пути хранения переменных шаблонов"
msgid "Next"
msgstr "Далее"
msgid "Click for advanced settings"
msgstr "Нажмите для дополнительных настроек"
msgid "incorrect"
msgstr "неправильно"
12 years ago
msgid "This value is not a version"
msgstr "Значение не версия"
12 years ago
msgid "The function value is not a version"
msgstr "Значение функции не является версией"
msgid "Incorrect template"
msgstr "Неправильный шаблон"
msgid "template header not valid"
msgstr "неправильный заголовок шаблона"
msgid "incorrect header parameter: '%s'"
msgstr "неправильный параметр заголовка - '%s'"
msgid "incorrect text in the template: '%s'"
msgstr "неправильный текст в шаблоне: '%s'"
msgid "unable to open the file:"
msgstr "не удалось открыть файл:"
msgid "User %s not found"
msgstr "Не найден пользователь %s"
12 years ago
msgid "Group ID %s not found"
msgstr "Не удалось найти идентификатор группы %s"
msgid "error: variable %s is not integer"
msgstr "ошибка: переменная %s не является числом"
msgid "error: local variable %s not defined"
msgstr "ошибка: локальная переменная %s не определена"
msgid "error: template term %s, incorrect data"
msgstr "ошибка: часть шаблона %s, неправильные данные"
12 years ago
msgid "The second argument of the function is not 'root'"
msgstr "Второй аргумент функции не 'root'"
msgid "wrong path '%s'"
msgstr "неправильный путь '%s'"
msgid "The third argument of the function is not 'root'"
msgstr "Третий аргумент функции не 'root'"
12 years ago
msgid ""
"the first argument of the function is neither 'ver' or 'num' or 'char' or "
"'empty'"
msgstr "первый аргумент функции не 'ver' или 'num' или 'char' или 'empty'"
12 years ago
msgid "the first argument of the function must be 'num', 'pas' or 'uuid'"
msgstr "первый аргумент функции должен быть 'num', 'pas' или 'uuid'"
msgid "the second argument of the function is not a number"
msgstr "второй аргумент функции не является числом"
12 years ago
msgid ""
"the first argument of the function is neither 'upper' or 'lower' or "
"'capitalize'"
msgstr "первый аргумент функции не 'upper' или 'lower' или 'capitalize'"
msgid "error in template %s"
msgstr "ошибка в шаблоне %s"
msgid "error: variable %s not found"
msgstr "ошибка: переменная %s не найдена"
12 years ago
msgid "error: variable %s exists"
msgstr "ошибка: переменная %s существует"
12 years ago
msgid "error: variable %s does not exist"
msgstr "ошибка: переменная %s не существует"
12 years ago
msgid "error: global variables stack empty"
msgstr "ошибка: стек глобальных переменных пуст"
12 years ago
msgid ""
"the third argument of the function is neither 'url' or 'purl' or 'unicode'"
msgstr "третий аргумент функции не 'url', не 'purl' и не 'unicode'"
msgid "not found template variable '%s'"
msgstr "не найдена переменная шаблонов '%s'"
msgid "incorrect template path"
msgstr "неправильный путь шаблона"
msgid "'%s' is not a number"
msgstr "'%s' не число"
msgid "value of %s is not a list or a tuple"
msgstr "значение %s не является списком или кортежем"
msgid "wrong %s"
msgstr "%s ошибочно"
12 years ago
msgid "%(name)s does not match %(nameElement)s in size"
msgstr "размер %(name)s не равен размеру %(nameElement)s"
12 years ago
msgid ""
"mount point '/' or '/%s' not found in the value of variable os_disk_install"
msgstr ""
"в значении переменной os_disk_install не найдена точка монтирования '' или "
"'\\%s'"
msgid "error, template term '%s'"
msgstr "ошибка, часть шаблона '%s'"
msgid "function of templates '%s' not found"
msgstr "не найдена функция шаблонов '%s'"
msgid "Invalid oct value: "
msgstr "Ошибочное значение восьмеричной переменной"
msgid "Empty oct value"
msgstr "Пустое значение восьмеричного числа"
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
msgid "No access to the directory: "
msgstr "Нет доступа к директории:"
msgid "Failed to create the directory: "
msgstr "Не удалось создать директорию: "
msgid "invalid template content: "
msgstr "шаблон содержит ошибку: "
msgid "invalid template name: "
msgstr "имя шаблона неправильно:"
msgid "No conditions of checking the value of variable 'cl_name'"
msgstr "Нет условий проверки значения переменной 'cl_name'"
msgid "Skipped templates:"
msgstr "Пропущенные шаблоны:"
msgid "Skipped directories:"
msgstr "Пропущенные директории:"
12 years ago
msgid ""
"Headers of directory templates and headers of files on the first level "
"should include the 'cl_name' variable."
msgstr ""
"Заголовки шаблонов директорий и файлов первого уровня должны включать в себя "
"переменную 'cl_name'"
msgid "Example:"
msgstr "Пример:"
msgid "undefined variable: "
msgstr "не определена переменная:"
msgid "No such template directories"
msgstr "Не найдена директория шаблонов"
msgid "Failed to apply template file %s"
msgstr "Ошибка при применении файла шаблона %s"
12 years ago
msgid "Failed to open the template"
msgstr "Ошибка открытия шаблона"
msgid "Wrong value 'path' in the template"
msgstr "Ошибочное значение 'path' в шаблоне"
msgid "Wrong value 'name' in the template"
msgstr "Ошибочное значение 'name' в шаблоне"
msgid "Failed to delete the directory: "
msgstr "Не удалось удалить директорию: "
msgid "Failed to delete: "
msgstr "Не удалось удалить: "
msgid "Wrong value 'chmod' in the template"
msgstr "Ошибочное значение 'chmod' в шаблоне"
msgid "No such user on the system: "
msgstr "Не найден пользователь в системе: "
msgid "Wrong value 'chown' in the template"
msgstr "Ошибочное значение 'chown' в шаблоне"
msgid "Group not found on the system: "
msgstr "Отсутствует группа в системе: "
msgid "Wrong value '%s' for 'merge' in the template"
msgstr "Ошибочное значение '%s' для 'merge' в шаблоне"
msgid "Wrong value 'exec' in the template"
msgstr "Ошибочное значение 'exec' в шаблоне"
msgid "Failed to execute %s"
msgstr "Не удалось выполнить %s"
msgid "Wrong value 'append=join' in the template"
msgstr "Ошибочное значение 'append=join' в шаблоне"
msgid "Template error"
msgstr "Ошибка в шаблоне"
msgid "Failed to clear the file"
msgstr "Не удалось очистить файл"
msgid "Failed to delete the link"
msgstr "Не удалось удалить ссылку"
msgid "Failed to delete the file"
msgstr "Не удалось удалить файл"
msgid "Failed to open the file"
msgstr "Не удалось открыть файл"
msgid "Failed to create the file"
msgstr "Не удалось создать файл"
12 years ago
msgid "Missed source link filename in template '%s'"
msgstr "Пропущено исходное имя ссылки в шаблоне '%s'"
msgid "Failed to change the current directory to"
msgstr "Не удалось изменить текущую директорию на"
msgid "Failed to create a symbolic link"
msgstr "Не удалось создать символическую ссылку"
msgid "Wrong option append=%(type)s in template %(file)s"
msgstr "Ошибка параметра append=%(type)s в шаблоне %(file)s"
msgid "Incorrect header parameter format=%s in the template"
msgstr "Неправильный параметр заголовка format=%s в шаблоне"
msgid "Wrong template"
msgstr "Ошибка шаблона"
msgid "Failed to execute"
msgstr "Не удалось выполнить"
msgid "Wrong option append=before in template %s"
msgstr "Ошибка параметра append=before в шаблоне %s"
msgid "Wrong option append=after in template %s"
msgstr "Ошибка параметра append=after в шаблоне %s"
msgid "Incorrect header parameter append=%s in the template"
msgstr "Неправильный параметр заголовка append=%s в шаблоне"
msgid "Error in template %s"
msgstr "Ошибка в шаблоне %s"
msgid "Wrong (type append) template"
msgstr "Неправильный параметр (type append) шаблона"
msgid "Template type not found: "
msgstr "Тип шаблона не найден: "
12 years ago
msgid "Failed to write to the file"
msgstr "Не удалось записать в файл"
12 years ago
msgid ""
"Trying to write a variable of 'samba' format to file %s (format - 'plasma')"
msgstr ""
"В файл %s (format - 'plasma') пытаемся записать переменную в формате 'samba'"
msgid "Incorrect file format"
msgstr "Неправильный формат файла"
12 years ago
msgid ""
"Trying to fetch a variable of 'samba' format from file %s (format - 'plasma')"
msgstr ""
"Из файла %s (format - 'plasma') пытаемся получить переменную в формате "
"'samba'"
msgid "empty password"
msgstr "пароль пуст"
msgid "Failed to support '%s' crypto algorithm"
msgstr "Нет поддержки алгоритма шифрования '%s'"
msgid "without py-smbpasswd"
msgstr "без py-smbpasswd"
msgid "%s not found"
msgstr "Не удалось найти %s"
msgid "Error checking certificate %s"
msgstr "Ошибка проверки сертификата %s"
msgid "Failed to execute '%s'"
msgstr "Не удалось выполнить '%s'"
12 years ago
msgid "Unable to execute '%s'"
msgstr "Не удалось выполнить '%s'"
msgid "Path %s exists"
msgstr "Путь %s существует"
msgid "Path %s does not exist"
msgstr "Путь %s не существует"
msgid "Error encrypt password, method getHash()"
msgstr "Ошибка шифрования пароля, метод getHash()"
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"
msgid "Usage"
msgstr "Использование"
msgid "set the variable value"
msgstr "установка значения для переменной"
12 years ago
msgid ""
"print variables, in verbose mode if the two options are applied (includes "
"printing hidden variables)"
msgstr ""
"вывод переменных, если две опции - подробный вывод (включает вывод скрытых "
"переменных)"
12 years ago
msgid ""
"filter variables (as regexp, use *), to be used in conjunction with options "
"'-v --show-variables'"
msgstr ""
"фильтрация переменных (используйте регулярное выражение *), используйте "
"совместно с опцией '-v --show-variables'"
12 years ago
msgid ""
"output variables in XML format, to be used in conjunction with options '-v --"
"show-variables'"
msgstr ""
"вывод переменных в формате XML, используйте совместно с опцией '-v --show-"
"variables'"
msgid "control whether color is used. WHEN may be"
msgstr "контроль использования цвета. WHEN может принимать значения"
msgid "or"
msgstr "или"
msgid "Try `%s' for more information"
msgstr "Используйте `%s' для дополнительной информации"
msgid "wrong variable set %s"
msgstr "неправильная установка переменной %s"
12 years ago
msgid "Failed to create an API object"
msgstr "Не удалось создать API-объект"
msgid "Module %s"
msgstr "Модуль %s"
msgid "Method %(method)s not found in object API of service %(service)s"
msgstr "Не удалось найти метод %(method)s в API объекта сервиса %(service)s"
msgid "Method %s not found"
msgstr "Не удалось найти метод %s"
msgid "Number of processors"
13 years ago
msgstr "Число процессоров"
msgid "Videocard"
13 years ago
msgstr "Видеокарта"
msgid "Belarussian"
13 years ago
msgstr "Беларусский"
msgid "Bulgarian"
13 years ago
msgstr "Болгарский"
msgid "Belgian"
13 years ago
msgstr "Бельгийский"
msgid "Brazilian Portuguese"
13 years ago
msgstr "Бразильский Португальский"
msgid "Canadian French"
13 years ago
msgstr "Канадский Французский"
msgid "Danish"
13 years ago
msgstr "Датский"
msgid "French"
13 years ago
msgstr "Французский"
msgid "German"
13 years ago
msgstr "Немецкий"
msgid "Icelandic"
13 years ago
msgstr "Исландский"
msgid "Italian"
13 years ago
msgstr "Итальянский"
msgid "Norwegian"
13 years ago
msgstr "Норвежский"
msgid "Polish"
13 years ago
msgstr "Польский"
msgid "Portuguese"
13 years ago
msgstr "Португальский"
msgid "Romanian"
13 years ago
msgstr "Румынский"
msgid "Russian"
13 years ago
msgstr "Русский"
msgid "Spanish"
13 years ago
msgstr "Испанский"
msgid "Swedish"
13 years ago
msgstr "Шведский"
msgid "Ukrainian"
13 years ago
msgstr "Украинский"
msgid "United Kingdom/British"
13 years ago
msgstr "Британский Английский"
msgid "United States/English"
13 years ago
msgstr "Английский"
msgid "rows"
msgstr "строки"
msgid "wrong dict value: %s"
msgstr "неправильное значение словаря: %s"
msgid "wrong list value: %s"
msgstr "неправильное значение списка: %s"
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
msgid "Retype the new password"
msgstr "Повторите ввод нового пароля"
msgid "ERROR in function getUserPassword, incorrect option 'flag=%s'"
msgstr "ОШИБКА в функции getUserPassword, неправильный параметр 'flag=%s'"
msgid "wrong password"
msgstr "неправильный пароль"
msgid "try again"
msgstr "попробуйте еще раз"
msgid "Command not found '%s'"
msgstr "Команда не найдена '%s'"
12 years ago
msgid "The template content is not XML"
msgstr "Текст шаблона не является XML"
msgid ""
12 years ago
"In the text of the XML template, reserved attribute 'action' comes with an "
"incorrect value.\n"
"Valid values of the 'action' attribute are: (action=\"join\", action="
"\"replace\", action=\"drop\")"
msgstr ""
"В тексте XML-шаблона найден атрибут \"action\" с неправильным значением.\n"
12 years ago
"Правильные значения атрибута 'action': (action=\"join\", action=\"replace\", "
"action=\"drop\")"
12 years ago
msgid "Incorrect action=\"drop\" in the root node"
msgstr "Неправильно action=\"drop\" в корневой ноде"
12 years ago
msgid "Ambiguity in this template: the same nodes are on a same level"
msgstr "Неопределенность в этом шаблоне: одни и те же узлы на одном уровне"
msgid "Failed to join the template"
msgstr "Не удалось объединить шаблон"
msgid "Cannot convert the text template in XML"
msgstr "Не удалось преобразовать текстовый шаблон в XML"
13 years ago
msgid "Incorrect template text"
msgstr "Неправильный текст шаблона"
13 years ago
msgid "Incorrect text of template '<reg></reg>'"
msgstr "Неправильный текст шаблона '<reg></reg>'"
13 years ago
msgid "Incorrect text of template '<reg>%s</reg>'"
msgstr "Неправильный текст шаблона '<reg>%s</reg>'"
13 years ago
12 years ago
msgid ""
"The text is not a valid gconf-XML format (not found '<gconf>...</gconf>')"
msgstr ""
"Текст не является правильным gconf-XML форматом (не найдено '<gconf>...</"
"gconf>')"
13 years ago
msgid "The text is not a valid gconf-XML format (found '<%(tag)s>..</%(tag)s>'"
msgstr "Неправильный текст в gconf-XML формате (найден '<%(tag)s>..</%(tag)s>'"
13 years ago
msgid "Not found attribute \"name\" in %(tag)s"
msgstr "Не найден атрибут \"name\" в %(tag)s"
12 years ago
msgid ""
"The text is not a valid gconf-XML format (found '<gconf><%(tag)s>..</"
"%(tag)s></gconf>'"
msgstr ""
"Текст не является правильным gconf-XML-форматом (найдено '<gconf><%(tag)s>.."
"</%(tag)s></gconf>'"
msgid "Arrtibute \"name\" not found in the tag entry"
msgstr "Не найден атрибут \"name\" внутри тега"
msgid "Arrtibute \"type\" not found in the tag entry"
msgstr "Не найден атрибут \"type\" внутри тега"
msgid "Incorrect attribute \"type\" - <entry type=\"%s\"/>"
msgstr "Неправильный атрибут \"type\" - <entry type=\"%s\"/>"
msgid "Text file is not XML"
msgstr "Текстовый файл не является XML"
msgid "Failed to execute 'who'"
msgstr "Не удалось выполнить 'who'"
msgid "Package %s"
msgstr "Пакет %s"
msgid "X sessions users not found"
msgstr "Не найдены пользователи в X-сессии"
msgid "Update desktop configuration files"
msgstr "Обновление конфигурационных файлов desktop"
12 years ago
msgid "Error using templates for user %s"
msgstr "Ошибка использования шаблонов для пользователя %s"
12 years ago
msgid "Package %s has changed the following files"
msgstr "Пакет %s изменил следующие файлы"
msgid "User %s"
msgstr "Пользователь %s"
msgid "Templates not found"
msgstr "Не найдены шаблоны"
msgid "Missing environment variable CONFIG_PROTECT"
msgstr "Отсутствует переменная среды CONFIG_PROTECT"
msgid "Replaced files:"
msgstr "Замененные файлы:"
msgid "Update system cofiguration files"
msgstr "Обновление системных конфигурационных фалов"
msgid "Path '%s' does not exist"
msgstr "Путь %s не существует"
msgid "Template error in package %s"
msgstr "Ошибка шаблона в пакете %s"
msgid "%prog [options] package_name"
msgstr "%prog [опции] имя_пакета"
msgid "Update configuration files of package nss_ldap"
msgstr "Обновление конфигурационных файлов пакета nss_ldap"
msgid ""
"%prog --system --pkg_category net-nds --pkg_version 2.4.19\\\n"
" --path / openldap"
12 years ago
msgstr ""
"%prog --system --pkg_category net-nds --pkg_version 2.4.19\\\n"
" --path / openldap"
12 years ago
msgid "Update configuration files of the installed package"
msgstr "Обновление файлов конфигурации установленного пакета"
msgid "update system configuration files"
msgstr "обновление системных конфигурационных файлов"
msgid "update desktop (user) configuration files"
msgstr "обновление пользовательских конфигурационных файлов (desktop)"
msgid "root path for saving the updated configuration files"
msgstr "корневой путь для сохранения обновленных конфигурационных файлов"
msgid "package category name"
msgstr "имя категории пакета"
msgid "package version number without the revision"
msgstr "версия пакета без ревизии"
msgid "no such argument"
msgstr "не найден аргумент"
12 years ago
msgid "wrong argument"
msgstr "неправильный аргумент"
msgid "no such option"
msgstr "не найдена опция"
msgid "no such options"
msgstr "не найдены опции"